ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:14 ,大小:24.61KB ,
资源ID:8419896      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8419896.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(鲍勃迪伦歌词整理.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

鲍勃迪伦歌词整理.docx

1、鲍勃迪伦歌词整理Like a rolling stone 像一块滚石 Once upon a time you dressed so fine 有那么个时候,你衣着光鲜, Threw the bums a dime in your prime, didnt you 扔给游民几个小钱,神气活现,有这回事儿吧 Peopled call, say, Beware doll, youre bound to fall 人家都说,“嘿,小妞,你早晚要栽跟头”, You thought they were all kiddin you 你还以为是说着玩儿呢。 You used to laugh about

2、你总是嘲笑 Everybody that was hangin out 那些无所事事的人, Now you dont talk so loud 现在呢,不敢那么大声了吧, Now you dont seem so proud 不敢那么高傲了吧, About having to be scrounging your next meal. 因为你下一顿饭都还没有着落呢。 How does it feel 这滋味如何, How does it feel 这滋味如何, To be without a home 无家可归, Like a complete unknown 无人问津, Like a rol

3、ling stone 像一块滚石 Youve gone to the finest school all right, Miss Lonely 没错儿,寂寞小姐,你上的是最好的学校, But you know you only used to get juiced in it 但你不过成天花天酒地罢了, And nobody has ever taught you how to live on the street 没人教你如何在街上讨生活, And now youre gonna have to get used to it 如今你得硬着头皮上了。 You said youd never c

4、ompromise 你说过你With the mystery tramp, but now you realize ?和那神秘的流浪汉打交道,现在你知道了, Hes not selling any alibis 他根本不会买你的帐, As you stare into the vacuum of his eyes 当你盯着他淡漠的双眼, And say do you want to make a deal 说道,做个买卖怎样时。 How does it feel 这滋味如何, How does it feel 这滋味如何, To be on your own 孤身一人, With no dir

5、ection home 归乡无路, A complete unknown 无人问津, Like a rolling stone 像一块滚石 Oh,you never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns 你从不回头看看小丑脸上的不快, When they all did tricks for you 当他们耍把戏取悦你的时候, You never understood that it aint no good 你从没想想这样有什么不好, You shouldnt let other people get y

6、our kicks for you 你不该把快乐建立在别人的痛苦之上。 You used to ride on the chrome horse with your diplomat 你曾经跨在铮亮的哈雷上面,和你的情圣一起, Who carried on his shoulder a Siamese cat 那家伙呢,肩上还卧着一只暹罗猫, |Aint it hard when you discover that 可是多么残酷啊,当你发现 He really wasnt where its at 他根本不是那么回事儿, After he took from you everything he

7、 could steal. 在把你吃干抹净之后。 How does it feel 这滋味如何, How does it feel 这滋味如何, To be on your own 孤身一人, With no direction home 归乡无路, Like a complete unknown 无人问津, Like a rolling stone 像一块滚石 Princess on the steeple and all the pretty people 塔顶上的公主,还有漂亮的人儿,& Theyre drinkin, thinkin that they got it made 他们觥筹

8、交错,志得意满, Exchanging all precious gifts 彼此交换着稀物, But youd better take your diamond ring, youd better pawn it babe 而你呢,最好拿好你的钻戒,把它当了吧。 You used to be so amused 那时你嬉笑着 At Napoleon in rags and the language that he used 衣衫褴褛的拿破仑,和他的蹩脚口音, Go to him now, he calls you, you cant refuse 现在呢,去找他吧,在叫你呢,别拒绝哦, Wh

9、en you got nothing, you got nothing to lose 你已经一无所有,自然就一无所失, Youre invisible now, you got no secrets to conceal. 如今没人在意了,无需遮掩了。 How does it feel 这滋味如何, How does it feel 这滋味如何, : To be on your own 孤身一人, With no direction home 归乡无路, Like a complete unknown 无人问津, Like a rolling stone 像一块滚石。Like a rolli

