ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:4 ,大小:20.05KB ,
资源ID:6361053      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/6361053.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(TED英文演讲用新词改变世界.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

TED英文演讲用新词改变世界.docx

1、TED英文演讲用新词改变世界TED英文演讲:用新词改变世界-WORD文档,下载后可编辑修改-下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。您的努力学习是为了更美好的未来!演讲者:John Koenig中英对照翻译Today I want to talk about the meaning of words, how we define them and how they, almost as revenge,define us.今天我想和大家谈谈单词的含义,我们是如何定义它们的,反过来它们又是如何,像复仇一般的 定义了我们。英语语言就像是一块华丽的吸水海绵,The English

2、language is a magnificent sponge. I love the English language. Im glad that I speak it. But for all that, it has a lot of holes. In Greek, theres a word, lachesism which is the hunger for disaster. You know, when you see a thunderstorm on the horizon and you just find yourself rooting for the storm.

3、我喜爱英语,很高兴我会说英语,但是,它依然有很多缺陷。在希腊语中有一个词,“Lachesism,意思是对灾难的渴求,就像是当你看到远方地平线的雷雨,发现自己已对风暴做好了一切准备。In Mandarin, they have a word yù y - Im not pronouncing that correctly - which means the longing to feel intensely again the way you did when you were a kid. In Polish, they have a word jouska which is t

4、he kind of hypothetical conversation that you compulsively play out in your head. And finally, in German, of course in German, they have a word called zielschmerz which is the dread of getting what you want.在中文里,有一个词叫“yù y ” - 不好意思,我发音不准- 意思是希望再次强烈体会到当你还是个孩子时的感觉。在波兰语里,他们有一个词叫“Jouska, 形容一种假想的对

5、话,在自己的脑海里被迫上演。最后,在德语里,当然,是德语。他们有一个词叫做“Zielschmerz”,意思是害怕得到你想要的。Finally fulfilling a lifelong dream. Im German myself, so I know exactly what that feels like.虽然最后实现了你毕生的梦想。我自己是个德国人,所以很了解那是什么感觉。Now, Im not sure if I would use any of these words as I go about my day, but Im really glad they exist. But

6、the only reason they exist is because I made them up.在我的日常生活里,不确定我会不会用这些词,但是我对这些单词的存在感到高兴。仅仅因为,我编造了它们。I am the author of The Dictionary of Obscure Sorrows, which Ive been writing for the last seven years. And the whole mission of the project is to find holes in the language of emotion and try to fil

7、l them so that we have a way of talking about all those human peccadilloes and quirks of the human condition that we all feel but may not think to talk about because we dont have the words to do it.我是自造词典的创始人,(The Dictionary of ObscureSorrows) 这是我在过去七年里所编写的东西。整个计划的目标,是为了找到语言情感里的漏洞,去填补它们,如此我们就有了一种全新的

8、方式 去讨论人类情感里的种种小缺失,那种我们常常能感受,却无法去形容的概念,因为我们没有适合的词去表达。And about halfway through this project, I defined sonder, the idea that we all think of ourselves as the main character and everyone else is just extras. But in reality, were all the main character, and you yourself are an extra in someone elses st

9、ory.在我的计划进行了一半的时候,我创造了一个词“Sonder”,这个点子是关于我们把自己想象成世间的主角,其他人都是临时演员。但是在现实中,你认为自己是主角,可是你在其他人的故事中却只是个配角罢了。And so as soon as I published that, I got a lot of response from people saying, Thank you for giving voice to something I had felt all my life but there was no word for that. So it made them feel les

10、s alone. Thats the power of words, to make us feel less alone.当我发表了这一想法时,很多人来告诉我,“谢谢你,你为我一生都感觉到却一直没能找到合适的词去表达的感觉下了定义。” 这使得他们不再那么孤单。这就是文字的魅力,让我们不再孤独。And it was not long after that that I started to notice sonder being used earnestly in conversations online,and not long after I actually noticed it, I

11、caught it next to me in an actual conversation in person. There is no stranger feeling than making up a word and then seeing it take on a mind of its own. I dont have a word for that yet, but I will.在那不久以后,我开始注意到Sonder这个词,很多人真的已经开始在 网络交谈中使用了,就在我注意到这个没多久,我就发现这个词已经用在我身边人与人直接的交谈中了。没有什么感觉比 自己造了一个单词,然后发现

12、它被所有人 所接受更奇怪了。现在还没有能形容这种感觉的词,但我会造一个出来的。Im working on it.我已经在想了。I started to think about what makes words real, because a lot of people ask me, the most common thing I got from people is, Well, are these words made up? I dont really understand. And I didnt really know what to tell them because once s

13、onder started to take off, who am I to say what words are real and what arent.我开始想,到底是什么让一个单词具象化,因为很多人问过我,我也最常听到的提问是,“好吧,这些单词是造出来的?我真的不明白。” 我也真的不知道该怎么解释,因为一旦sonder开始流行起来,我又该跟谁说哪些单词是真实的,哪些不是?And so I sort of felt like Steve Jobs, who described his epiphany as when he realized that most of us, as we g

14、o through the day, we just try to avoid bouncing against the walls too much and just sort of get on with things.But once you realize that people - that this world was built by people no smarter than you, then you can reach out and touch those walls and even put your hand through them and realize tha

