ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:27.62KB ,
资源ID:6865226      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/6865226.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(上海中级口译考试流程图.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

上海中级口译考试流程图.docx

1、上海中级口译考试流程图中口考试流程科目时间长度题目类型建议听力(2:00开始,共约45分钟)约5分钟PartA:Q1-Q20SpotDictation预读:大意、接近的空格、长词、题号顺序检查:名词、动词单复数、词性、拼写约25分钟PartB:Q1-Q10Statements预读选项:话题高频词、词组;考点句子成分差异处PartB:Q11-Q30TalksAndConversations预读选项(同上);听题:程度副词、转折词、观点约15分钟PartC:ListeningAndTranslationSentenceTranslation(5句)笔记:数字并列信息笔头:常识补充,务必成句Pass

2、ageTranslation(2段)笔记:框架数字并列信息笔头:常识补充,务必成段阅读(2:45-3:30)约45分钟Section2:Q1-30选择题先做翻译、后做阅读、先看问题、判断话题、预测结构、估估难易、先易后难翻译(3:30-4:30)30分钟Section3第一篇英译汉认真阅读;先视译再下笔;语句流畅;断句为先;遇难词看上下文;30分钟Section3第二篇汉译英先分句再下手;确定句型;调整词性;检查语法错误;勿盲目使用大词;慎用拼音;字迹端正整体思路一句话概括口译听力训练“听得懂、记得住、写得快”听得懂复习思路:听力有效词汇量,熟悉背景知识及常考套路,适应各类发音现象练习内容:V

3、OA,BBC标准语速及类似难度的听抄与跟读练习,昂立教师博客听抄练习,高级口译笔试听力Q6-10新闻题听抄练习记得住复习思路:个人笔记习惯训练,属于自己的笔记符号,以复述强化短期记忆练习内容:*0709-030910套真题中的SpotDictationSentence/PassageTranslation(中级包括statements,高级包括Note-TakingandGap-Filling)*听力教程(Statements非对话类的篇章Sentence/PassageTranslation)(中级包括statements)*昂立版预测试卷(8套)写得快复习思路:强化“在规定时间内写下想表达

4、的大意”,熟练,果断专项练习SpotDictation复习思路:记录单词快速、准确、精炼,熟悉自己的书写习惯,快速誊写练习内容:真题(10),昂立版预测试卷(8),听力教程(12/16)评分标准:20题,每题1.5分,共计30分。只对名、动、形、副词直接扣分,其余错误作标记,统一酌情扣1-3分17oftheemployees(1.5分)请对以下答案模拟打分:卷面回答一:70%oftheemployees卷面回答二:17%ofemployee卷面回答三:17%oftheemployers保底分数:70%,21分潜力指数:重要性指数:对三类单词的不同处理本身难度较大的词syntheticferti

5、lizers,lucrative,discernable,obsolete,dismantling不妨放弃发音带来难度的词processedfood,frostresistant,safeforhumanconsumption通读补全常考的核心词communication,unconsciously,cooperation,satisfaction,relationship熟练书写对考试难度的正确理解:以0703中级真题的部分答案为例atfaultcoverupcharacterflawsaffects考场提醒:*注意预读,寻找文章主题词(topicwords)*注意间隔非常近的空格*注意誊写

6、顺序Statements(仅限中级)复习思路:快速预读,圈划关键词,果断选择练习内容:真题(10*10),昂立版预测试卷(8*10),听力教程(16*20)评分标准:10题,每题1分,共计10分保底分数:70%,7分潜力指数:重要性指数:对Statements题目的充分利用:以0703StatementsNo.6为例Americasuniversitiesaretheenvyoftheworld,with60%ofallUShighschoolgraduatesattendingcollege,whileinGermany,its30%;inFrance,28%;andinBritain,on