10、ng stone 如碎石般滚落 ;Once upon a time you dressed so fine You threw the bums a dime in your prime, didnt you 曾经你衣着华丽,光耀一时,随意施舍乞丐,对吧 Peopled call, say, Beware doll, youre bound to fall 人们说,当心点儿,你总有一天会尝到落魄的滋味。 You thought they were all kiddin you 而你只当他们是在愚弄你罢了 You used to laugh about Everybody that was ha

11、ngin out 你过去常常嘲笑那些流浪之人 Now you dont talk so loud Now you dont seem so proud About having to be scrounging for your next meal. 而现在你被迫风餐露宿,你不再高谈阔论,不再趾高气扬 How does it feel How does it feel To be without a home Like a complete unknown Like a rolling stone 这滋味儿如何 无家可归,无人知晓,如碎石般滚落 这滋味儿如何 Youve gone to the

12、 finest school all right, Miss Lonely 曾经你步入名校,孤傲一时 But you know you only used to get juiced in it 现在你明白你只是在那里享受罢了 And nobody has ever taught you how to live on the street 从来没有人教你如何于市井谋生 And now you find out youre gonna have to get used to it You said youd never compromise 你恍然醒悟,立志绝不妥协 With the myste

13、ry tramp, but now you realize Hes not selling any alibis As you stare into the vacuum of his eyes And ask him do you want to make a deal 可当你面对着那位陌生的流浪者 透过他空虚的双眼 你终于明白,他毫无半点矫饰, 而你只能放下身段与他交易 /How does it feel How does it feel To be on your own With no direction home Like a complete unknown Like a roll

14、ing stone 这滋味儿如何 孑然一身,无家可归,无人知晓,如碎石般滚落 这滋味儿如何 You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns 曾经你对那些卖艺献技之人不屑一顾 When they all come down and did tricks for you 而他们卑躬屈膝却只是想取悦你罢了 You never understood that it aint no good You shouldnt let other people get your kicks for you 你从未意识

15、到,把自己的不幸转嫁给别人是多么地卑劣 You used to ride on the chrome horse with your diplomat 你过去常常骑着镀铬马,有使者相伴左右 Who carried on his shoulder a Siamese cat ;华贵的暹罗猫安卧于其肩头 Aint it hard when you discover that He really wasnt where its at After he took from you everything he could steal. 可当他从你那窃走他可以窃取的一切时 你才发现他并非真心相伴于你左右

16、How does it feel How does it feel To be on your own With no direction home Like a complete unknown Like a rolling stone 这滋味儿如何 孑然一身,无家可归,无人知晓,如碎石般滚落 这滋味儿如何 Princess on the steeple and all the pretty people Theyre drinkin, thinkin that they got it made Exchanging all kinds of precious gifts and thing

17、s 那些居于尖塔的公主和名贵之士 整日饮酒作乐,互换珍宝 自以为已功成名就 But youd better lift your diamond ring, youd better pawn it babe 而你最好将钻戒典当以备后患 You used to be so amused At Napoleon in rags and the language that he used 你过去常常嘲笑流浪汉粗鄙陋俗的穿着与言谈 Go to him now, he calls you, you cant refuse 但现在你却要与他们为伍,无从脱离 When you got nothing, you

18、 got nothing to lose 你已一无所有,也一无所失 Youre invisible now, you got no secrets to conceal. 现在你已无所修饰,也无所遮掩 How does it feel How does it feel To be on your own With no direction home Like a complete unknown Like a rolling stone 这滋味儿如何 孑然一身,无家可归,无人知晓,如碎石般滚落 这滋味儿如何|My back pages 我的昨日 Crimson flames tied thro

19、ugh my ears 深红的火舌舔舐耳朵: Rollin high and mighty traps 重重陷阱我侧身滚过 Pounced with fire on flaming roads 燃烧的路上,攫住被一条火蛇 Using ideas as my maps 唯用信念指引着我 “Well meet on edges, soon,” said I 我们就要达彼岸,我说 Proud neath heated brow 眉宇间意气风发 ,Ah, but I was so much older then 噢,我那时这样苍老 Im younger than that now 而今才风华正茂 Ha

