ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:57 ,大小:105.83KB ,
资源ID:8151472      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8151472.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(顺应论与委婉语翻译硕士学位论文.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

顺应论与委婉语翻译硕士学位论文.docx

1、顺应论与委婉语翻译硕士学位论文学校代码:10254密 级:论文编号:上海海事大学SHANGHAI MARITIME UNIVERSITY硕 士 学 位 论 文MASTER THESIS 论文题目: 顺应论与委婉语翻译 学科专业: 外国语言学及应用语言学 作者姓名:指导教师:完成日期:论文独创性声明本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。论文中除了特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或其他机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究的启发和所做的贡献均已在论文中作了明确的声明并表示了谢意。 作者签名:_日期:_论文使用授权声明本人同意上海海事大学有关保留、使用学位论文的

2、规定,即:学校有权保留送交论文复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以上网公布论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或者其他复制手段保存论文。保密的论文在解密后遵守此规定。作者签名:_导师签名:_日期:_A Study on the Translation of Euphemism from the Perspective of Adaptation TheoryByJu JingUnder the Supervision ofAssociate Professor Qu Zongde A Thesis Submitted to the College of Foreign Languages

3、 ofShanghai Maritime Universityin Partial Fulfillment of the Requirements for the MA Degree Shanghai Maritime UniversityJune, 2009AcknowledgementsMy two years of postgraduate study in SMU is full of good memories, which I will cherish forever. Its here that I got valuable encouragement and knowledge

4、 from distinguished professors and good friends. All these have become inspirations for my future life.Firstly, I wish to express my sincere and deepest thanks to my supervisor, Associate Professor Qu Zongde, who painstakingly revises the draft for me before the work is done. It is his patience, kin

5、dness, suggestions, and encouragement that enable me to complete this work.My sincere thanks also go to Professor Han Zhonghua, whose lectures have widened my field of vision and helped me understand the theory of translation better. My heartfelt gratitude should also be extended to other professors

6、 and teachers, who have given me enlightening and illuminating courses. They are Wang Juquan, Wang Dawei, Zheng Lixin, Zuobiao, Shang Xin and Zhang Jun.Furthermore, I deeply appreciate the contribution to the thesis made by my friends Wang Haiyan, Zhang Lingjing and Xu Weili, who have generously giv

7、en me their help and advice in my preparation of the thesis. Finally, my thanks extend to my parents whose encouragement is a constant source of my plentiful energy to go through all the gloomy days. 毕业设计(论文)原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重承诺:所呈交的毕业设计(论文),是我个人在指导教师的指导下进行的研究工作及取得的成果。尽我所知,除文中特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人

8、或组织已经发表或公布过的研究成果,也不包含我为获得 及其它教育机构的学位或学历而使用过的材料。对本研究提供过帮助和做出过贡献的个人或集体,均已在文中作了明确的说明并表示了谢意。作 者 签 名: 日 期: 指导教师签名: 日期: 使用授权说明本人完全了解 大学关于收集、保存、使用毕业设计(论文)的规定,即:按照学校要求提交毕业设计(论文)的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业设计(论文)的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。作者签名: 日 期: 学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈

9、交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名: 日期: 年 月 日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权 大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。涉密论文按学校规定处理。作者签

10、名: 日期: 年 月 日导师签名: 日期: 年 月 日指导教师评阅书指导教师评价:一、撰写(设计)过程1、学生在论文(设计)过程中的治学态度、工作精神 优 良 中 及格 不及格2、学生掌握专业知识、技能的扎实程度 优 良 中 及格 不及格3、学生综合运用所学知识和专业技能分析和解决问题的能力 优 良 中 及格 不及格4、研究方法的科学性;技术线路的可行性;设计方案的合理性 优 良 中 及格 不及格5、完成毕业论文(设计)期间的出勤情况 优 良 中 及格 不及格二、论文(设计)质量1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范? 优 良 中 及格 不及格2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及