7、ly20%.考场提醒:*注意预读时务必圈划关键词*遇到个别句子完全没有听懂的,不妨果断猜测,避免雪崩效应呵呵,如果你过了笔试,那么恭喜你了继续努力,奋斗口试哦!如果你还考的话,这个也能帮到你的笔试的恩先给大家来点信心:同学们,不要相信口试不可能一次过的神话!那是老师吓你们呢!我很多同学(包括我啦,当然)都是一次过的,高口也可以一次过的!也不要相信口译口试不是人考的这种说法,因为其实有心做就不难的。(我还是人啊,所以强烈证明,是人考的!)再给大家推荐本书:新东方中高口口试必备(我不是新东方的学生啊,怎么一天到晚在给他们做广告?!说明很有用咯)额。先讲讲那个上外的那个随口试报名通知一起寄来的让你参

8、加他们口译培训班的通知吧。注意是笔试考试通过之后才会收到的培训通知,同学们不要搞混咯!(同学们,我果然是培训班小白鼠啊!)我觉得呢(上外的口译办,表打我啊!)没多大意思,他们把你们拉去,其实就是上2个小时(没记错的话)的课,跟你讲怎么算分(要省钱的看我的日志啊!),题型是什么样的,最后呢再给你试一下翻译。(当然不会是一对一的试考啦!其实就是自己翻一下,老师再集体讲)而且教室环境也不好,人又多又吵,位子还要自己先到先占(额,还是帮上外说句好话吧)但是,那个讲讲座的老师还是蛮可爱,蛮搞笑的,如果你想去领略一下他的幽默,可以去报名,还有如果你还不放心那算分的事情的话,也可以去参加(我是不推荐啦,中口

9、的时候去了一次,没多大意思,高口就死也不去了)好啦,给大家详细讲下那个讲座的大致内容吧(考试流程大家清楚不?上来先跟老师说:My Name is。My Registry Number is。然后说My Topic is。就可以开始啦,和蔼一点的考官呢会提醒你开始的,遇到脾气不好的,哎就靠自己啦,我中口的时候遇到个脾气差的,连是不是可以开始了,都要我自己问他不过不要让考官影响你的心情哦,自己好好发挥就好,遇到和蔼的,就开心吧,遇到脸很臭的,就当他不存在,呵呵)会有两个录音机,一个给你放录音,一个录你的答案两个老师评分(看到这个我还是有点小紧张的,大家就当它们是空气吧)先讲讲分数怎么算吧,我想大家

10、都很关心这个先是口语部分,当然要流利,不偏题啦,同学们注意了,口语是必须过的,如果你的口语失败的话,接下去,也不用考了,就直接当掉了!所以不要紧张,这部分好好表现,轻轻松松的,就当warm up咯讲下口语评分标准吧:流利度第一!Pronunciation:acceptable就可以了,何谓acceptablene呢?就是不要有严重的口音,发音错误就好了,英式音还是美式音,随便你啦,关键是单词要讲对!然后呢,语法基本正确,内容基本相关就可以了!可以有合理停顿(要求不高吧)接着呢,就要进入翻译部分啦中口是16个句子,中译英,英译中对半开,你可以完全翻不出,或完全翻错5句(条件还是可以的)高口是8个

11、长句,中译英,英译中一样对半开,老师的评分单上会把每句话拆成两句来评的,所以还是一样16个,有5次完全翻不出,或完全翻错的机会。(够了,够了相信我,老师还算客气的)中高口都是先放磁带,然后“嘟”一声,你就可以开始翻了,抓紧时间咯!再“嘟”一声之后,就要停下,接着翻下一句了!所以千万抓紧时间吧,不在时间内翻完,就要扣分咯!中口的的翻译时间大概是2030秒,高口大概是3040秒。在详细一下评分标准(所谓“Important Criteria”)Completeness(翻译的完整性)2/3以上翻出来,错译漏译少于1/3Accuracy(准确性)基本准确(这个很重要的)Fluency(所谓流利度)其

12、实就是要你在规定的时间内完成翻译注意掌握速度,一半来说不可能提前很多翻完,提前很多翻完,你就要考虑考虑,有没有翻译完全了!好吧,再教教大家,如何偷看老师的评分单(我考的时候都有偷瞄过,有两个最后发现我在看,把评分表遮起来了(不厚道),其他几个,都有让我看到啦)老师的评分表呢,分成16个小格格他会根据你的翻译情况打“勾勾”、“叉叉”、“1 /2”、“1/3”、“2/3、“1/4”之类的,我们一个个看:打勾勾的,恭喜你,这句话你翻得很好,通过啦;*/*呢就是你这句话只完成“*/*,庆幸吧,至少有翻出来,而且老师手比较松当然要注意了,后面的句子要加油哦;最后打叉叉的,同学,很不幸,你这句话,一点分都

