1、英语新闻合集三月新闻全集(英语阅读材料)3月1日新闻英语新闻 Tokyo Games may be canceled东京奥运或因疫情取消?A senior member of the International Olympic Committee (IOC) said Tuesday that if it proves too dangerous to hold the Olympics in Tokyo this summer because of the coronavirus outbreak, organizers are more likely to cancel it altoge
2、ther than to postpone or move it. 国际奥委会(IOC)高级委员迪克庞德25日表示,鉴于冠状病毒疫情暴发,如果事实证明今夏在东京举办奥运会太危险的话,组织者更有可能将其取消,而不是推迟或换地方。Dick Pound estimated there is a three-month window - perhaps a two-month one - to decide the fate of the Tokyo Olympics, meaning a decision could be put off until late May. 庞德估计,目前有三个月,也许
3、是两个月的窗口期来决定东京奥运会的命运,这意味着可以推迟到五月下旬再做决定。As the games draw near, he said, a lot of things have to start happening. Youve got to start ramping up your security, your food, the Olympic Village, the hotels. The media folks will be in there building their studios. Pound said the future of the Tokyo Games i
4、s largely out of IOCs hands and depends on the course the virus takes. 他表示,随着比赛临近,很多事情要着手准备。必须开始加强安保、食物、奥运村、酒店等方面的工作。媒体人士将在那里建立他们的工作室。庞德表示,东京奥运的未来很大程度上不在国际奥委会的掌控之中,而是取决于病毒的传播途径。If it gets to be something like the Spanish flu, Pound said, referring to the deadly pandemic early in the 20th century tha
5、t killed millions, at that level of lethality, then everybodys got to take their medicine.如果这种病毒变成像西班牙流感一样,在如此高的致死率下,每个人都得吃药。西班牙流感发生在20世纪初,这场致命的全球性流行病曾夺去数百万人的生命。重点词汇:1、draw near 靠近;接近2、ramp up倾斜升温(每单位时间之温度上升);产能提升;斜升3、lethality 英 /llt/ 美 /llti/ n. 杀伤力;致命性;毁坏性3月2日新闻英语新闻Sharapova says goodbye to tenni
6、s网坛名将莎拉波娃退役Five-time Grand-Slam winner, 32-year-old Russian female tennis player Maria Sharapova announced her retirement from tennis on Wednesday.俄罗斯网球女将玛丽亚莎拉波娃26日宣布退役。现年32岁的莎拉波娃曾五度成为大满贯冠军。 Im new to this, so please forgive me. Tennis Im saying goodbye, wrote Sharapova in an essay for Vanity Fair a
7、nd Vogue. Having started her career at 17, Sharapova has won a total of 32 titles in her career. 莎拉波娃在为名利场和VOGUE杂志撰写的一篇文章中写道:我是第一次这么做,所以请原谅我。网球,我们再见了。莎拉波娃17岁时开始进入网坛,职业生涯中总共赢得32项赛事冠军。With five Grand Slam singles championships Wimbledon (2004), the US Open (2006), Australian Open (2008) and French Ope
8、n (2012, 2014) under her name, Sharapova ranked World No 1 for five times and in total 21 weeks.莎拉波娃曾五次获得大满贯女单冠军,即温网公开赛(2004年)、美网公开赛(2006年)、澳网公开赛(2008年)和法网公开赛(2012年、2014年),她曾经5次到达世界第一的排名,在这一位置上总共保持了21周。重点词汇:Grand Slam大满贯;满垒时的全垒打3月3日新闻英语新闻Apple kills Swiss watch?苹果手表销量超瑞士表Apple Watch sold 31 million
9、units worldwide, while all Swiss watch brands combined sold 21 million units, according to research from consulting firm Strategy Analytics. 2019年苹果手表销量超过了整个瑞士手表行业的总销量。咨询公司Strategy Analytics的调查显示,苹果手表全球销量达到3100万块,而所有瑞士手表品牌的销量加在一起只有2100万块。Analysts are divided on whether this spells trouble for the Sw
10、iss watch industry, with some saying that the mechanical watches certified in Switzerland are still bringing in more revenue than the Apple Watch. Apples emphasis on health and fitness positioned its watches differently from the Swiss timepieces that are marketed as jewelry and fashion accessories,
11、said Carolina Milanesi, a tech analyst at research firm Creative Strategies. 这一数据是否预示着瑞士手表行业所面临的危机?分析师们意见不一。有些人认为瑞士认证的机械手表所带来的收入依然高于苹果手表。调研机构Creative Strategies的科技分析师卡罗丽娜米拉奈西说,二者定位不同,苹果手表将重心放在健康和健身上,而瑞士手表则作为珠宝及时尚配饰来营销。Vincent Thielke, a research analyst at market research firm Canalys, pointed out t