11、附件)? 优 良 中 及格 不及格三、论文(设计)水平1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义 优 良 中 及格 不及格2、论文的观念是否有新意?设计是否有创意? 优 良 中 及格 不及格3、论文(设计说明书)所体现的整体水平 优 良 中 及格 不及格建议成绩: 优 良 中 及格 不及格(在所选等级前的内画“”)指导教师: (签名) 单位: (盖章)年 月 日评阅教师评阅书评阅教师评价:一、论文(设计)质量1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范? 优 良 中 及格 不及格2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)? 优 良 中 及格 不及格二、论文(设计)水平1、论文

12、(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义 优 良 中 及格 不及格2、论文的观念是否有新意?设计是否有创意? 优 良 中 及格 不及格3、论文(设计说明书)所体现的整体水平 优 良 中 及格 不及格建议成绩: 优 良 中 及格 不及格(在所选等级前的内画“”)评阅教师: (签名) 单位: (盖章)年 月 日教研室(或答辩小组)及教学系意见教研室(或答辩小组)评价:一、答辩过程1、毕业论文(设计)的基本要点和见解的叙述情况 优 良 中 及格 不及格2、对答辩问题的反应、理解、表达情况 优 良 中 及格 不及格3、学生答辩过程中的精神状态 优 良 中 及格 不及格二、论文(设计)质量1、论文(

13、设计)的整体结构是否符合撰写规范? 优 良 中 及格 不及格2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)? 优 良 中 及格 不及格三、论文(设计)水平1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义 优 良 中 及格 不及格2、论文的观念是否有新意?设计是否有创意? 优 良 中 及格 不及格3、论文(设计说明书)所体现的整体水平 优 良 中 及格 不及格评定成绩: 优 良 中 及格 不及格(在所选等级前的内画“”)教研室主任(或答辩小组组长): (签名)年 月 日教学系意见:系主任: (签名)年 月 日摘 要委婉既是一种语言现象、社会现象,也是一种交际策略。每个社会、每个群体、每

14、个社会阶层都有其各种各样的委婉语。Hugh Rawson(1981:73)曾断言“委婉如此深植于我们的语言中,以至于很少有人能一天离得开它,就连那些以说话平铺直叙而自居的人也不例外。”因此,委婉语一直引起人们的关注。多年来许多语言学家和学者分别从不同角度对这一语言现象进行研究。但本文作者发现,很多文章都是针对委婉语本身的一种阐释,或是描述委婉语是如何体现各种语言学理论等等之类。而对委婉语的翻译理论及使用的翻译策略的相关著作及文章相对较少。并且在理论研究上,委婉语翻译没有得到应有的重视;在翻译实践上,现有材料中对委婉语的翻译也是有许多不尽如人意之处。因此,在借鉴前人研究成果的基础上,本文以汉英委

15、婉语为主要研究对象,试引用语用学中的顺应理论来指导委婉语的翻译,对此进行探索性的研究。本文引用的是比利时语用学家Jef Verschueren 提出的语用学的新理论-顺应论(Theory of Adaptation)。在他的新作语用学新解(Understanding Pragmatics)中,Verschueren 阐述了这一理论,并且提出了一种新的观点,即语用学是对语言的一种综观(a perspective on language)。他将认知、社会和文化因素结合起来研究语用学,以全新的视角去理解和诠释语用学,从而推动了语用学的发展。本文结构如下: 第一章是对整篇论文的介绍,包括理论、研究目标

16、、重要性以及文章的组织结构。第二章是对委婉语的回顾。首先从委婉语作为一种语言学概念入手,分析委婉语的定义、功能、分类、构成。其次从语言交际这个角度分析,委婉语本质上是一种间接言语行为,其目的是要更有效地表达说话者的本意,而且它也是一种传递社会功能的交际策略。事实上,产生委婉语的根源在于面子问题或想要得到对方言语美化和安抚的一种心理倾向。尽管违背合作原则,但委婉语与礼貌原则、面子论、关联原则息息相关。 第三章阐述了本研究的理论框架顺应论。Verchueren认为使用语言是一个不断选择语言的过程,不管这种选择是有意识的还是无意识的,也不管是出于语言内部的原因还是出于语言外部的原因。但语言的选择必须

