ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:5 ,大小:28.46KB ,
资源ID:8423067      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8423067.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(进口合同货物进口合同附英文.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

进口合同货物进口合同附英文.docx

1、进口合同货物进口合同附英文XX(XX)/合同范文 进口合同:货物进口合同(附英文) 合同编号(ContractNo.):_ 签订日期(Date):_ 签订地点(Signedat):_ 买方:_ TheBuyer:_ 地址:_ Address:_ 电话(Tel):_传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_ 卖方:_ TheSeller:_ 地址:_ Address:_ 电话(Tel):_传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttoth

2、etermsandconditionsstatedbelow: 1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity): 2.数量(Quantity): 允许_的溢短装(_%moreorlessallowed) 3.单价(UnitPrice): 4.总值(TotalAmount): 5.交货条件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF_ 6.原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturers): 7.包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装

3、不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateo

4、rimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas“Donotstackupsidedown”,“Keepawayfrommoisture”,“Handlewithcare”shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment. 8.唛头(ShippingMarks): 9.装运期限(TimeofShipment): 10.装运口岸(PortofLoading): 11.目的口岸(PortofDestination): 12.保险(

5、Insurance): 由_按发票金额110%投保_险和_附加险。 Insuranceshallbecoveredbythe_for110%oftheinvoicevalueagainst_Risksand_AdditionalRisks. 13.付款条件(TermsofPayment): (1)信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后_日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后_日内到期。 LetterofCredit:TheBuyershall,_dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractesintoeffect,op

6、enanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpire_daysafterthepletionofloadingoftheshipmentasstipulated. (2)付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_银行向买方转交单证,换取货物。 Documentsagainstpayment:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliver

7、thedocumentsthroughSellersbankand_BanktotheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange. (3)承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为_后_日,按即期承兑交单(D/A_日)方式,通过卖方银行及_银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 DocumentsagainstAcceptance:Aftershipment

8、,theSellershalldrawasightbillofexchange,payable_daysaftertheBuyersdeliversthedocumentthroughSellers,ankand_BanktotheBuyeragainstacceptance(D/A_days)。TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange. (4)货到付款:买方在收到货物后_天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。 Cashondelivery(COD):TheBuyershallpaytotheSellert

9、otalamountwithin_daysafterthereceiptofthegoods(ThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOB,CFR,CIF)。 14.单据(DocumentsRequired): 卖方应将下列单据提交银行议付/托收: TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection: (1)标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。 Fullsetofclean

10、onboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect; (2)标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式_份; Signedmercialinvoicein_copiesindicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks; (3)由_出具的装箱或重量单一式_份; Packinglist/weightmemoin_copiesissuedby_; (4)由_出具的质量

11、证明书一式_份; CertificateofQualityin_copiesissuedby_; (5)由_出具的数量证明书一式_份; CertificateofQuantityin_copiesissuedby_; (6)保险单正本一式_份(CIF交货条件); Insurancepolicy/certificatein_copies(TermsofCIF); (7)_签发的产地证一式_份; CertificateofOriginin_copiesissuedby_; (8)装运通知(Shippingadvice):卖方应在交运后_小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第_项单据副本一式一套。 T

12、heSellershall,within_hoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo._。 15.装运条款(TermsofShipment): (1)FOB交货方式 卖方应在合同规定的装运日期前30天,以_方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。 TheSellershall,30daysbe

13、foretheshipmentdatespecifiedintheContract,advisetheBuyerby_oftheContractNo.,modity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSellersfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpen

14、sesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbefortheSellersaccount. (2)CIF或CFR交货方式 卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以_方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。 TheSellershallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofloadingtotheportofdestination.UnderCFRterms,theSellers

15、halladvisetheBuyerby_oftheContractNo.,modity,invoicevalueandthedateofdispatchtwodaysbeforetheshipmentfortheBuyertoarrangeinsuranceintime. 16.装运通知(ShippingAdvice): 一俟装载完毕,卖方应在_小时内以_方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。 TheSellershall,immediatelyuponthepletionoftheloadingofthegoods,advisetheBuye

16、roftheContractNo.,namesofmodity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,nameofvesselandshipmentdateby_within_hours. 17.质量保证(QualityGuarantee): 货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港_个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。 TheSellershallguaranteethatthemoditymustbeinconformitywiththequatity,specifi

17、cationsandquantityspecifiedinthisContractandLetterofQualityGuarantee.Theguaranteeperiodshallbe_monthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,andduringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer. 18.检验(Inspection)(以下两项任选一项): (1)卖

18、方须在装运前_日委托_检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托_检验机构进行检验。 TheSellershallhavethegoodsinspectedby_daysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby_.TheBuyermayhavethegoodsreinspectedby_afterthegoods,rrivalatthedestination. (2)发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买

19、方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后_日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。 Themanufacturersshall,beforedelivery,makeapreciseandprehensiveinspectionofthegoodswithregardtoitsquality,specifications,performanceand

20、quantity/weight,andissueinspectioncertificatescertifyingthetechnicaldataandconclusionoftheinspection.Afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyershallapplytoChinaCommodityInspectionBureau(hereinafterreferredtoasCCIB)forafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifda

21、magesofthegoodsarefound,orthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisContract,exceptwhentheresponsibilitieslieswithInsuranceCompanyorShippingCompany,theBuyershall,within_daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,claimagainsttheSeller,orrejectthegoodsaccordingtot

22、heinspectioncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurredduetothedesignormanufacturedefectsand/orincasethequalityandperformancearenotinconformitywiththeContract,theBuyershall,duringtheguaranteeperiod,requestCCIBtomakeasurvey. 19.索赔(Claim): 买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负担。

23、若卖方收到上述索赔后_天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。 ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythefurtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredtherefromshallbebornebytheSeller.TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithin_daysaftertheSellerreceive

24、dtheBuyersclaim. 20.迟交货与罚款(LatedeliveryandPenalty): 除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每_天收_%,不足_天时以_天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的_%.如卖方延期交货超过合同规定_天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。 买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。 ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,w

25、iththeexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClause21ofthisContract,theBuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditionthattheSelleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat_%forevery_days,odddayslessthan_daysshouldbecountedas_

26、days.Butthepenalty,however,shallnotexceed_%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheSellerfailtomakedelivery_dayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSeller,inspiteofthecancellation,shallneverthelesspaytheaforesaidp

27、enaltytotheBuyerwithoutdelay. ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifany. 21.不可抗力(ForceMajeure): 凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在_天内,给买方特快专递一份由当地民间商会签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续_天以上,买方有权撤销合同。 TheSellershallnotberesponsiblefo

28、rthedelayofshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithin_daysthereaftertheSellershallsendanoticebycouriertotheBuyerfortheiracceptanceofacert

29、ificateoftheaccidentissuedbythelocalchamberofmerceunderwhosejurisdictiontheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSeller,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethan_daystheBuyershallhavetherighttocancel

30、theContract. 22.争议的解决(Arbitration): 凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementisreached,thedisputeshallbesubmittedtoChinaInternationalEconom

31、icandTradeArbitrationCommission(CIETAC),ShenzhenCommission,forarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties. 23.通知(Notices): 所有通知用_文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后_日内书面通知另一方。 Allnoticeshallbewrittenin_andservedtobothpartiesbyfax/courieraccordingtothefollowingaddresses.Ifanychangesofth

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1