ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:13 ,大小:66.85KB ,
资源ID:6861349      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/6861349.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(加工合同中英文对照.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

加工合同中英文对照.docx

1、加工合同中英文对照加工合同中英文对照篇一:加工合同中英文 加工合同(中英文对照) 编号: 日期:本合同由ABC公司,地址在中国北京XX (以下称乙方) 与XYZ公司,地址在日本东京xx(以下称甲方)签订,按 照下列条款,甲方委托乙方采用甲方提供的必需零件和材料 在北京生产半导体收音机。1、 加工的商品及数量 数量:总数是:商品:半导体收单机。 甲方供应或乙方在中国购买的全部所需零件和材料均 按本合同所附清单办理。2、 每种型号收音机的加工费如下:3、 晶体管收首机每台XX美兀加工所需要的零件和物料由甲方运到北京,倘若零件和 物料短缺或损坏,甲方负责补齐或更换。4、 零件和材料的损坏率: 零件或

2、材料误发或多发运,乙方应该向甲方退还全部错发货物(若短缺,甲方应补足零件和材料) ,或退回多发零 件和材料,费用由甲方负担。5、付款: 在成品装运前一个月,甲方以信用证或电汇支付乙方全部加工费和乙方在中国购买的物料费用6、装运: 乙方必须在双方约定的时间内完成晶体管半导体收音 机的加工和交货,但若发生不可抗力事故时除外(关于装运 的详细规定请见附录1)。7、 在加工中,零件和材料的损坏率是X%,此部分零 件和材料由甲方供应。若损坏率超过X%,则超额部分的零 件和材料由已方提供。8、 乙方必须严格按照甲方规定的设计,使用甲方提供 的零件和材料,加工晶体管收音机。9、 技术服务:10、若乙方需要,

3、甲方同意随时派遣技术人员到中国帮 助培训乙方技术人员,并同意该技术人员留在乙方检验成品。 此时,乙方同意支付每人月薪XX美元。其他一切费用,包 括来往旅费由甲方承担。11、有关本合同的进出口手续由乙方同中华人民共和国 政府办理。12、乙方根据甲方的指示把全部晶体管收音机发运到国 外买主,甲方承担由此所发生的一切费用。13、包装:聚乙烯袋包装,然后每一纸盒装一台,14 、保险:甲方负责对材料和成品保险。若甲方要求,乙方可代为 保险,甲方负担费用。15、2 若需要在中国购买零件和材料,其质量必须符合 标准,并须经甲方同意。15 份,甲、乙双方各执一份。ABC公司:XYZ公司:CONTRACT FO

4、R PROCESSINGNO. : Date:Messrs. ABC Co. (hereinafter called PartyB)Address: , Beijing, ChinaandMessrs. XYZCo.(hereinafter called Party A)Address: Tokyo,Japanhavemutually agreed that Party A entrusts party B with themanufacturingof transistor radios in Beijing with all necessarypartsand materials supp

5、lied by PartyA under the terms and con-ditionsspecified as follows:1.Commodity and Quantities forProcessing:Commodity: TransistorradiosQuantity: sets in total2.All necessary parts and materialseithersupplied by PartyA orpurchased in China by Party Bare as per the listattachedhereto.3.The processing

6、charge for each model isas follows: ll-transistor set: at US .12-transistor set: at US .4.Parts and Materials:The parts, consumption articles andmaterials required forprocessing will be sent toBeijing by Party A, and if there isany shortage orbreakage of these parts and materials, PartyA shallbe hel

7、d responsible for supplying additional replace-ments.5.Payments:Party A shall pay Party B by L/C or T/Tcovering the fullamount of processing charges andcosts ofconsumption arti-cles and of materialspurchased inChina by Party B onemonth before theshipment of the finished products con-cerned.6.Shipmen

8、t:Party B must complete the manufacturing ofall transistor ra-dios and effect shipment within thedate mutually agreed bythe two parties without anydelay unless any unforeseen cir-cumstance occurswhich is beyond control. (For details, seeAppendix 1)7.The damage rate of parts and materials:Thedamage r

9、ate of parts and materials inprocessing is- %and such a rate of spare parts and materials shall be suppliedfree by Party A. Shouldthe damage rate surpass - %, PartyB shall supplement the additional materialsand parts neces-sary for processing.8.Should a wrong shipment of materials orparts be sent, o

