ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:34 ,大小:55.92KB ,
资源ID:8076215      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8076215.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(初中必考文言文原文及翻译.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

初中必考文言文原文及翻译.docx

1、初中必考文言文原文及翻译初中必考文言文原文及翻译(一)论语十则原文:1.子曰:学而时习之,不亦说(yu)乎有朋自远方来,不亦乐乎人不知而不愠(yn),不亦君子乎? 2.曾子曰:吾日三省(xng)吾身:为人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎 3.子曰:温故而知新,可以为师矣. 4.子曰:学而不思则罔,思而不学则殆. 5子曰:由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也. 6.子曰:见贤思齐焉,见不贤而内自省也. 7.子曰:三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之. 8.曾子曰:士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎死而后已,不亦远乎 9.子曰:岁寒,然后知松柏之后凋也. 1

2、0.子贡问曰:有一言而可以终身行之者乎子曰:其恕乎!己所不欲,勿施于人. 注释:1、子先生,指孔子。2、时习时常的复习。3、说“悦”的古字,愉快。4、愠生气,发怒。 5、君子指道德上有修养的人。6、日每天。7、三省多次进行自我检查,反省。三,泛指多次。6、信真诚,诚实。7、传老师传授的知识。8、温故而知新温习学过的知识,可得到新的理解与体会。9、罔迷惑。意思是感到迷茫而无所适从。10、殆有害。11、女同“汝”,人称代词,你。12、是知也这是聪明的。是,此、这。知,通“智”。13、见贤思齐焉见到贤人就向他学习,希望能和他看齐。14、弘毅刚强,勇毅。15、凋凋谢。16、其恕乎大概就是“恕”了。其,

3、大概,也许。恕,指儒家的推己及人,仁爱待人。翻译:1.孔子说:“学习并时常的去复习,不也愉快吗?有志同道合的人从远方来到这里,不也快乐吗?别人不了解自己,却不生气,不也是道德上有修养的人吗?2.曾子说:“我每天多次反复提醒自己:替别人做事是不是尽心竭力了呢?与朋友交往是不是真诚呢?老师传授的知识是不是复习了呢?3.孔子说:“温习学过的知识,可以得到新的理解与体会,可以凭着这一点做老师了。”4.孔子说:“学习知识不思考,就会感到迷惑而无所适从;只思考而不学习,就会对自己有害。”5.孔子说:“仲由,我教给你知不知道的道理吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这就是聪明的。”6.孔子说:“见到贤人就向

4、他学习,希望能和他看齐;看见不好的人就自我反省一下自己。”7.孔子说:“三个人在一起走路,里面一定有我的老师,选择他的长处,向他学习,我如果有他的缺点,我就改正。”8.曾子说:“世人不可以胸怀宽广、意志坚强,因为他们肩负重大的使命,路途遥远。把仁当做自己的使命,不也重大吗?到死才停止,不也遥远吗?”9.孔子说:“特别冷的时候,才知道松柏最后凋谢。”10.子贡问:“有没有一句话可以让我们终身奉行呢?”孔子说:“那大概就是恕了吧!自己讨厌的,不要施加给别人。”(二)口技原文:京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏

5、障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一地齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。 未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。 忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,

6、手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几(欲先走。 忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 注释:1.节选自虞初新志秋声诗自序。题目为后人所拟。虞初新志是清代涨潮编选的笔记小说。林嗣环,字铁崖,福建晋江人,清代顺治年间进士。2.会:适逢,正赶上。3.厅事:大厅,客厅。4.施:设置,安放。5.屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。6.抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。7.团坐:围绕而坐。8.少顷:一会儿。9.但闻:只听见。但,只。10.满坐既然:全场静静悄悄的。坐,通“座”。11.欠伸:打哈欠

7、,伸懒腰。12.呓语:说梦话。13.既而:不久,紧接着。14.抚:抚摸,安慰。15.乳:喂奶。16.呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。17.絮絮:连续不断地说话18.是:这。19.一时:同时。20.众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。毕: 全、都。备:具备。 21.侧目:偏着头看,形容听得入神。22.默叹:默默地赞叹。23.未几:不久。24.齁(hu):打鼾(hn)。25.作作索索:老鼠活动的声音。26.倾侧:倾斜翻倒。27.意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。28.中间(jin):其中夹杂着。间:夹杂。29.力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。3

8、0.曳屋许许(hh)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。31.凡所应有,无所不有:应有尽有。形容声音之杂。32.虽:即使。33.不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。形容口技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人不能一一辨识。一端,一头,这里是“一种”的意思。34.名:说出。35.奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。奋,扬起、举起。36.股:大腿。37.战战:打哆嗦,打战。38.几:几乎。翻译:京城里有个善于表演口技的人。(一天)正赶上(有一家)大摆酒席请客,在客厅的东北角,安放了一座八尺宽的屏风,这位表演口技的艺人坐在屏风里面,(里面只放了)一张

