ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:8 ,大小:23.87KB ,
资源ID:8019903      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8019903.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(Joint Venture Agreement.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

Joint Venture Agreement.docx

1、Joint Venture AgreementJoint Venture Agreement 本协议于年_月_日签订。 签约第一方:_公司,该公司系中国公司,在中国_注册(以下简称“甲方”); 签约第二方:_公司,系美国公司,在美国_注册(以下简称“乙方”)。 This Agreement made this_day of_本协议于年_月_日签订。签约第一方:_公司,该公司系中国公司,在中国_注册(以下简称“甲方”);签约第二方:_公司,系美国公司,在美国_注册(以下简称“乙方”)。This Agreement made this_day of_ , _by _ Corporation (he

2、reinafter called “Party A”), a Chinese corporation having its registered office at_, China, and _Company (hereinafter called “Party B”), an American company having its registered office at_, USA.兹证明WITNESSES甲方在中国生产和销售_产品;乙方生产和销售_产品(以下称“许可产品”),拥有许可产品的美国专利(以下称“专利”)和_号注册商标;WHEREAS Party A is engaged in

3、 manufacturing and selling _in China; andWHEREAS Party B is engaged in manufacturing and selling_(hereinafter called “Licensed Product”) and has American patent rights to Licensed Product (hereinafter called “Patents”)and registered Trademark No._(hereinafter called “Trademark”); and甲乙双方认为按照中华人民共和国的

4、法律成立共同所有的公司(以下称“合营公司”),在_地从事生产.销售和开发许可产品,对双方都是有利的;WHEREAS the Parties consider it mutually advantageous to organize a jointly owned corporation (hereinafter called “Joint Venture”) under the laws of the Peoples Republic of China to engage in the manufacture, sale and development of Licensed Product

5、in_.为此,鉴于本协议所述的前提与约定,特此立约如下:NOW THEREFORE, in consideration of the premises and convenance described hereinafter Party A and Party B agree as follows:第一条 定义Article 1 Definitions在本协议中,除非文中另有明确规定,下列短语具有以下意思:1.“合营企业”,系指根据本协议建立的公司。2.“许可产品”,系指_。3.“专利”,系指_。4.“商标”,系指_。In this Agreement, the following terms

6、 have the following meanings unless the context clearly dictates otherwise.1.“Joint Venture” means the corporation to be organized pursuant to the provisions of Article 2 hereto.2.“Licensed Product” means_.3.“Patents” means_.4.“Trademark” means_.第二条 建立合营企业Article 2 Formation of Joint Venture1.甲方和乙方按

7、照中华人民共和国的法律建立合营企业。2.合营企业称为_,地址为_。3.合营企业的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律.法令和有关条例规定。4.合营企业的组织形式为有限责任公司。甲乙双方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。5.合营企业的组建费用由甲乙双方平均分担。1. Party A and Party B shall spare no efforts for the organization of Joint Venture under the laws of the Peoples Republic of China.2.

8、The name of Joint Venture is_with its legal address:_.3. All activities of Joint Venture shall comply with the provisions of the laws, decrees and pertinent regulations of the Peoples Republic of China.4. Joint Venture shall take the form of a limited liability company. The profits, risks and losses

9、 of Joint Venture shall be shared by both Party A and Party B in proportion to the contributions to the registered capital.5. The expenses of organizing Joint Venture shall be equally borne by Party A and Party B.第三条 生产经营的目的.范围和规模Article 3 Purpose, Scope and Size of Business1. 甲.乙双方合资经营的目的是:本着加强经济合作

10、和扩大技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,开发新产品,并在质量.价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。2. 合营企业生产_(许可产品),生产能力为每年_。合营企业将努力改进许可产品,改善管理,以适应国际竞争。3. 合营企业尽可能开发许可产品的新品种,以满足国内外市场的发展需要。1. In line with the spirit of strengthening economic cooperation and expanding technical exchange, Joint Venture is to use

11、 state-of-the-art and appropriate technology and equipment, with efficient management systems, to produce Licensed Product which shall be of top quality and competitive in the world markets, so as to achieve satisfactory economic returns.2. Joint Venture is to product_(Licensed Product) with a produ

12、ction capacity of_per year. Joint Venture shall do its best to improve Licensed Product and management so as to be able to meet competition worldwide.3. Joint Venture shall, if possible, develop new varieties of Licensed Product in order to keep up with market developments both in the host country a

13、nd in the world.第四条 资本结构Article 4 Capital Structure1. 合营企业的注册资本为_,其中甲.乙双方各出资_,即各占50%。2. 甲方出资(1)厂房:_;(2)国产设备:_;(3)现金:_;(4)合资企业厂地:_;3. 乙方出资(1)现金:_;(2)先进设备:_;(3)工业产权:_。乙方向甲方提供工业产权的技术资料包括影印本的专利证书和注册商标证书.有效期说明.技术特点.实际价值.价格计算依据等。4. 合营企业各方必须在年月日前交付其出资。迟交必须交纳利息或赔偿因此而造成的损失。5. 甲乙双方中任何一方转让其出资额,须经另一方同意和其政府批准,该方

14、享有优先购买权。1. The registered capital of Joint Venture shall be_(amount of capital), of which half (50%) will be contributed by each Party.2. Party As contributions include(1) Buildings and premises:_(value);(2) Domestically-made equipment:_(value);(3) Cash:_;(4) The site of Joint Venture:_(value).3. Pa