10、rshould an excess of materials orparts be sent be mistaken,Party B shall return toParty A for complete replacement (Incase of shortage, Party A will makeshipment of the shortparts or materialsforsupplement. ) or send back the excessmaterials orparts at the expense of Party A.9.All parts and material

11、s supplied byParty A for transistor ra-dios shall be processed byParty B strictly according to the de-sign specified by Party A.10.Technical Service:Party A agrees to dispatch technicians toChina to help trainthe technicians of Party B at therequest of the latter at anytime and allows the said techn

12、icians to remain withParty Bfor inspection of finishedproducts. In such acase, Party Bagrees to pay monthly salary of US $ for each per-son. All other expensesincluding round trip tickets will beborne by Party A.11.All import and export procedures inconnection with this con-tract shall be taken by P

13、arty B with the government ofPRC.12.All transistor radios processed byParty B shall be shipped tothe foreign buyersappointed by Party A according to instruc-tions givenby Party A in due time,and the expenses occurredtherein shall be borne by Party A.13.Packing:One set is to be packed in a polybag, a

14、nd then packed in apaperbox; 10 paper boxes are to be packed in an export car-ton.14.Insurance:Party A shall insurance both the materialsand finishedproducts. Or upon Party As request,Party B will attend tothe insurance at Party Asexpenses.15.Other Terms and Conditions:15. 1 The trademarks of transi

15、stor radioswill be supplied by Par-ty A and should there be anyillegalinvolvement, Party A isto be held fullyresponsible.15. 2 All the parts and materials,ifnecessary,purchased in Chinaby Party B for transistorradios, their quality must measureup to standards andbe approved by Party A beforehand.15.

16、 3 Appendix 1 is an integral part ofthis contract.16.This contract is made in duplicate andParty Aand Party Bretain one copy respectively.ABC Co. : XYZ Co. :篇二: frame contract 框架合同中英文对照购销合同FRAME CONTRACT AGREEMENT合同编号:Contract No. :BETWEENThe Buyer甲方:公司Tel:Fax:The Supplier乙方:公司Tel:经甲 、乙双方相互交流,友好协商,本

17、着诚实,守 信的原则达成本合同条款,以供双方共同遵守。Following friendly discussions and based on the principle of mutual interest, the Buyer agrees to purchase from the supplier the under mentioned goods on the terms and conditions stated below.1.订单发出:以此采购条款为依据发出的我公司的书面订单才具有 法律约束力。订单中所包含的其它不同条款必须经我公司书 面批准后,方具有法律效力。认可订单或交货条件表

18、明供应 商已认可这些采购条款。当事人保证以书面形式确认特定的 口头协议。1.Issue of orders:2.approve these differences in writing. The acceptance of the order or the delivery shall indicate that theanysupplier has recognized these purchasing conditions. The parties undertake to confirm forthwith particular verbal agreement in writing.3

19、.接受订单供应商收到订单后必须在 2 个工作日内以书面形式确认, 除非具体合同中规定了其它条款。电子定单不需另外确认。2.Acceptance of orders:Our orders must be acknowledged in writing within2 working days of their receipt by the supplier, unless other conditions were agreed for a specific contract. Electronic orders do not require an explicit confirmation.3

20、.价格 除非交货条件另有说明,所有价格都是固定且有效的, 包括所有交付买方工厂( )和包装费用,运输保险费和法定增值税,均由乙方负责。4.Prices:All prices are fixed prices and including all delivery to the buyer s factory ( )packaging cost, as well as transport insurance charges and the statutory VAT shall all be paid by the sdeller.07/05/XX5.交货时间:约定的期限和限期有法律约束力,不可抗

21、力除外。货物是否到达指定交付地址决定交货期是否被满足。如果供应商 出现延迟交付,如果我公司接受 , 那么我公司将确定一个合 理的延迟交货期,延迟交货期满 , 我公司有权维护我公司的 权益。如果供应商意识到可能出现交货延迟,必须立刻通知 我公司。4.Delivery times:The agreed deadlines and time limits shall be binding, excluding the intervention of force majeure. The arrival of the goods at the specified deliveryaddress sha

