ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:7 ,大小:27.41KB ,
资源ID:8553445      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8553445.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(国际货物买卖合同中英文对照.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

国际货物买卖合同中英文对照.docx

1、国际货物买卖合同中英文对照 编号:_本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载国际货物买卖合同中英文对照 甲 方:_乙 方:_日 期:_说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。国际货物买卖合同买方: 卖方: 签订日期: 年 月 日1. 装船条件:Terms of Shipme nt:离岸加运费价条款:卖方应在本合同第( 9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船。货物不得用悬挂买方不能 接受国家的旗帜的船只装运。F

2、or CFR Terms: The Sellers shall ship the goods within the time as stipulated in Clause (9) of this Con tract by a direct vessel saili ng from the portof loading to China Port. Transhipment enroute is not allowed without the Buyers consen t.The goods should not be carried by vessels flying of the cou

3、n tries not acceptable to the Buyers.离岸价条款:For FOB Terms:(A) 装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:电报挂号: )租定舱位。卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。The shipp ing space for the con tracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyersshipp ing age nt ,China Nati onal Charteri ng Corporati on

4、 (Address:Address: ).The Sellers shall un dertake to load the con tracted goods on board the vessel nomin ated by the Buyers on anydate notified by the Buyers , within the time of shipment stipulated in theClause (9) of this Con tract.(B) 货物装运前10 15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、 装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可与该船运

5、代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果及时报告买方,如买方因故需要变更船只或有关船只提前或推迟到达情况发生,买方或船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与中租代理保持密切联系。10 15 days prior to the date of shipment , the Buyers shall inform the Sellers by cable if the con tract nu mber , n ame of vessel , ETA of vessel , qua ntity to be loaded and the n ame of shipp ing age nt , so

6、as to en able the latter to con tact the shipp ing age nt directly and arrange the shipme nt of the go ods. The Sellers shall cable in time the Buyers of the result thereof. Should, for certain reasons , it become necessary for the Buyers to replace then amed vessel with ano ther one , or should the

7、 n amed vessel arrive at the port of shipme nt earlier or later tha n the date of arrival as previously notified to the Sellers , the Buyers or their shipp ing age nt shall advise the Sellers to this effect in due time. The Sellers shall also keep close con tact with the age nt of Zhougzu.(C) 如买方所订船

8、只到达装港后,卖方不能按买方所通知的时间如期装船时,则空舱费 及滞期费等一切费用和后果均由卖方负担。但如船只临时撤换、延期或退关等情况而 未能及时通知卖方停止发货者,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通 知之装船日期(如货物晚于船代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为 准,在港口免费堆存期满后第 16天起应由买方负担,人力不可抗拒的情况除外,但卖方仍负有载货船只到达装港后立即将货物装船之义务并负担费用及风险。前述各种有 关费用均凭原始单据核实支付。Should the Sellers fail to load the goods ,within the time as no

9、tified by the Buyers , on board the vessel booked by the Buyers after its arrival at the port of shipment , all expenses such as dead freight , demurrage, etc., and consequences thereof shall be borne by the Sellers. Should the vessel be withdraw or replaced or delayed eve ntually or the cargo be sh

10、ut out etc. , and the Sellers be not in formed in good time to stop delivery of the cargo , the calculati on of the loss for storage expe nses and in sura nee prem ium thus susta ined at the loadi ng port should be based on the loadi ng date no tified by the age nt to the Sellers(or based on the dat

11、e of the arrival of the cargo at the loadi ng port in case port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date).The above-mentioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the Buyers with the exception o

12、f Force Majeure. How ever , the Sellers still undertaked to load the cargo immediately upon the carry ing vessels arrivel at the loadi ng port at their own risks and expe ns es. The payme nt of the afore-said expe nses shall be effected aga inst prese n tati on of the origi nal vouchers after being

13、checked.2. 装船通知:货物装运完毕后,卖方立即以电报通知买方合同号、货名、所装数量或 重量、发票金额、船名、起运口岸、开船日期及目的口岸。由于卖方不给上述装船通 知电报而导致买方不能及时保险时,则所发生之一切损失均由卖方负责赔偿。Advice of Shipme nt: Immediately after completi on of loadi ng of goods on boan ame ord the vessel the Sellers shall advise the Buyers by cable of the con tract nu mver, n ame of g

14、oods , qua ntity or weight loaded , in voice value , f vessel , port of shipment , sailing date and port of destination.Should the Buyers be made un able to arrange in sura nce in time owi ng to the Sellers failure to give the above men ti oned advice of shipme nt by cable the Sellers shall be held

15、resp on sible for any and alll damage an d/or loss a ttributable to such failrue.3. 装船单据:Shipp ing Docume nts:(A) 卖方凭下列单据向付款银行议付货款:(a)填写通知目的口岸中国对外贸易运输公司分公司的空白抬头、空白背书的全套已装船清洁海运提单(如系成本加运费条款则注明运费已付,如系离岸价条款则注明运费待收)。(b)已签署的发票5份,注明合同号及装船码头。(c)注明尺码的装箱单/ 或重量单2份。(d)本交货条款第5条规定的品质检验证明书及数量或重量证明书各 1份。(e)根据交货条款第2

16、章的规定,提供一份装运电缆通知的副本副本。The Sellers shall prese nt the follow ing docume nts to the pay ing bank for negotiation of payment:(a)Full set of clean on board , freight prepaid for C& F Terms or freight to collect for FOB Terms , ocean Bills of Lading , made out to order and bla nk en dorsed , no tify ing t

17、he Branch of China Nati onal Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.(b) F ive copies of sig ned in voice , in dicat ing con tract nu mber and shipp ing marks.(c)Two copies of packing list and/or weight memo with indication of measurement.(d)One copy each of the certifica