13、没拿到,不过还有机会,那就是想办法不要让叉叉满5个!恩,以上是评分!接下来关照大家一句,就像笔试蒙、猜也一定要涂满一样,口译也是,切忌“一言不发”这是考官们最恨的了!如果你真的没听明白,或者没听清,那就请你根据上下文推断,给我编!为什么死也要说话呢?告诉大家一个真实的故事,你就知道说话,给反应的重要性了我的雅思口语老师是口译考试的考官而且做了很多年了,她跟我们说,有一次她去当考官,有个学生前面14句都翻得很好,甚至可以说是完美,但是到最后2句的时候,他也不知道是吃错药了还是怎么了,居然一句话都没说,结果咧,他没有过!照那个5句的上限,他可以过啊,为什么呢?就是因为他一句话都没说,这个是考官或者

14、说是口译考试最忌讳的了!所以说,千万要说话&给反应!(额。写的我两眼发直了,晕了晕了)继续,接下来讲什么呢?我想想,磨蹭一会恩,讲讲怎么准备口试吧,大家会想要听的吧当你报完名之后到正式考试的时候,中口会有3个星期左右的时间,高口就比较短只有2个星期左右,所以同学们,再懒,这个时候也要打起精神来,要对得起自己的笔试和人民币啊!(口试很贵的!中口180,高口220,我当时两个都报了,就是400啊)再次声明,以下内容致基础较好,且较懒的孩子们,如果你很勤奋,不用我说你能做的也很多,而且如果你想学到真材实料的话,也要慢慢积累咯!口语部分,我认为,没什么好准备的,关注一下时事,了解一下热点,练练发音,流

15、利度就可以了,找点课文读读,呵呵(因为个人口语还可以的,所以没啥准备所以建议口语好的同学,不要浪费时间,多看口译部分吧!)中口的同学们,我给一个3周复习计划(再懒也要认真做哦,我够懒了,也做下来了!):第一周:熟悉复习单词(还是老样子,新东方中高口词汇必备,广告飘过)希望大家自己安排,好好看完它,不要求你都记住,但至少要有印象,而且我所谓的印象可不是看到时候能想起来哦,而是:听到,可以知道!希望大家熟悉这些单词的读音,发音,因为考试的时候毕竟还是要靠耳朵给反应!第二周:看口译书(就是那一套书里的口译部分)本周是你的实验课看书的时候,请你运用上周看到的单词,(老话:会用才是自己的)尝试自己看到之

16、后,快速反应出来它的意思,然后再看书后的解释,寻找“差距”,呵呵不懂的单词记一下,老样子熟悉读音。时间紧张的同学,你们可以忽略后面的口译练习部分,看主要课文就好了,可能会有差不多的东西出现在考试中哦所以还是可以套词、套句,考试的时候这招很好用,既可以达到准确度,又可以有速度。(想开场白之类的,都是长出现的套词,尤其是中译英,大家知道的,中国人官话套路都差不多的)懒人们要自己动动脑筋找套路咯第三周:实践课啦!大家会喜欢这一周的(虽然开始的时候有点痛苦)恩恩刚才讲到的那本“新东方中高口口试必备”这时候就该登场啦!如果你没买的话,也不要紧,去网上下载吧,历届的真题不过一定要文字和音频一起下啊!我们要

17、音频有用的!好啦,这周很关键哦让你有点实战的感觉。这周你要做的很简单,把那个20个单元的真题听完!当然不是单纯的听。首先请你不要看原文。听的时候就像实际考试一样,给自己限定翻译时间,练习自己的笔记系统,就像实际考试一样。结束一篇之后,再去看原文和答案,看原文里有没有不认识的单词,有没有不会翻的,看答案的翻法,学习一下。开始可能会觉得跟不上,不要泄气,到大概10篇的时候就会好很多了,做完之后,会很有成就感的。实在坚持不下去的时候,可以小小偷下懒嘿嘿对了,可以留个一两篇不做,空着,等考试那天候场的时候再当warm up做心理素质差的这个就算了,我不想把你们搞得很紧张中口就这样,具体大家可以根据自己