20、lf-wracked prejudice leaped forth 残留的偏见跳跃着向前 “Rip down all hate,” I screamed 撕碎所有仇恨,我大声呐喊 Lies that life is black and white Spoke from my skull. I dreamed 我曾梦呓般坚定地说出 人生非黑即白的谎言 !Romantic facts of musketeers 火枪手们的罪行 Foundationed deep, somehow 不知为何,曾是深植我心的浪漫 Ah, but I was so much older then 噢,我那时这样苍老 I

21、m younger than that now 而今才风华正茂 Girls faces formed the forward path 女孩们的脸铺成前行的小径, From phony jealousy 从虚伪的猜忌 To memorizing politics Of ancient history 遥想到古老的政治 Flung down by corpse evangelists 都有布道者尸骸枕籍 Unthought of, though, somehow 可我竟从未想过,不知为何 Ah, but I was so much older then 噢,我那时这样苍老! Im younger

22、 than that now 而今才风华正茂 A self-ordained professors tongue 拿着一副自封教授的腔调 Too serious to fool 故作严肃却将别人欺骗不了 Spouted out that liberty 大声宣称的所谓自由 Is just equality in school 不过仅仅存在于学校 )“Equality,” I spoke the word “平等,”我吐出这词 As if a wedding vow 就像婚礼上的信誓旦旦 Ah, but I was so much older then 噢,我那时这样苍老 Im younger

23、than that now 而今才风华正茂 In a soldiers stance, I aimed my hand 以士兵的姿势,我用手瞄准 At the mongrel dogs who teach 教书的杂种狗 Fearing not that Id become my enemy 哪怕成为自己的敌人 In the instant that I preach 我也将即刻布道 My pathway led by confusion boats 我的人生被混乱的航船引路 Mutiny from stern to bow 水手的反叛,从船尾进行到船头】 Ah, but I was so mu

24、ch older then 噢,我那时这样苍老 Im younger than that now 而今才风华正茂 Yes, my guard stood hard when abstract threats 是的,假想的威胁让我斗志昂扬 Too noble to neglect 道德上强烈的优越 Deceived me into thinking 将我欺骗 I had something to protect 误想着自己有捍卫什么的责任 Good and bad, I define these terms 不知为何,我将善、恶这些术语 Quite clear, no doubt, someho

25、w 定义得泾渭分明 Ah, but I was so much older then 噢,我那时这样苍老 Im younger than that now 而今才风华正茂转自知乎我更喜欢从这首歌的创作背景来解读。 这首歌翻译有难度,曾试过试过但放弃了,这首不起眼的歌,真正火起来是1992年演唱会上被众摇滚大神翻唱之后。 核心金句“I was so much older then,Im younger than that now” 曾经老态龙钟,而今活力重现。 简直适合各种自我重生。 ( 这首歌最早收录于鲍勃迪伦1964年发行的专辑鲍勃迪伦的另一面(Another Side of Bob Dyl

26、an),这是他继1962年的同名专辑鲍勃迪伦(Bob Dylan)、1963年的自由自在的鲍勃迪伦(The FreewheelinBob Dylan)和1964年的世事变迁(The Time They Are A-Changin)三张之后,发行的第4张个人专辑。从专辑名就可以看出,它似乎包含着迪伦对自己的一种解读。 这首歌,我想你初听到的感觉和我一样,承认吧,它并不好听,迪伦的嗓音慵懒随性,几乎没有编曲,每个单词的尾音都被拉得很长。这首歌的中文译名有很多种,马世芳将它译为昨日书,并将其用作自己的书名;来自民间的叛逆作者,“土摩托”袁越将它译为我最后想说的话;也有译者译为我的左页或者我的封底新闻

