1、租赁协议英文_仓库租赁合同中英文英文版租赁合同文档信息主题:关于“管理或人力资源中“劳动合同”的参考范文。属性:F-0GMZ22 , doc格式,正文15851字。质优实惠,欢迎下载!适用:作为文章写作的参考文献,解决如何写好实用应用文、正确编写文案格式、内容 摘取等相关工作。目录目录1正文1(一)甲方未按时交付该房屋,经乙方催告后日内仍未交付的;13(六)乙方逾期不支付租金累计超过月的;14正文租赁协议英文仓库租赁合同中英文一英文版租赁合同【英文版租赁合同】The parties of this agreement are:本合同双方当事人:The Leaser (Party A):出租方(
2、甲方)The leasee (Party B):承租方(乙方)According to The Contract Law of and The Regulation On Premise Leasing of Beijing (hereinafter referred as to theRegulation) , Party A and Party B , of their own volition , upon friendly negotiation , hereby agree to sign this contract for the deal that Party A lets th
3、e premises which is legally owned by Party A to Party B and Party B lease from Party A the said premises.根据中华人民共和国合同法、北京市房屋租赁条例(以下简 称:条例)的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础 上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。Article 1General Condition of the premises to be let 出租或预 屋情况1-1 Party A will let the premises located a
4、t (hereinafter referred as to the Premises)in Beijing to Party B. The gross area of the Premises is equal to square meters. The purpose of the Premises is for residence. Annex I is the plane figure of the Premises. Party A has shown the plane figure and the Title-deed of the Premises (Number:) to Pa
5、rty B.甲方出租给乙方的房屋座落在本市(部位)。(以下简称该房屋)。 该房屋出租建筑面积为平方米,房屋用途为居住。该房屋的平面图见本合 同附件(-)o甲方已向乙方出示该平面图及该房屋产权证(产证编 号:)1-2 As the owner of the Premises , Party A establishes the lease relation with Party B. Prior to signing this contract , Party A (has or has not) informed Party B of the mortgage on the Premises.甲
6、方作为该房屋的(房地产权利人/代管人/法律规定的其他权利人)与 乙方建立租赁关系。签订本合同前,甲方已告知乙方该房屋(已/未)设定 抵押。1-3 Range , Condition and Requirement of/for the part in common use of the Premises and the conditions of theexisting decoration and facilities are illustrated in the Annex II and III herein. Unless otherwise specified , the Annex
7、will be regarded as an inspection list to be checked and followed when Party A hands over the Premises to Party B or Party B returns the Premises to Party A when the lease term is due.该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求及现有装修、附属设 施、设备状况有关事宜,由甲、乙双方分别在本合同附件(二)、(三)中 加以列明。甲、乙双方同意该附件作为甲方向乙方交付该房屋和本合同终止 时乙方向甲方返还该房屋的验收依据
8、。Article 2Occupation Purpose 租赁用途2-1 Party B guaranteed that the Premises will only be occupied for purpose , and hewill be abiden by the regulations on house using and managing in Beijing.乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为 使用,并谩守国家和本市有关房屋使用和物业管理的规定.2-2 During the lease term , Party B shall not alter the use of the Pr
9、emises unless Party B has obtained the written approval from Party A and completed the relevant registration forms at corresponding government offices.乙方保证,在租赁期内未征得甲方书面同意以及按规定须经有关部门审 批核准前,不擅自改变上款约定的使用用途。Article 3Deliveries Date and Lease Terms 交付日期和租赁期限3-1 Party A shall deliver the Premises to Party
10、 B on Date Month Year. The lease term of thePremises is months that commence on Date Month Year and will expire on Date Month Year.甲乙双方约定,甲方于年月日前向乙方交付该房屋。【出租】房屋租赁期自年月日起至年月日止。3-2 Upon the expiration of the lease , Party A is entitled to withdraw the rented premises , and Party B will vacate it in tim
11、e. In the event Party B would like to extend the lease , he shall consult with Party A on relevant issue with a must of months prior notice to Party A.租赁期满,甲方有权收回该房屋,乙方应如期返还。乙方需要继续承租 该房屋的,则应于租赁期届满前个月,向甲方提出续租书面要求,经甲方 同意后重新签订租赁合同。Article 4Rent and Terms of Payment 租金、支付方式和期限4-1 The monthly rent is RMB
12、 (or USD) of gross area.This rent shall be fixed for year (s)/month(s) and from the year/month , it may adjusted by both parties herein through negotiation , which is stipulated in the Supplementary Provisions.甲、乙双方约定,该房屋每月租金为(币)元。(大写:万仟佰 拾元 角整。该房屋租金年/月)内不变。自第(年/月)起,双方可协商对租金进行调整。有关调整事宜由 甲、乙双方在补充条款中约
13、定。4-2 Party B shall pay the monthly rent by the date of that month. If overdue , Party B shall be charged % of the monthly rent as a penalty to Party A.乙方应于每月 日前向甲方支付租金。逾期支付的,则乙方需按月租金 的支付违约金。4-3 The rent shall be paid in following manners:乙方支付租金的方式如下:oArticle 5Deposit and Miscellaneous Charges 保证金f口
14、其他费用5-1 It is agreed that Party B shall pay RMB (USD) , which is equal to the rent for month(s)as a deposit to Party A before the date of. Party A shall make out a receipt in written after receiving the foresaid amount.Upon the expiration of this lease , after deducting the fees , which shall be und
15、ertaken by Party B , from the deposit, Party A shall return the rest to Party B without any interests.甲、乙双方约定,甲方交付该房屋时,乙方应向甲方支付房屋租赁保证 金,保证金为个月的租金,即(币)元。甲方收取保证金后应向乙方开具收 款凭证。租赁关系终止时,甲方收取的房屋租赁保证金除用以抵充合同约定由乙 方承担的费用外,剩余部分无息归还乙方。5-2 During the period of the lease , all charges for use of water, electricit
16、y , gas , telecommunication , equipments ,property management and shall be paid by Party . Party shall pay other charges except the above-mentioned charges.租赁期间,使用该房屋所发生的水、电、煤气、通讯、设备等费用由 (甲方/乙方)承担。其他有关费用,均由(甲方/乙方)承担。5-3 The charges undertaken by Party shall be paid in following manners:(甲方/乙方)承担的上述费用,计算或分摊办法、支付方式和时间:.Ar
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1