18、情况,考试时间安排啦!高口的同学们,我给个2周计划(因为高口准备时间很短,有可能还不到两周)第一周:看单词+看口译书(材料同中口的)我建议大家来不及的话,看书的时候就注意一下单词什么的,学起来,那样的话单词书就找几个重点看就好!(本人因为中高口一路上来,所以再准备高口的时候,单词虽然没记住什么,也没怎看啦,就凭那点印象就去考了,但是我有记得常用词哦比如“和谐社会”、“小康社会”之类的方法一样:请熟悉发音,靠耳朵去反应!看书的方法跟中口一样,尝试自己翻翻看,运用!运用!第二周:高口的同学,请直接进入实践课,因为你们没时间再做实验啦!请你们把属于你们的高口口试历届真题做完,买书的同学方便一点,没书

19、的同学,下载吧,有的方法和中口一样,实战!(不在写了,自己回上去看吧,我眼睛都写得直了!)好啦,准备方法讲完,讲讲我们投机的方法吧!首先,笔记方法,我个人还是倾向于自己开发一套适合你自己的方法,因为这样比较容易上手,也比较方便,当然已经会那个什么“新东方口译符号”的同学们,就请你们多用用吧!千万不要贪多,还是理解为主,笔记为辅!然后,考试的时候,遇到成语什么的怎么办?淡定,老样子,根据中文意思,用你知道的词汇表达出来,当然如果你背到过并且记得,那就请你用原文!关于套词,套句。(这个是口译老师建议的吧)一般考试时有很多都是可以套句的!比如什么:我很荣幸代表。在此发言;在这个*的时刻。;我想对*致

20、以我最真诚的感谢;之类的都可以套用书上的话!再来,侧重点。中口内容其实比较多变诶很注重比较生活化的东西(老师说的),高口的内容反而比较死,多数都是政治、经济、文化类的,而且很多都能套用哦准备口语的时候(会事先有5分钟准备的)写一点关键词在纸上,记一下,写多了也没用,进去考官要收掉的,白写!写下你要说的主要意思,用关键词记一下,到时候串起来就好了。(锻炼自己的发散性思维,比如讲到,Icecream就可以想到kids,sweet,summer,cool,hot,fat,slim之类的,然后这几个词就可以串成句子啦孩子喜欢吃Icecream,因为sweet,夏天的时候因为很热所以很多人都喜欢吃,可以

21、觉得cool,但是它有很多fat,如果你不想变胖就少吃吧之类的)这方法很实用好吧,再来说说口试号。当大家去考试的时候呢,会给大家分组,从第一组到第N组,中口每组20个人,高口每组10个(似乎是的)简单的说吧:如果拿到口试号末尾是5以后的还有0的同学们你们要做好心理准备,你们会等很久,高口口试号末尾是0的同学尤其注意,你多数是最后一个(因为我就是!等了4个小时啊!)不过呢,后面一点也未必不好啊,我最后一个进去考的时候,老师把走廊灯都关了,两考官根本没什么心思听了,容易混一下,哈哈最后,提醒大家一句,口头禅不要多,不是英语的语气词不要出现啊,给考官很不好的印象的!那时候去上上外的培训的时候,老师讲

22、个笑话(大家轻松下啦),说有一同学去考,口头禅特厉害,喜欢讲“个么”,于是他是这样考试的:today my topic is .个么i think it is个么very good.然后口语做完,他就当掉了,为什么?考官问他:why do you put so much 个么in your topic?他搞笑的来了句:i didnt put any 个么in my topic!(这仁兄语法还不错嘛,还记得用过去时)好啦口试关键:几个C,牢记咯!Concentration(confidence)ComprehensionCulture background/Common sense(是叫你口语的