27、。 这首歌的结构很工整,共有六段歌词,每段都似乎包含着隐晦的比喻,而中心句,无疑是每段的最后两句,这两句写道“Oh but I was so much older then,Im younger than that now”那时候我曾如此老气横秋,如今,终于朝气蓬勃。迪伦为什么要这样说“那时候”是何时为什么说自己老气横秋而“如今”,又为什么朝气蓬勃呢这还要从当时迪伦的状态说起。 当时的24岁的迪伦,虽然才出道两年,却已经成为了民谣界炙手可热的领头羊,他以伍迪-格思里为导师,又为皮特-西格这样的前辈钟爱,他的抗议和反战歌曲Blowing in the Wind、Master of War等,都已

28、经符号化地深深印刻在了众多年轻人的脑海中,“抗议歌手”、“左翼青年代言人”这样的光环,像标签一样贴满了迪伦全身。就连唱片封套的设计,也从自由自在的鲍勃迪伦这样与女友相挎,笑容洋溢走在街上的照片,变成了世事变迁的黑白迪伦大头肖像这样的典型抗议歌手的样子,照片中他眉头紧皱,嘴角紧闭,消瘦的脸颊上,仿佛每一个毛孔都喷放着怒火。殊不知,24岁的迪伦心里,却已经对这样的形象产生了厌倦。 先把迪伦放下,这里先提一下这首歌的一个翻唱版本,来自飞鸟(the Byrds)乐队。看过阿甘正传的朋友应该会对其中的的插曲Turn!Turn!Turn!印象深刻。这首歌就来自飞鸟乐队。飞鸟乐队翻唱过鲍勃迪伦的许多作品,当

29、中许多对于编曲和旋律的改编及创作都极为出色,他们让迪伦的许多作品在可听性上都产生了巨大飞跃。大家有时间可以再去对比他们翻唱迪伦作品的代表作铃鼓先生(Mr. Tambourine Man)。他们甚至出版过专门翻唱迪伦作品的专辑The Byrds Play Dylan。 在那个时候,一首歌,特别是民谣,被其他乐队翻唱是一件普遍的事情,甚至那首Blowing in the Wind,最先唱红它的,也是另一只三人民谣演唱组合:彼得、保罗和玛丽。插一句,另一个出版过迪伦翻唱专辑的歌手,是琼-贝兹(Joan Baez),她与迪伦长达数十年的恩恩怨怨,以及那首著名的歌曲钻石与铁锈(Diamonds and

30、Rust),则是另一个故事了。 在纪录片The History of RocknRoll中,飞鸟乐队的主唱兼吉他手吉姆-麦吉恩(Jim McGuinn)在访谈中表示,他们早年的翻唱和对编曲、solo、和弦的再创作,为他们赢得了很高的人气,而他们的改编,也进一步推广了迪伦的知名度。 说回24岁的鲍勃迪伦,依照袁越在来自民间的叛逆一书中的描述,1964年6月9日,正在准备世事变迁之后的专辑的迪伦,也是正埋没在公众对下一张抗议专辑的期待中的迪伦,在录音棚里对制作人威尔逊和记者亨托夫微笑着说:“今晚可没有一首抗议歌曲。我以前虽然录过一些这类歌曲,可能一部分是为了出名,一部分是因为当时我没有见谁在这么写歌,可现在人人都在抗议,人人谁都在告诉别人谁对谁错。我已经不想这么干了。我不会再为别人写歌了,不会再去当什么时代代言人了。从今天开始,我要写我的内心世界,就像我在十岁是写东西那样。一切发自内心。写个应该向走路吃饭一样自然。” 鲍勃迪伦,就这样开始了对自己的过去告别。而接下来的专辑鲍勃迪伦的另一面,果然没有一首抗议歌曲,但是这仍然是一张民谣专辑。专辑里,迪伦用的依然是他那充满隐喻的讽刺和大段的现代诗一样的歌词,却在向听众自说自话,解释自己。 从此,迪伦抛

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1