22、ll be decisive in determining whether the delivery deadline or time limit has been met. If there is a delay in the supplier s services, then, if we sochoose, we are entitled, having set a reasonable period of grace and after expiration of the same, asserting our rights. If the supplier realizes any

23、delay in deliveries, he must inform us without delay.5.交货: 仅交付采购的数量。多交付的货物我方有权不预先通知 即返回, 费用由供应商支付, 将在供应商的发票金额中扣除。 在所有情况下,我公司将对按期交货的货物支付合适的付款。如果有数量或者重量的分歧,以我公司货物收料部门确定的 数量或重量为准。6.Deliveries:Only the ordered quantities may be delivered. Excess deliveries may be returned by us without notice at the exp

24、ense of the supplier and the appropriate deductions may be made from his invoice. In all cases we shall be obliged to make appropriate payment on the basis of the agreed delivery time. If there are differences in quantity or weight, then the quantities or weights determined in our Incoming Goods Dep

25、artment shall be decisive.1.付款:在货物 / 服务收到和验收合格后,付款将按协议支付。 甲方验收合格并且于每月 30 日之前与乙方核对账单, 如双方均无异议,则甲方将于次月 20 日安排支付货款。交 付时应提供相关的检测、工艺及原材料的信息报告,这一点 至关重要。若发生客户投诉抱怨,甲方有权行使延期付款要 求。1.Payments:We will effect payment as agreed - provided that the goods/services have previously been received and approved formally

26、.All the incoming goods data will be checked by both party by end of each month, if no disagreements, Ibex will arrange payment by 20th of next month. Measurements / Craftsmanship / Rawmaterial properties and reports are critical points. Ibex reserve its right to hold payment in case of complain fro

27、m the final customer.2.发运 :供应商应该随货将一份包含定单数据的详细发运单提 供给甲方。2.Dispatch:A single copy of a precisely itemized dispatch note containing our order data should be sent to the buyer.3.发票: 每月账单核对完成后,乙方应该向甲方开具发票。发票 上必须说明订单内容和订单号。交付给不同厂的货物不要放 在一组,每次应单独开具发票。开具发票时涉及的尺寸、重 量和数量以我方确定的为准。3.Invoices:Original VAT Invoi

28、ces should be released to the buyer, and sent after the monthly incoming check by both arty. Invoices must include our order description and our order number. Deliveries made to differentplants may not be grouped together for invoicing purposes; separate invoices should be issued in each case. Only

29、the dimensions, weights and quantities determined by us shall be decisive for invoicing purposes.1.故障通知 / 保证书 : 供应商保证在生产期间采用加工过程质量管理并且进 行最终检查,相应地彻底检查待交付的包装材料是否符合质 量要求。在交付过程发现的缺陷应立即以书面形式通知供应 商。除非另有规定,货物使用 36 个月内供应商承担我们提 出的所有投诉的法津责任。该条款不影响其它责任。由于工艺、材料和设计失误及其它误差而造成的拒收 产品应按要求立即替换且运费由供应商承担,供应商应立即 补救货物缺陷。

30、如果这批货物不符合合同规定,例如关于尺 寸、刚性和硬度等,价值由我方确定,或者若供应商表明要 求,那么由供应商指定的中立专家确定的价值将作为解决争 议的有效值,聘请专家的费用由供应商承担。关于供应商与 其它方的关系,供应商应确保不使我方承担任何第三方的索 赔。如果与供应商有协定,由我们或第三方返工,供应商必 须承担所有成本。如果情况紧急,经通知供应商后,或由我方或第三方进行返修,其它权益不变。我们有权向供应商索 赔额外费用,不包括外部费用和我公司因故障通知造成的内 部花费。1.Notice of defects/Warranty :The Supplier is committed to ap

31、ply in-process quality control during manufacturing and conduct final Inspections, accordingly checking the products to bedeliveredthoroughlyfor theircompliancewiththequalityrequirements. Defectsin deliveryshallbecommunicated to thesupplier inwriting as soon astheyare detected in accordance with the

32、 conditions under which orderly business is conducted. The supplier therefore waives the right to invoke the provisions concerning late notices of defects. He accepts legal liability for all complaints madeby us within 36 months of putting the goods supplied into commission unless agreed otherwise. This provision shall not affect any further liability. Materials tha

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1