18、tes of quality and quantity or weight , as stipulated in the Clause 5 of the Terms of Delivery.(e) One duplicate copy of the cable advice of shipment , as stipulated in the Chause 2 of the Terms of Delivery.(B) 卖方需将提单、发票及装箱单副本各 1份随船带交目的口岸买方收货代理人中国对外贸易运输公司分公司。of the duplicates of Bill of Ladi ng , In

19、 voice and Pack ing List to the Buyersreceivi ng age nt , the Branch of Chi na Nati onal Foreig n Trade Tran sportati onCorporation at the port of destination.(C) 船启航后立即将1份全套单据副本航空邮寄买方,另 2份航空邮寄目的口岸的中国对外贸易运输公司分公司。Immediately after the departure of the carrying vessel , the Sellers shall airmal one se

20、t of the duplicate documents to the Buyers and two sets to theBra nch of China Nati onal Foreig n Trade Tran sportati on Corporati on at the po rt of desti nati on.4. 危险品说明书:凡属危险品及/或有毒货物,卖方必须提供其危险或有毒性质、运输、仓储及装卸注意事项和急救、防治、消防方法的说明书,将此项说明书随同装船 单据航空邮寄给买方及目的口岸的中国对外贸易运输公司分公司各 3份。Dan gerous Cargo In struct

21、i on Leaflets: For dan gerous an d/or pois onous cargo,the Sellers must provide in struct ion leaflets stat ing the hazardous or poisonous properties ,transportation , storage and handling remarks , as wellas precauti onary and first-aid measures and measures aga inst fire. The Sellers shall airmail

22、 , together with other shipping documents , three copieseach of the same to the Buyers and the Branch of China Nati onal Foreig n Tra de Transportation Corporation at the port of destination.5. 商品检验:双方同意以制造厂出具之品质及数量或重量检验证明书作为卖方向付款 银行议付货款单据之一。但货物的品质及数量或重量的检验应按下列规定办理:Inspection: It is mutually agreed

23、that the certificates of quality and quan tity or weight issued by the Manu facturer shall be part of the docume nts tobe presented to the paying bank for negotiation of payment. However , the in spect ion of quality and qua ntity or weight shall be made in accorda nee with the followi ng:(A) 般货物:货到

24、目的口岸 60天内经中国商品检验局复验,如发现品质或数量或重 量与本合同规定不符时,除属于保险公司或船方负责者外,买方凭中国商品检验局出 具的检验证明书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用(包括检验 费)及损失均由卖方负担。在此情况下,凡货物适于抽样者,如卖方要求,买方可将 样品寄交卖方。For General Carg In case the quality ,quantity or Weight of the goods be found not in con formity with those stipulated in this Con tract after re-i

25、nspection by the china Commodity Inspection Bureau within 60 days after arrivalof the goods at the port of destination , the Buyers shall return the goods to or lodge claims aga inst the Sellers for compe nsati on of losses upon the strength of Inspection Certificate issued by the said Bereau , with

26、 the exception of those claims for which the insurers or owners of the carrying v essel are liable. All expe nses (in cludi ng in specti on fees) and losses arisi ng from the retur n of the goods or claims should be borne by the Sellers. In such case , the Buyers may , if so requested , send a sampl

27、e of the goodsin queti on to the Sellers , provided that sampli ng is feasible.(B)医药商品:进口的医药商品应受中华人民共和国法律及规章的约束,凡不合格的医药商品不准进口。双方同意本合同所订立此类商品之品质应以货物到达目的口岸后 90后内经中国商品检验局检验并以该局所签发之检验证为最后依据,双方均遵守之。不合格货物卖方应予收回,并赔偿买方货款及因退货而遭受的运输、储藏、利息、检验 等费用损失。如中国商品检验局检验数量或重量与本合同规定不符时,买方有权在货 物运抵目的地口岸60天内凭中国商品检验局的检验证向卖方提出索

28、赔。For pharmaceutical: Pharmaceutical imported into China are subject to laws and regulati ons of the Peoples Republic of China. Disqualitied pharmaceuti cal are prohibited to be imported. It is mutually agreed that for the quali ty of the contracted goods in this category , the Inspection Certificat

29、e issued by the China Commodity Inspection Bureau after inspection the goods wi thin 90 days from the date of arrival at the port of destination shall be t ake n as final and binding upon both parties. The Sellers shall take back al l the disqualified goods and compe nsate the Buyers for the value o

30、f the goo ds plus all losses susta ined due to retur n of the cargo , such freight , storage charges , in sura nee premium , in terest , in spect ion charges , etc.Should the qua ntity/weight be found not in con formity with those stipulated in this Con tract after in spect ion by the Chi na Commodi

31、ty with those stipulate d in this Con tract after in spect ion by the Chi na Commodity In spect ion Burea u, the Buyers shall have the right to claim aga inst the Sellers for compe n sation of losses within 60 days after the arrival of the goods at the port of destination on the basis of the Inspect

32、ion Certificate issued by the sai d bureau.6. 人力不可抗拒:由于一般公认的人力不可抗拒原因而不能交货或装船迟延,卖方不 负责任。但卖方必须在事故发生时立即电告买方并在事故发生后 15天内航空邮寄给买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所发给的证件证实灾害存在。除因不可抗力致装船迟延或不能交货外,如卖方不能按合同规定期限内装船,则需要赔偿买方直接由 于迟期交货或不能按合同条件交货所遭受之一切损失及费用。人力不可抗拒事故如继 续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部分。Force Majerue: The Sellers shall not be held resp on sible for late delivery o r non-delivery of th

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1