17、动态地顺应不同的心理意识、社会规约及其时空的变化。顺应论包含四个研究视角,即语境关系的顺应、语言结构的顺应、顺应的动态性和顺应的意识程度。 第四章是本文的重点,主要阐释了在英汉委婉语的翻译过程中,遵循Verchueren的顺应理论,从而顺应心理世界、社交世界以及物理世界。Verschuere的顺应论认为语言的使用即是在不同意识程度下为顺应交际的需要而不断做出选择的过程。而翻译是跨文化的交际活动语言使用的一种特殊形式,因此翻译也可从顺应论的视角去研究。语境关系顺应要求译者在做出语言选择时,要顺应译语读者的心理世界、社交世界和物理世界。遵循顺应论,说话者使用委婉语是一种有意识而非无意识的选择。 第

18、五章为全文的结束语,指出了本研究的局限,并提出对未来研究的建议。关键词:委婉语 顺应论 翻译 心理世界 社交世界 物理世界ABSTRACTEuphemism is a linguistic and a social phenomenon, as well as a communicative strategy. Every society, every speech community and every social class has its euphemisms of various kinds. Hugh Rawson (1981:73) has also affirmed that

19、“Euphemisms are embedded so deeply in our language that few of us, even those who pride themselves on being plain-spoken, even get through a day without using them”. So it is not surprising that euphemism has long been a focus of interest in linguistic circle, and a considerable number of literature

20、s on euphemisms have been published. However, the author finds that many researches focus their attention on the explanation and description of euphemism itself, or how it is illustrated by linguistic theories, while few systematic studies have been made on the translation of euphemisms from a new p

21、erspective and even fewer have been made based on “Theory of Adaptation” in relation to euphemism. Thus on the basis of other scholars researches and with the aim to shed light on the translation of euphemisms in communication, this thesis attempts to make a tentative study in this new area, by adop

22、ting the theory of adaptation. It is organized as follows:Chapter one of this thesis is a brief introduction. It demonstrates the theory, objectives and necessity along with the organization of the thesis.Chapter two presents a survey of euphemism. Firstly, the thesis demonstrates the English euphem

23、isms definition, function, classification and formation, as well as some related researches. Besides, as an Indirect Speech Act in essence, euphemism aims to convey the intended meaning of the speaker. As a matter of fact, the essence of the motive for generating euphemism reflects a central focusth

24、e notion of face, and the common psychological tendency to beautification and comfort in order to reach a kind of psychological balance. Though violating Cooperative Principle, euphemism obeys the Politeness Principle, Face-saving Theory, Fuzziness Theory and Relevance Theory. Chapter three elaborat

25、es on the theoretical framework for the analyses of euphemism translation. It is based on Jef Verschuerens Theory of Linguistic Adaptation (2000) which holds that human being “makes negotiable linguistic choices from a variable range of possibilities in such a way as to approach points of satisfacti

26、on for communication needs” (Verschueren, 2000:61). Verschueren suggests that using language consists of the continuous making of linguistic choices, consciously or unconsciously for language-internal and language-external reasons, while the selection of words must be dynamically adapted to differen

27、t psychological salience. The Theory of Adaptation contains four angles of investigation, i.e. contextual correlates of adaptation, structural objects of adaptation, dynamics of adaptation, and salience of the adaptation. Chapter four is the center of this thesis. In accordance with the Adaptation T

28、heory, the translation of euphemisms is a highly conscious act of linguistic choices and involves the adaptation to the mental, social and physical world. Verschueren assumes that language use is a continuous making of linguistic choices with different degree of salience for the purpose of adaptatio

29、n. And translationa special form of language use, is a cross-cultural communication, which therefore can be approached by Verschuerens Theory of Adaptation. Contextual correlates of adaptability require a translator to adapt to target readers mental world, social world and physical world when making

30、 linguistic choices.Chapter five is a conclusion, which summarizes the major findings, the implications and limitations of the present study. It also provides some suggestions for future research.Key Words: euphemism, the Adaptation Theory, translation, mental world, social world, physical world CONTENTSAcknowledgements i摘 要 iiABSTRACT ivChapter One Introduction 11.1 The Rationale of the Present Research 11.2 The Objectives of the Present Research 21.3 The Significance of the Present Research 31.4 The Organization of the Present Research 4Chapter Two General D

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1