9、桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。 远远地听到深巷里一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。紧接着,小孩子也醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒了。妇人拍着孩子,给他喂奶,小孩含着奶头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼着哄小孩子睡觉。又有一个大孩子醒了,连续不断地说个不停。在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,口中轻声哼唱着哄孩子的声音,小孩子含着奶头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都发出来,各种声音都模仿得极像。全场的客人没有一个不伸长脖子,

10、侧着头看着,微笑着,默默地赞叹,认为奇妙极了。 不久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。隐隐约约地听到有老鼠悉悉索索活动的声音,盆碗等器具翻倒倾斜的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。客人们(听到这里)心情稍微放松了些,身子渐渐坐正了一些。 突然有一个人大声喊着:“失火啦!”丈夫起身大喊,妇人也起身大喊,两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大喊起来,成百上千的小孩哭了起来,成百上千条狗叫了起来。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊

11、声,在火中抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在(这种情况下)应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能明确指出哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。在这种情况下,客人们没有一个不(吓得)变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两条大腿打哆嗦,几乎都想争先恐后地跑。 忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤掉屏风,看里面,(仍只有)一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。(三)桃花源记原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林

12、。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳

13、刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。注释:1.选自(陶渊明集) 陶渊明:(约365-427),又名潜,字元亮,浔阳柴桑(现在江西省九江市)人,东晋著名诗人。 2.太元:东晋孝武帝的年号(376-396) 。 3.武陵:郡名,现在湖南省常德市一带。 4.落英:落花。一说,初开的花。 5.缤纷:繁多的样子. 6.林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。 7.仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。 8.才通人:仅容一人通过。 9.豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得明亮的样子。 10.俨然:整齐的样子。 11.属:类。 12.纤陌交通:田间小路交错相通。阡陌:

14、田间小路。 13.相闻:可以互相听到。 14.外人:桃花源以外的世人,下同。 15.黄发垂髫:特指老人和小孩。黄发,旧说是长寿的特征,所以用来指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。 16.要:通“邀”,邀请。 17.绝境:与人世隔绝的地方。 18.无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。 19.具言:详细地说出。 20.叹惋:感叹,惋惜。 21.便扶向路:就顺着旧路(回去)。扶,延.顺着。向,从前的.旧的。 22.及郡下:到了郡城。郡,指武陵郡。 23.诣:到。特指到尊长那里去。 24.寻向所志:寻找以前所做的标记。 25.遂:终于。 26.南阳:郡名,

15、治所在河南南阳。 27.刘子骥:名磷之,(晋书隐逸传)里说他“好游山泽”。 28.规:计划。 29.未果:没有实现。 30.寻:随即,不久。 31.问津:问路。这里是访求.探求的意思。津,渡口翻译:东晋太元年间,武陵郡有个人以捕鱼为生。(有一天)他沿着溪水划船,忘记路程的远近。他忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸长达几百步,其中没有别的的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷。渔人(对眼前的景象感到)非常诧异。(渔人)继续往前走,想走到这片桃林的尽头。桃林在溪水发源的地方就到头了,(渔人)便发现了一座山,山上有个小洞口,里面隐隐约约好像有光亮。于是(渔人)下了船,从洞口进入。起初洞口很窄,仅容一人通过。

16、(渔人)又向走了几十步,(突然变得)开阔明亮了。土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘,桑树竹林这类景物。田间小路交错相通、四通八达,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。人们在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的衣着打扮和外面的人都一样,老人和小孩,都安闲快乐。(桃花源的人)一见渔人,竟然大吃一惊,问他是从哪儿来的。(渔人)详细地作了回答。(村人)就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭(来款待他)。村里人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是跟外面的人断绝了来往。(村人)问(

17、渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,更不要说魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事情一一详细地告诉了他们,(听罢,村人)都感叹惋惜。其余的人又各自把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。(渔人)停留了几天后,(向村里人)告辞离开。村里人对渔人说:“(我们这个地方)不值得对外面的人说啊!”(渔人)出来后,找到了他的船,就顺着旧路回去,(一路上)处处做了记号。(渔人)到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟他前去,寻找以前所做的标记,终于迷了路,没有再找到(通向桃花源的)路了。南阳人刘子骥是个志向高尚的隐士,听说了这件事,高高兴兴地打算前往,没有实现,不久病死了。此后(再也

18、)没有探求(桃花源)的人了。(四)陋室铭原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”注释:1. 选自全唐文卷六0八。陋室,简陋的屋子。古代刻在器物上用来警戒自己或称述公德的文字,叫做“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用韵的。2. 有仙则名:有了仙人就成了名山。古代传说,仙人多住在山上。3. 有龙则灵:有了龙就成为灵异的(水)了。龙,古代传说中能兴云作雨的一种神奇的动物。4. 斯是陋室,惟吾德馨:这是简陋的屋子,只是我(住屋

19、的人)的品德好(就不感到简陋了)。斯,这。惟,只。吾,我,这里指住屋的人自己。馨,香气,这里指品德高尚。5. 苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。6. 鸿儒:博学的人。鸿,大。儒,旧指读书人。7. 白丁:平民。这里指没有什么学问的人。8. 调素琴:调,调弄,这里指弹(琴)。素琴,不加装饰的琴。9. 金经:指佛经。10. 丝竹:琴瑟、箫管等乐器。这里指奏乐的声音。11. 案牍:官府的公文。12. 劳形:使身体劳累。形,形体、身体。13. 南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的