15、rty Bs contributions include(1) Cash:_;(2) Sophisticated equipment:_(value);(3) Industrial property _(value).Party B shall present to Party A the relevant documentation on the industrial property including photocopies of the patent certificates and trademark registration certificates, statements of

16、validity, their technical characteristics, practical value, the basis for calculating the price, etc.4. Each Party to Joint Venture shall pay in its contributions before_(time limit). Any delay in payment will be subject to a payment of interest or a compensation for the loss occurred therein.5. The

17、 transfer of one Partys share in the registered capital shall be effected with the prior consent of the other Party and approval of its government and the latter shall enjoy priority to purchase it. 第五条 专利许可Article 5 Patent Licensing Arrangement1. 乙方同意向合营企业转让下列独家许可:(1)专利独占许可依据本协议的专利许可协议,用乙方专利生产.使用和销

18、售许可产品。(2)商标独占许可依据本协议的专利许可协议,用乙方商标销售许可产品。(3)专有技术独占许可根据本协议的技术援助协议,用乙方专有技术生产和销售专利产品。 2. 甲乙双方同意,在执行本协议的同时,将全面贯彻执行上述三个协议:专利许可协议.商标许可协议和技术援助协议。1. Party B agrees to grant Joint Venture the following exclusive licences:(1) An exclusive license to manufacture, use and sell Licensed Product under Party Bs Pat

19、ents according to the terms and conditions of the Patent License Agreement attached hereto.(2) An exclusive license to use Trademark in marketing Licensed Product according to the terms and conditions of the Trademark License Agreement attached hereto.(3) An exclusive license to practise Party Bs kn

20、ow-how for manufacturing and marketing Licensed Product according to the terms and conditions of the Technical Asistance Agreement attached hereto.2. Party A and Party B agree that simultaneously with the execution of this Agreement, they shall carry out, the above three agreements - the Patent Lice

21、nse Agreement, the Trademark License Agreement and the Technical Assistance Agreement.第六条 产品销售Article 6 Marketing Arrangements1. 甲乙双方共同负责销售许可产品。2. 通过乙方世界销售系统销售的产品初期销售量为总产量的_%。同时,甲方将协助合营企业通过中国的外贸公司出口许可产品。3. 许可产品也可以在中国市场出售。4. 中营企业所需购买的原材料.半成品.燃料和配套件等,在条件相同的情况下,应首先在中国购买。当然,也可使用自己的外汇直接从世界市场购进。1. Party A

22、 and Party B shall be responsible for the sales of Licensed Product.2. The initial amount of Licensed Product to be sold on the foreign markets is_% of the total production through Party Bs marketing system worldwide. Meanwhile Party A shall help Joint Venture to export Licensed Product through Chin

23、as trade establishments.3. Licensed Product may also be distributed on the Chinese market.4. In purchase of the required raw materials and semiprocessed products, fuels, auxiliary equipment etc., Joint Venture shall give first priority to Chinese sources where conditions are the same, but may also a

24、cquire them directly from the world market with its own foreign exchange funds.第七条 董事会Article 7 Board of Directors1. 董事会是合营企业的最高领导机构,负责合营企业的主要事宜。2. 董事会由_名董事组成,其中_名(包括董事长)由甲方指定;_名(包括副董事长)由乙方指定。董事的任期为4年,若双方同意,任期可以延长。3. 董事会每年召开一次,原则上在合营企业的法定地址举行。出席会议的法定人数不得少于董事人数的2/3。若董事不能出席会议,应授权代表出席会议,代表他投票。若在任期内,因死亡

25、.退休或因其他原因,董事在任期届满前不能履行职责者,双方同意充分合作,并由因其指定的董事死亡.退休或其他原因造成空位的一方给予更换。4. 对于下列问题,必须经出席会议的董事一致通过,方可作出决定: (1)修改合营企业章程;(2)终止和解散合营企业;(3)增加或转让合营企业的注册资本;(4)合营企业同其他经济组织合并。其他问题的决定,以出席会议董事人数的微弱多数票作出。1. The Board of Directors is the top leadership of Joint Venture. It is responsible for all major issues concerning

26、 Joint Venture.2. The Board of Directors consists of_(number) directors, of whom _(number) including the chairman shall be appointed by party A, and_(number) including the deputy chairman shall be appointed by Party B. The office term for the directors is 4 years, which may be renewed with the conse

27、nt of the Parties to Joint Venture.3. Board meetings shall generally be held at the location of Joint Ventures legal address, once each year. A quorum for a meeting shall consist of not fewer than two thirds (2/3) of the director s. Should any director be unable to attend the meeting, he shall autho

28、rize a representative to be present at the meeting and vote for him. In case a director dies, resigns, or is otherwise unable to fulfil his duties prior to the fulfilment of his term, the Parties agree to cooperate fully to have as his replacement a director nominated by the Party that nominated the

29、 director whose death, resignation or other conditions created the vacancy.4. Decisions on the following items shall be made only when unanimously agreed upon by the directors present at the Board meeting.(1) Amendment to the articles of incorporation of Joint Venture;(2) Termination and dissolution

30、 of Joint Venture;(3) Increase or assignmnet of the registered capital of Joint Venture;(4) Merger of Joint Venture with another economic organization.Decisions on other items shall be made by a simple majority vote of the directors present at the meeting. 第八条 管理Article 8 Management1. 合营企业设经营管理机构,负责企业的日

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1