12、hat Swiss watches are about twice as expensive as Apple watches on average ($1,000 versus $500), and in terms of absolute US dollars generated, the Swiss watch industry outperformed Apple Watch last year.市场调研机构Canalys的研究分析师文森特希尔克指出,瑞士手表的平均价格是苹果手表的两倍(前者均价1000美元,约合人民币7035元,后者均价500美元)。如果是按销售额来计算,去年瑞士手表
13、行业的业绩超过了苹果手表。重点词汇1、mechanical英 /mknkl/ 美 /mknkl/ adj. 机械的;力学的;呆板的;无意识的;手工操作的2、timepiece 英 /tampis/ 美 /tampis/ n. 钟等各种计时器3、outperform 英 /atpfm/ 美 /atprfrm/ vt. 胜过;做得比好3月4日新闻英语新闻Sun Yang gets 8-year banCAS裁定对孙杨禁赛8年Chinese Olympic and world swimming champion Sun Yang was handed an eight-year ban as the
14、 Court of Arbitration of Sport (CAS) upheld the World Anti-Doping Agency (WADA)s appeal. 近日,国际体育仲裁法庭(CAS)支持世界反兴奋剂机构的上诉,决定对中国游泳名将、奥运会和世锦赛冠军孙杨禁赛8年。Sun said he will appeal to the Swiss Federal Tribunal against the CAS decision. Sun refused to complete a doping test conducted by the international testin
15、g company IDTM on Sept 4, 2018, saying the doping control officer and her assistants lacked sufficient authorization and credentials. 对此孙杨称,将向瑞士联邦法院对CAS的裁决提出上诉。2018年9月4日,孙杨拒绝接受国际检测公司IDTM进行的兴奋剂检测,称兴奋剂检测人员及其助理未获得充分授权,证件不足。His case was later heard by swimmings world governing body FINA, who decided on
16、Jan 3, 2019 that the swimmer was not guilty of anti-doping rule violations. WADA disagreed and appealed the decision.此后,世界游泳管理机构国际泳联审理了这一案件,于2019年1月3日裁定,孙杨未违反反兴奋剂方面的规定。世界反兴奋剂机构不满裁决结果,对此提出上诉。重点词汇:1、 arbitration 英 /btren/ 美 /rbtren/ n. 公断,仲裁2、 anti-doping n. 反兴奋剂(等于 antidoping) adj. 反兴奋剂的(等于 antidopin
17、g)3月5日新闻英语新闻Daily mask output exceeds 110M我国口罩产能产量破亿China is working hard to boost the production of masks, and the output has been growing rapidly, according to the countrys top economic regulator. Chinas daily production capability of masks was well over 110 million units as of Saturday, effective
18、ly closing the gap between supply and demand amid the novel coronavirus pneumonia outbreak, the National Development and Reform Commission (NDRC) said on Monday. 国家发改委2日表示,我国正在努力提高口罩产量,且口罩产量产能一直在迅速增长。截至2月29日,我国口罩日产能达1.1亿只以上,有效地填补了新冠病毒肺炎疫情期间的供需缺口。According to NDRC, Saturdays output of masks reached 1
19、16 million, which was 12 times the number on Feb 1. China is able to serve front-line medical workers demand for urgently needed N95 medical masks, as 1.66 million N95 medical masks were produced per day in the country, and the daily production capacity reached 1.96 million units, the commission sai
20、d.根据发改委的数据,2月29日的日产量达到1.16亿只,是2月1日的12倍。发改委称,我国能够满足一线医护人员对急需的N95医用口罩的需求,医用N95口罩日产能产量分别达到196万只和166万只。重点此汇:front-line 英 /frntlain/ 美 /frntlain/ adj. 前线的;第一线的3月6日新闻英语新闻Provinces support e-learning各地帮贫困学生上网课Many provinces are introducing concrete measures to help poverty-stricken students attend online c
21、ourses while making great efforts to fight the epidemic. 多省在大力抗击疫情的同时也出台了具体措施帮助贫困学生参与网课学习。In Guangdong province, the Guangdong Provincial Education Foundation has purchased more than 9,000 tablet computers for junior and senior high school students to attend online courses. 在广东省,广东省教育基金会为初高中学生购买了900