20、景仰。南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡。诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。西蜀,现在的四川。子云,指扬雄,西汉文学家。14. 何陋之有:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于论语子罕篇。翻译:山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龙就成为灵异的水了。这是简陋的屋子,只是因为我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。说说笑笑的是博学的人,来来往往的没有不懂学问的人。可以弹奏不加装饰的琴,读一读佛经。没有奏乐的声音扰乱我的双耳,没有官府的公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说:有什么简

21、陋的呢?(五)爱莲说原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。注释:1. 选自全唐文卷六0八。陋室,简陋的屋子。古代刻在器物上用来警戒自己或称述公德的文字,叫做“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用韵的。2. 有仙则名:有了仙人就成了名山。古代传说,仙人多住在山上。3. 有龙则灵:有了龙就成为灵异的(水)了。龙,古代传说中能兴云作雨的一

22、种神奇的动物。4. 斯是陋室,惟吾德馨:这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。斯,这。惟,只。吾,我,这里指住屋的人自己。馨,香气,这里指品德高尚。5. 苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。6. 鸿儒:博学的人。鸿,大。儒,旧指读书人。7. 白丁:平民。这里指没有什么学问的人。8. 调素琴:调,调弄,这里指弹(琴)。素琴,不加装饰的琴。9. 金经:指佛经。10. 丝竹:琴瑟、箫管等乐器。这里指奏乐的声音。11. 案牍:官府的公文。12. 劳形:使身体劳累。形,形体、身体。13. 南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

23、这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。南阳,郡名。诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆中,属于南阳郡。诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国的丞相,著名的政治家。西蜀,现在的四川。子云,指扬雄,西汉文学家。14. 何陋之有:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于论语子罕篇。16. 菊之爱:对于菊花的喜爱。17. 同予者何人:像我一样的还有什么人呢?18. 宜乎众矣:人该是很多了。宜,应当。翻译:水中、陆地上的各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明只喜爱菊花。从唐朝以来,世人大多很喜爱牡丹。我只喜爱莲花莲从淤泥里成长出来,却不沾染(污秽),(它)在清水里洗涤过,却不显得妖媚。(它的茎

24、)里面贯通,外面挺直,不生枝蔓,不长枝节;香气远播,更加清香;(它)笔直地洁净地立那里,只可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。 我认为,菊是花中的隐士;牡丹是花中的富贵者;莲是花中君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人该是很多了! (六)三峡原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧

25、肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”注释:1. 选自水经注疏。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472527),范阳涿(zhu)县(现在属河北)人,北魏地理学家。好学博览,留心水道等地理现象,撰水经注。其书名为注释水经,实则以水经为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。2.七百里:约合现在二百公里。3.两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,没

26、有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。4.亭午:正午。5.夜分:半夜。6.曦:日光,这里指太阳。7.襄:上。8.沿:顺流而下。9.溯(s):逆流而上。10.白帝:在现在重庆奉节东。11.江陵:即现在湖北江陵12.奔:这里指飞奔的马。13.疾:快。14.素湍(tun):白色的急流。15.回清:回旋的清波。16.绝巘(yn):极高的山峰。17.飞漱(sh):飞泻冲荡。18.清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。19.晴初:天刚晴。20.霜旦:下霜的早晨。21.属(zh)引:接连不断。属:连接。引,延长。22.巴东现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。翻译:在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,毫

27、无中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮也看不见。到夏天水涨、江水漫上小山包的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着风,也不如它快。春、冬两个季节的时候,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布急流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,的确趣味无穷。 (在秋天,)每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,

28、(声音)连续不断,凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”(七)记成天寺夜游原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。注释:1. 选自东坡志林卷一。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在现在湖北黄冈南。2. 元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。3. 念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。念,考虑,想到。4. 张怀民:作者的朋友,当时也贬官黄州。5. 想

29、与:共同、一起。6. 中庭:院里。7. 空明:形容水的澄澈。8. 藻、荇:均为水生植物。9. 但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只是。闲人,清闲的人。翻译:元丰六年十月十二日夜晚,我脱了衣服,打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好),我高兴地起来走到户外。想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺去找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般空明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。哪一个晚上没有月光?哪里没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样清闲的人罢了。(八)与朱元思书原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝

30、。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。注释:1.与朱元思书,选自艺文类聚(中华书局1982版)卷七。吴均(469520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家2. 共色:一样的颜色。3. 从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。4. 自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。如按上文“从流飘荡”。则应为“从桐庐至富阳”。原文可能是作者笔下误。5. 缥碧:青白色。6. 直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。7. 甚箭:甚于箭,比箭还快。8. 奔:这里指飞奔的马。9.寒树:使人看了有寒意的树。10. 负势竞上:这些山凭借(高峻的)地势,争着向上。11. 轩邈(mio):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这里作动词用。1

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1