ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:21 ,大小:19.47KB ,
资源ID:73959      下载积分:15 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/73959.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(租赁协议英文_仓库租赁合同中英文_英文版租赁合同(英文协议格式范文).docx)为本站会员(b****9)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

租赁协议英文_仓库租赁合同中英文_英文版租赁合同(英文协议格式范文).docx

1、租赁协议英文_仓库租赁合同中英文英文版租赁合同文档信息主题:关于“管理或人力资源中“劳动合同”的参考范文。属性:F-0GMZ22 , doc格式,正文15851字。质优实惠,欢迎下载!适用:作为文章写作的参考文献,解决如何写好实用应用文、正确编写文案格式、内容 摘取等相关工作。目录目录1正文1(一)甲方未按时交付该房屋,经乙方催告后日内仍未交付的;13(六)乙方逾期不支付租金累计超过月的;14正文租赁协议英文仓库租赁合同中英文一英文版租赁合同【英文版租赁合同】The parties of this agreement are:本合同双方当事人:The Leaser (Party A):出租方(

2、甲方)The leasee (Party B):承租方(乙方)According to The Contract Law of and The Regulation On Premise Leasing of Beijing (hereinafter referred as to theRegulation) , Party A and Party B , of their own volition , upon friendly negotiation , hereby agree to sign this contract for the deal that Party A lets th

3、e premises which is legally owned by Party A to Party B and Party B lease from Party A the said premises.根据中华人民共和国合同法、北京市房屋租赁条例(以下简 称:条例)的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础 上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。Article 1General Condition of the premises to be let 出租或预 屋情况1-1 Party A will let the premises located a

4、t (hereinafter referred as to the Premises)in Beijing to Party B. The gross area of the Premises is equal to square meters. The purpose of the Premises is for residence. Annex I is the plane figure of the Premises. Party A has shown the plane figure and the Title-deed of the Premises (Number:) to Pa

5、rty B.甲方出租给乙方的房屋座落在本市(部位)。(以下简称该房屋)。 该房屋出租建筑面积为平方米,房屋用途为居住。该房屋的平面图见本合 同附件(-)o甲方已向乙方出示该平面图及该房屋产权证(产证编 号:)1-2 As the owner of the Premises , Party A establishes the lease relation with Party B. Prior to signing this contract , Party A (has or has not) informed Party B of the mortgage on the Premises.甲

6、方作为该房屋的(房地产权利人/代管人/法律规定的其他权利人)与 乙方建立租赁关系。签订本合同前,甲方已告知乙方该房屋(已/未)设定 抵押。1-3 Range , Condition and Requirement of/for the part in common use of the Premises and the conditions of theexisting decoration and facilities are illustrated in the Annex II and III herein. Unless otherwise specified , the Annex

7、will be regarded as an inspection list to be checked and followed when Party A hands over the Premises to Party B or Party B returns the Premises to Party A when the lease term is due.该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求及现有装修、附属设 施、设备状况有关事宜,由甲、乙双方分别在本合同附件(二)、(三)中 加以列明。甲、乙双方同意该附件作为甲方向乙方交付该房屋和本合同终止 时乙方向甲方返还该房屋的验收依据

8、。Article 2Occupation Purpose 租赁用途2-1 Party B guaranteed that the Premises will only be occupied for purpose , and hewill be abiden by the regulations on house using and managing in Beijing.乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为 使用,并谩守国家和本市有关房屋使用和物业管理的规定.2-2 During the lease term , Party B shall not alter the use of the Pr

9、emises unless Party B has obtained the written approval from Party A and completed the relevant registration forms at corresponding government offices.乙方保证,在租赁期内未征得甲方书面同意以及按规定须经有关部门审 批核准前,不擅自改变上款约定的使用用途。Article 3Deliveries Date and Lease Terms 交付日期和租赁期限3-1 Party A shall deliver the Premises to Party

10、 B on Date Month Year. The lease term of thePremises is months that commence on Date Month Year and will expire on Date Month Year.甲乙双方约定,甲方于年月日前向乙方交付该房屋。【出租】房屋租赁期自年月日起至年月日止。3-2 Upon the expiration of the lease , Party A is entitled to withdraw the rented premises , and Party B will vacate it in tim

11、e. In the event Party B would like to extend the lease , he shall consult with Party A on relevant issue with a must of months prior notice to Party A.租赁期满,甲方有权收回该房屋,乙方应如期返还。乙方需要继续承租 该房屋的,则应于租赁期届满前个月,向甲方提出续租书面要求,经甲方 同意后重新签订租赁合同。Article 4Rent and Terms of Payment 租金、支付方式和期限4-1 The monthly rent is RMB

12、 (or USD) of gross area.This rent shall be fixed for year (s)/month(s) and from the year/month , it may adjusted by both parties herein through negotiation , which is stipulated in the Supplementary Provisions.甲、乙双方约定,该房屋每月租金为(币)元。(大写:万仟佰 拾元 角整。该房屋租金年/月)内不变。自第(年/月)起,双方可协商对租金进行调整。有关调整事宜由 甲、乙双方在补充条款中约

13、定。4-2 Party B shall pay the monthly rent by the date of that month. If overdue , Party B shall be charged % of the monthly rent as a penalty to Party A.乙方应于每月 日前向甲方支付租金。逾期支付的,则乙方需按月租金 的支付违约金。4-3 The rent shall be paid in following manners:乙方支付租金的方式如下:oArticle 5Deposit and Miscellaneous Charges 保证金f口

14、其他费用5-1 It is agreed that Party B shall pay RMB (USD) , which is equal to the rent for month(s)as a deposit to Party A before the date of. Party A shall make out a receipt in written after receiving the foresaid amount.Upon the expiration of this lease , after deducting the fees , which shall be und

15、ertaken by Party B , from the deposit, Party A shall return the rest to Party B without any interests.甲、乙双方约定,甲方交付该房屋时,乙方应向甲方支付房屋租赁保证 金,保证金为个月的租金,即(币)元。甲方收取保证金后应向乙方开具收 款凭证。租赁关系终止时,甲方收取的房屋租赁保证金除用以抵充合同约定由乙 方承担的费用外,剩余部分无息归还乙方。5-2 During the period of the lease , all charges for use of water, electricit

16、y , gas , telecommunication , equipments ,property management and shall be paid by Party . Party shall pay other charges except the above-mentioned charges.租赁期间,使用该房屋所发生的水、电、煤气、通讯、设备等费用由 (甲方/乙方)承担。其他有关费用,均由(甲方/乙方)承担。5-3 The charges undertaken by Party shall be paid in following manners:(甲方/乙方)承担的上述费用,计算或分摊办法、支付方式和时间:.Ar

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1