ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:28.91KB ,
资源ID:6743231      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/6743231.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(希拉里克林顿退选演说.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

希拉里克林顿退选演说.docx

1、希拉里克林顿退选演说Thank you. Thank you. Thank you, so much. Thank you, all. Thank you very, very much.Well - Well, this isnt exactly the party Id planned, but I sure like the company.非常,非常感谢大家。这虽然不是我计划中想要举行的聚会,但我仍然很高兴大家能来。And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who p

2、oured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors, who e-mailed and contributed online, who inv

3、ested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, See, you can be anything you want to be.To the young people like 13-year-old Anne Riddell ph from Mayfield, Ohio, who had

4、 been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well.首先我想告诉大家,我对你们每一个人有多感激:你们将全部的精力和希望都投入到选举活动中;你们不顾辛劳驱车数英里,为的只是在街旁挥舞自制的标语;你们省吃俭用筹集选举经费;你们与朋友或邻居谈论甚至争执(谁更合适);你们发电子邮件,或是通过其它方式在网上支持我;你们在我们共同的事业中投入太多。尤

5、其对那些来参加我们活动的父母们表示感谢,你们把孩子们放在肩膀上,告诉他们,“看,你可以做你想做的任何事。”感谢孩子们,比如来自Ohio, Mayfield的13岁女孩Anne Riddell,她放弃计划了两年的迪斯尼之旅,而选择和妈妈一起到宾夕法尼亚(为我们)做义工。To the veterans, to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me. And to

6、all of those women in their 80s and their 90s born before women could vote, who cast their votes for our campaign. Ive told you before about Florence Stein ph of South Dakota who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside. Her daughter and a frien

7、d put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot.She passed away soon after and, under state law, her ballot didnt count, but her daughter later told a reporter, My dads an ornery, old cowboy, and he didnt like it when he heard Moms vote wouldnt be counted. I dont think he ha

8、d voted in 20 years, but he voted in place of my mom.感谢所有的退伍军人,所有儿时的朋友,所有的纽约州人和阿肯色州人,你们的足迹遍布整个美国,告诉每个愿意聆听的人为什么你们支持我。我同样要感谢那些在女性享有投票权以前出生的八九十岁的女性,妳们毫无保留地支持竞选。我之前曾经告诉过大家,南卡罗来那州88岁的Florence Stein坚持让她的女儿把缺席选举人票带到医院床前。她的女儿和一个朋友在她的床后挂上美国国旗并帮助她完成了选票。在那之后不久,她就永远地离开了我们,并且根据州法律,她的选票并不具有法律效力,然而她的女儿告诉记者:“我父亲是个坏

9、脾气的老牛仔,然而,他并不愿意听到妈妈的选票不算数,20年都没投过票的的他替妈妈补上了这张选票。”So to all those who voted for me and to whom I pledged my utmost, my commitment to you and to the progress we seek is unyielding. You have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives. And you h

10、ave humbled me with your commitment to our country. Eighteen million of you, from all walks of life - women and men, young and old, Latino and Asian, African- American and Caucasian, rich, poor, and middle-class, gay and straight, you have stood with me. And I will continue to stand strong with you

11、every time, every place, in every way that I can. The dreams we share are worth fighting for.因此,对那些投票给我和我给过最大承诺的人,我想说,我对你们的承诺绝不食言,我们追求的进步永无止境。你们用组成我们生命的欢乐与哀愁一次又一次激励和触动我。而我也因你们对这个国家的承诺而感到渺小。1800万各界人民,无论男女、老少、族裔、贫富、性向,都和我站在一起。然而我将继续与你们同在,无论时间、地点,我将尽我的全力。只因我们拥有值得为之奋斗的梦想。Remember, we fought for the sing

12、le mom with the young daughter, juggling work and school, who told me, Im doing it all to better myself for her. We fought for the woman who grabbed my hand and asked me, What are you going to do to make sure I have health care? and began to cry, because even though she works three jobs, she cant af

13、ford insurance. We fought for the young man in the Marine Corps t-shirt who waited months for medical care and said, Take care of my buddies over there, and then will you please take care of me? We fought for all those whove lost jobs and health care, who cant afford gas or groceries or college, who

14、 have felt invisible to their President these last seven years.记住,我们是为那个在工作和学校来回奔波的单亲妈妈而奋斗,她告诉我:“我要尽全力给女儿一个更好的母亲。”我们是为那个抓住我的手问我“你打算做什么来确保我拥有医疗保障?”便接着哭泣的女性而奋斗。因为即使她打三份工,依然不能支付医疗保险。我们是为那个几个月也等不到医疗保障的Marine Corps(美国一家制衣企业)的年轻工人而奋斗。他告诉我:“帮帮我的伙伴们。”我们是为那些丢失工作,不享有医疗保障的人而奋斗;为那些支付不起生活的基本开销,也不能负担上大学的费用的人而奋斗;为

15、那些在过去七年里却没有得到总统的丝毫关注的人们而奋斗。I entered this race because I have an old-fashioned conviction that public service is about helping people solve their problems and live their dreams. Ive had every opportunity and blessing in my own life, and I want the same for all Americans. And until that day comes, yo

16、ull always find me on the front lines of democracy, fighting for the future.我加入这场竞赛因为我对公众服务保持着单纯的信仰,那就是帮助人们解决问题并实现梦想。我在我个人的生命历程中把握机会,享受祝福,而我希望每一个美国人都能拥有这些。当那一天到来的时候,你们依然会发现我在民主的最前线,为未来而奋斗。The way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion

17、, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next President of the United States. Today, as I suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run. I endorse him and throw my full support behind him. And I ask all of you to join