22、0多台平板电脑,方便他们上网课。Students without mobile phones or TVs should go to village committee offices or activity rooms of the Communist Party of China to attend the courses, said the local authorities in Henan province. 河南省管理部门表示,没有手机或电视的学生可以去当地村委会或党政活动室上网课。The Ministry of Industry and Information Technolog
23、y encouraged telecom operators to implement preferential measures for impoverished students to ease their pressure of internet charges.工信部鼓励电信企业重点面向贫困家庭学生推出优惠帮扶举措,减轻困难学生用网资费压力。重点词汇:1、concrete 英 /kkrit/ 美 /knkrit/ n. 具体物;凝结物adj. 混凝土的;实在的,具体的;有形的 vt. 使凝固;用混凝土修筑 vi. 凝结3月7日新闻英语新闻Arctic may see ice-free
24、summers研究:北极将迎无冰夏季A study suggests that the Arctic may be essentially ice-free during summer within 15 years. 一项研究显示,北极在15年内可能会在夏季基本无冰。The study used statistical models to predict the future amount of Arctic ice, which suggested that the Arctic could be ice-free in the summer during the decade of th
25、e 2030s most likely in the year 2034. 该研究利用统计模型预测了北极冰层的未来数量,表明在21世纪30年代的十年里,极有可能是在2034年,北极可能会在夏季无冰。Sea ice is frozen ocean water that melts each summer, then refreezes each winter. The amount of summer sea ice in the Arctic has been steadily shrinking over the past few decades because of global warm
26、ing. 海冰是冻结的海水,每年夏季融化,然后每年冬季重新冻结。由于全球变暖,过去几十年来,北极夏季海冰的数量一直在稳步减少。It reached its second-smallest level on record in 2019, the National Oceanic and Atmospheric Administration said. What scientists refer to as the first ice-free Arctic summer year will occur when the Arctic has less than 1 million square
27、 kilometers of sea ice. 美国国家海洋和大气管理局说,2019年北极夏季海冰水平仅次于历史最低记录。科学家所说的首个“无冰”北极夏季的年份将出现在北极海冰不足100万平方公里的时候。重点词汇:1、essentially 英 /senli/ 美 /senli/ adv. 本质上;本来2、predict 英 /prdkt/ 美 /prdkt/ v. 预言,预知,预卜;做预报;断言3、shrink 英 /rk/ 美 /rk/v. (使)缩小,(使)收缩;(尤指因恐惧而)退缩,畏缩,回避;(衣服、布料)缩水n. 收缩;畏缩;(非正式)精神病医生,精神病学家,心理学家3月8日新闻英
28、语新闻伊朗政坛成新冠肺炎重灾区#8 percent of Irans parliament is infected with the coronavirus. 伊朗8%的国会议员感染了新冠状病毒。23 members of the 290-member parliament have tested positive for the virus. 由290名议员组成的议会中,有23名议员的病毒检测呈阳性。Irans deputy health minister and one of the countrys vice presidents have also been infected. 伊朗卫
29、生部副部长和该国一位副总统也被感染。The country has over 2,300 confirmed cases and 77 deaths. 伊朗目前有2300多人确诊,其中77人死亡。关键字 Iran 🇮🇷伊朗 parliament 国会 infected with 被感染 coronavirus 冠状病毒 test positive for the virus 病毒测试阳性 deputy health minister 卫生部副部长3月9日新闻英语新闻Carriers restart flights国内航司逐步恢复航班Chinese carrier
30、s have started resuming some of their domestic and international services that were suspended due to the novel coronavirus outbreak. Our services have been growing steadily since Feb 21. We expect more than half of the suspended flights to be operational by the middle of this month, said Zhang Wuan,
31、 spokesperson of budget carrier Spring Airlines. 国内各家航空公司开始恢复运行部分因新冠肺炎疫情而暂停的国内和国际航班。廉价航空春秋航空发言人张武安表示,春秋航空自2月21日起各条航线稳步恢复,到3月中旬,预计超过一半的暂停航线将恢复运行。China Eastern Airlines, China Southern Airlines and Air China are also restoring their domestic and international flights. Industry experts said the novel coronavirus outbreak dealt a great blow to the aviation sector, but the market will see a strong rebound after the country brings the epidemic under control.东航、南航、国航也都在逐步恢复其国内和国际航班的运行。业内专家称,虽然新冠肺炎疫情给航空业带来巨大的打击,但随着我国疫情得到控制,市场将迎来强劲反弹。重点词汇:1、suspended 英 /sspendid/ 美 /sspendid/ adj. 悬浮的;暂停
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1