23、时候不要乱说啦)Constant readjustment(翻译时要不断调整,一旦发现错,赶快改,抓住名词哦!)就这样,努力一定会有回报的,如果你时间充足,做这些,你会觉得很轻松地,如果时间紧张,做这些,也是来得及的!给自己个目标吧,会容易点,没那么苦,我那时候高口口试之前,给自己给目标:我一定要一次过!然后就马力全开,呵呵,很认真哦口试不能再偷懒咯,要加油!而且我这个计划,也不算很苛刻吧,我自己做下来觉得还算轻松的最后的最后,祝想考的同学们,都能轻松地“混”过去咯加油吧!有问题的留言,我尽量抽空解答(自恋一下,呵呵)成功考生应具备的条件英译汉是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动过程。作为一

24、个成功的考生,首先要通晓英汉两种语言。在翻译时能比较快速自如地在英汉两种语言间进行转换;其次要了解英译汉测试的评分标准,测试要求、目的、题型及选材原则;最后,通过考前复习,了解英译汉测试的难点,掌握突破该难点的应试技巧。英译汉评分要求翻译原则本无定论。然而,本项考试英译汉的评分标准主要倾向于“忠实”与“通顺”并举。也就是说,英语文本能否以直译的类型。具体要求为:内容完整、准确。基本无遗漏或错译,表达流利,语言基本无错误。英译汉测试题型及选材原则英译汉测试题型为主观试题,一般由58个句子组成两个段落的一篇文章(长度约为250词)。由此可见,英译汉的难处在于翻译结构相对复杂的长句。选材原则取自近年

25、国外英语书报杂志,内容涉及国际知识。外交关系。英美国家的政治、经济、社会、文化、法律或历史,而且是正统的英文。由于考试选材的与时俱进,因此考生必须关心国内外的时势。对国内外所发生的一些重大事件有所了解。背景知识的丰富是理解英文文章的关键。建议考生经常阅读英语国家的报刊和杂志,如New York TimesWashington PostThe Times等。结构复杂长句的翻译翻译结构复杂的长句,应首先弄清英文句子各个成分之间的相互关系。在准确理解句子完整意思的基础上,按汉语所习惯的时间顺序和逻辑思维顺序,译成符合汉语表达习惯的文字。由于英语的状语位置灵活。可放在句首、句尾或句子中间,定语又有前置

26、定语、后置定语和同位语。翻译长句时,不可能把英语原句的结构转换成与其一模一样的汉语句子。考生须对英文原句的内容按语段进行拆分,而后按汉语表达方式,将拆分后的各部分内容重新整合成意思与英语原句完全相同的句子。通过对考生试卷的分析,有一定英文基础,又掌握了这种“拆分整合”的翻译技巧的考生都能将英文长句的意思忠实而又通顺地翻译出来,取得成功。句子“拆分”(1) The expansion and increase have produced technicians, etc. who are employed by men. (2) These people that they deal with

27、symbols and ideas have become the engineer. (3) Intellectuals are free from daily work, they carry load and enjoy grants and subsidies./(4) The budget is the base that supports his independence. (5) The budget sustains both the existence and fiscal solvency, which takes a percentage. (6) The feature

28、 is that it is given on a basis so that the independence rests upon capacity. (7) The ability is a talent./考生如果遇到这样的英译汉试题,一定会觉得主考教师发错了试卷,将高中生英文试卷误作中级口译试卷,其实这一试题就是2003年9月上海市英语中级口译资格证书第一阶段考试英译汉部分的试题,只不过在此做了“拆分”工作。全真试题如下:(1) The expansion of the universities since the beginning of the World War II and

29、the great increase in the number of college graduates and Ph. D s have produced a corps of technicians, aids, speechwriters, symbol manufacturers, investigators and policy proposers who are now employed by practical men in all institutions.(2) These people, called intellectuals in the sense that the

30、y deal with symbols and ideas, have become professionalized in exactly the same sense as the engineer.(3) Unlike the engineer, however, these professional intellectuals are free from much of the routine grind of daily work: they carry light teaching load and enjoy government and foundation grants and subsidies for their research.(4) The professors project budget is the initial economic base that supports his independence within the university.(5) The project budget sustains both the existence of graduate students and the fiscal solvency of the university, which takes percentage overh

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1