18、 me in working as hard for Barack Obama as you have for me.继续我们的奋斗,完成我们依然坚持的梦想的方式,就是投入我们的精力、我们的激情、我们的力量、我们所拥有的一切去支持未来的美国总统奥巴马竞选。今天,在我退出竞选的时候,我祝贺他取得的每一个胜利和这场非同寻常的竞赛。我将尽我的全力支持他。我希望你们同我一样加入到支持奥巴马的阵营中,就像你们支持我那样去支持奥巴马。I have served in the Senate with him for four years. I have been in this campaign with

19、him for 16 months. I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates. Ive had a front-row seat to his candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his grit. In his own life, Barack Obama has lived the American dream, as a community organizer, in the Sta

20、te Senate, as a United States senator. He has dedicated himself to ensuring the dream is realized. And in this campaign, he has inspired so many to become involved in the democratic process and invested in our common future.我与他在参议院共事四年。我和他在这场竞选中竞争了16个月。我与他唇枪舌剑地在台上辩论了22场。我最有资格证明他有这个资格,而且我在这个过程中看到的他的坚

21、毅与决心,他的优雅与勇气。奥巴马在他的生活中已经实现了美国梦,从在州参议院成为社区召集人,直至成为国家参议员。他坚信梦想能够实现。而在这场竞选中,他激励了许多人参与到民主进程中,为我们共同的未来出力。Now, when I started this race, I intended to win back the White House and make sure we have a President who puts our country back on the path to peace, prosperity and progress. And thats exactly what

22、were going to do, by ensuring that Barack Obama walks through the doors of the Oval Office on January 20, 2009.当决意参与这场竞争时,我就希望(民主党)赢回白宫,让我们有一位能带领美国重新回到通往和平、富裕和进步轨道上的总统。当然,这就是我们正在做的,我们要保证在2009年1月20日,巴拉克奥巴马走进总统办公室。Now, I understand - I understand that we all know this has been a tough fight, but the D

23、emocratic Party is a family. And now its time to restore the ties that bind us together and to come together around the ideals we share, the values we cherish, and the country we love. We may have started on separate journeys, but today our paths have merged. And were all heading toward the same des

24、tination, united and more ready than ever to win in November and to turn our country around, because so much is at stake.现在,我了解我相当了解这是一场怎样激励的竞争,但是民主党从来就是一个大家庭。因此现在正是我们修复关系,为共同的愿景,为珍视的价值观,为我们爱的国家走到一起的时候。我们也许开始于不同的旅程,但如今我们走到一起。我们正在为同样的目标而努力,在这个成败关头,我们要比以往更团结、准备更充分,在11月是我们的国家重回正确的轨道。We all want an econ

25、omy that sustains the American dream, the opportunity to work hard and have that work rewarded, to save for college, a home and retirement, to afford that gas and those groceries, and still have a little left over at the end of the month, an economy that lifts all of our people and ensures that our

26、prosperity is broadly distributed and shared.We all want a health care system that is universal, high-quality and affordable, so that parents dont have to choose between care for themselves or their children or be stuck in dead-end jobs simply to keep their insurance. This isnt just an issue for me.

27、 It is a passion and a cause, and it is a fight I will continue until every single American is insured, no exceptions and no excuses.我们都希望有一个能够继续维系美国梦的经济,一个能够通过辛勤工作获得报酬的机会,一个受大学教育的机会,一个家和无忧的退休生活,负担基本生活开支的能力,还有,就是欣欣向荣的经济情况并保证财富被广泛地分配和享有。我们都希望有一个全面的、高质量的、可负担的医疗保障体系,让父母们不再为孩子或是他们自己的医疗保障而担心,或者将他们从为支付医疗保

28、险而不得不做的无穷无尽的工作中解脱出来。这不仅仅是我一个人的事。它是一个火种,它更是我将继续下去的战斗,直到每一个美国人都被保障,概莫能外。We all want an America defined by deep and meaningful equality, from civil rights to labor rights, from womens rights to gay rights from ending discrimination to promoting unionization, to providing help for the most important job

29、 there is: caring for our families.And we all want to restore Americas standing in the world, to end the war in Iraq, and once again lead by the power of our values and to join with our allies to confront our shared challenges, from poverty and genocide to terrorism and global warming.我们希望一个由深远而有意义的

30、平等定义的美国,从民权到劳工权利,从妇女权利到同性恋权利,从结束歧视到增进联系进而到帮助完成最重要的工作:关心我们的家庭。我们都希望重新树立美国在世界的领先地位,希望结束在伊拉克的战争,希望再次被我们价值观的力量引导,并且同我们的盟友一起面临我们共同的挑战,从贫困与种族灭绝到恐怖主义与全球变暖。You know, Ive been involved in politics and public life in one way or another for four decades. And during those - during those 40 years, our country ha

31、s voted 10 times for President. Democrats won only three of those times, and the man who won two of those elections is with us today. We made tremendous progress during the 90s under a Democratic President, with a flourishing economy and our leadership for peace and security respected around the wor

32、ld.Just think how much more progress we could have made over the past 40 years if wed had a Democratic President. Think about the lost opportunities of these past seven years on the environment and the economy, on health care and civil rights, on education, foreign policy and the Supreme Court. Imagine how far we could have come, how much we could have achieved if we had just had a Democrat in the White House. We cannot let this moment slip away. We have come too far and accomplished too much.你们都知道,我在过去40年中以各种方式或多或少参与到政治及公众生活中。在这40年中,我们选举过10次总统。民主党人只赢得了其中的

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1