15、t you have the power to change it.我有点感觉像是乔布斯在描述他的顿悟,当他意识到,我们中的很多人在生活中,都在为了避免给自己制造太多的麻烦,只是希望一切都顺利。但是一旦你了解到那些人- 了解到这个世界是由并不比 你聪明多少的人所建立的,那么你就会试着去跨越这些高墙,甚至会用手去推翻它们,你就会意识到,原来你也有改变世界的力量。And when people ask me, Are these words real? I had a variety of answers that I tried out. Some of them made sense. Som

16、e of them didnt. But one of them I tried out was, Well, a word is real if you want it to be real. The way that this path is real because people wanted it to be there.当人们问我,“这些单词是真的吗?” 我曾经准备了很多答案。有些可以理解,有些却行不通。但是我的一个答案是,“单词唯有你想要它是真的时候,它才会变成真的。” 这条路之所以会存在,是因为人们都想要它存在。It happens on college campuses all

17、 the time. Its called a desire path.这种路在大学校园里随处可见,我叫它“渴望之路“。But then I decided, what people are really asking when theyre asking if a word is real, theyre really asking,Well, how many brains will this give me access to? Because I think thats a lot of how we look at language.A word is essentially a k

18、ey that gets us into certain peoples heads. And if it gets us into one brain, its not really worth it, not really worth knowing. Two brains, eh, it depends on who it is. A million brains, OK, now were talking. And so a real word is one that gets you access to as many brains as you can. Thats what ma

19、kes it worth knowing.但是之后,当他们问 这个单词是否是真的,他们其实是在问,“好吧,通过这个单词我又能读懂几个人的内心呢?” 因为我觉得这就是我们怎么看待语言的。单词的本质就是一把钥匙,一把开启人们内心的钥匙。如果这把钥匙只能走进你一个人心里,这真的不值得,也没什么必要存在。如果能读懂两个人,嗯,这要看另一个是谁。如果能走进千千万万的内心,很好,这就是我们现在对话的意义。所以一个真实存在的单词,能帮助你了解很多人。这就是一个单词的意义。Incidentally, the realest word of all by this measure is this.O.K.顺便一

20、提,用这种方式获得的最真实的一个词是:【O. K.】Thats it. The realest word we have. That is the closest thing we have to a master key. Thats the most commonly understood word in the world, no matter where you are. The problem with that is, no one seems to know what those two letters stand for.就是这个。这是我们最真实的单词。这就是我们最熟悉的单词。

21、同时也是这个世界上 被最多人所熟知的词,无论你来自哪里,问题是,没人知道为什么要用这两个字母。Which is kind of weird, right? I mean, it could be a misspelling of all correct, I guess, or old kinderhook.No one really seems to know, but the fact that it doesnt matter says something about how we add meaning to words. The meaning is not in the words

22、 themselves. Were the ones that pour ourselves into it.这是不是有点不可思议?我猜它可能是 “All Correct”(都对)的错误拼写,或者是“Old Kinderhook”的错误拼写。似乎没人知道为什么,但是这都无所谓了,这说明了我们是如何 给词语赋予含义的。单词的含义不在于单词本身,而是在于那些赋予单词意义的人们。And I think, when were all searching for meaning in our lives, and searching for the meaning of life, I think wo

23、rds have something to do with that. And I think if youre looking for the meaning of something, the dictionary is a decent place to start. It brings a sense of order to a very chaotic universe. Our view of things is so limited that we have to come up with patterns and shorthands and try to figure out

24、 a way to interpret itand be able to get on with our day. We need words to contain us, to define ourselves.而且我觉得,我们都在 寻找我们生命中的意义,寻找生活的意义时,我觉得单词和我们寻找的东西息息相关。我觉得你在寻找某些东西的含义时,字典是一个开始寻找的好地方。字典为混沌的宇宙带去了一丝秩序。我们对事物的了解十分有限,以至于我们不得不想出 一些规律或者速记的方法,去尝试寻找该词的解释,让我们的生活得以继续。我们需要单词来蕴含自己,来定义我们自己。I think a lot of us

25、feel boxed in by how we use these words. We forget that words are made up. Its not just my words. All words are made up, but not all of them mean something. Were all just sort of trapped in our own lexicons that dont necessarily correlate with people who arent already like us, and so I think I feel

26、us drifting apart a little more every year, the more seriously we take words.我觉得我们中的很多人都感觉,被我们所用的词汇所束缚了,我们忘了所有的单词都是编造出来的,不光光是我用的词,所有的词都是编造出来的,但不是所有的词都有含义。我们只是有点被困在自己的字典里,而我们的字典和其他人的字典并不全都一样,所以我觉得每一年我们都在变得疏远,我们对用词也越来越认真。Because remember, words are not real. They dont have meaning. We do.但是请记住,单词不是真的。

27、它们本身没有任何意义,是我们赋予了它们含义。And Id like to leave you with a reading from one of my favorite philosophers, Bill Watterson, who created Calvin and Hobbes. He said, Creating a life that reflects your values and satisfies your soul is a rare achievement. To invent your own lifes meaning is not easy, but it is still allowed, and I think youll be happier for the trouble.最后我想跟各位分享一段我最喜欢的一位哲学家,比尔-;沃特森在凯文的幻虎世界中说的,“创造一个能反应你的价值,并充实你的灵魂的生活,是一件了不起的成就。去创造你自己生活的意义 不容易,但仍值得你去尝试,并且我觉得你会因自找麻烦变得更快乐。“Thank you.(Applause)谢谢。(掌声)

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1