ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:14 ,大小:35.61KB ,
资源ID:6262877      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/6262877.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(万博开题报告12191.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

万博开题报告12191.docx

1、万博开题报告12191硕士学位论文开题报告欧洲游客在华旅游的跨文化沟通研究研 究 生: BORISZ VRS (万博) 指导教师: 安然 学 号: 201222800366 学 院: 新闻与传播学院 专 业: 汉语国际教育与传播 华南理工大学研究生院二一三年十二月一、摘要论文题目中文欧洲游客在华旅游的跨文化沟通研究英文Intercultural Communication in the context of Chinas inbound tourism from the aspect of European Travelers摘 要据联合国世界旅游组织预测,在未来几年,越来越多的国际游客将会来

2、到中国观光旅游,体验中国的风景和文化。跨国旅游意味着不同文化的碰撞,即会导致跨文化沟通的产生。另一方面当今中国旅游业的发展吸引着越来越多的外国人会来到中国,这些游客在中国旅游期间,必定会与中国人进行住宿、购物等方面的沟通。而这些旅游中跨文化沟通的体验会直接影响到国外游客对其中国旅游的满意程度,也会影响到国外友人对于中国的印象和看法,因此从中国旅游业的角度来研究这种跨文化沟通行为意义重大。 本文聚焦于旅游领域的跨文化沟通,以来自欧洲的自助游游客为研究对象,因其体跟本地人的接触较多一些,面临的跨文化沟通也相对多一些。笔者通过文献了解到,国际游客与旅游从业人员进行沟通时即使彼此没有语言障碍,也还有一

3、些其他问题,例如文化差异、非言语行为、价值观念、思维等方法。因此本文拟通过访谈方法对欧洲自助游游客进行研究,研究内容主要有三个方面:第一,外国游客在中国旅游时跨文化沟通内容有哪些;第二,影响外国游客跨文化沟通的因素有哪些;第三,阻碍外国游客在中国成功实现跨文化沟通的障碍有哪些。整个访谈也将围绕这三个部分进行,然后通过对访谈资料的归类分析得出欧洲自助游游客在中国的旅游过程中跨文化沟通的内容、影响因素以及障碍。最后根据研究结果提出相应的跨文化沟通对策及建议,以便帮助国外游客顺利完成在中国的旅游体验。关键词中文跨文化沟通 沟通障碍 中国 旅游业英文Intercultural Communicatio

4、n/Communication barriers /China/Tourism1、关键词数量不少于三个; 2、关键词之间空一格(英文用/分隔)二、立题依据 1、研究意义理论意义从旅游业视角来研究跨文化传播问题的文献不多。旅游业是世界上发展规模较大的行业之一,旅游业能够创造巨大的利润。据联合国世界旅游组织预测,中国旅游业会越来越繁荣:每年有越来越多的游客花时间去国外旅游。例如,2012年是旅游业具有里程碑意义的一年,因为在这一年全世界的游客超过了一亿,这在旅游业的历史上是前所未有的。(UNWTO, 2013)跨国旅游意味着有跨文化沟通行为发生,去国外旅游必然要与当地的居民产生沟通、交谈,也就是旅

5、游领域的跨文化沟通。目前跨文化沟通研究对象主要集中在留学生、外出商务人员等群体身上,很少有学者从跨文化沟通的角度对国外游客进行研究。本文专注于研究欧洲游客在华旅游时跨文化沟通的内容、影响因素以及沟通障碍,通过研究旅游领域的跨文化沟通,来拓展跨文化沟通的研究领域,另一方面了解下以往的跨文化沟通理论是否适用于旅游领域。实践意义根据一些数据统计,中国的旅游业会有巨大的进步:根据世界旅游组织的预测,到2020年,中国将成为全球顶尖的旅游目的地国家,到时会拥有约137万来自世界各地的国际游客。(UNWTO, 1997) 由于国际游客来自不同的国家,有着不同的语言、文化背景,所以每个游客的沟通能力不一样的

6、;因此,通过研究游客在跟本地人进行沟通时如何能够实现成功的沟通,能够更好地理解游客的需求,使得国外游客在中国的旅游得以顺利完成,得到美好的体验,以及促进中国旅游行业的可持续发展另一方面,这项研究可以帮助找出中国的旅游业有没有需要发展的领域。 2、国内外研究现状 2.1 跨文化传播研究现状跨文化传播是最近几十年发展比较迅速的研究领域。美国人类学家爱德华霍尔(Edward T. Hall)首次提出了跨文化传播这个专业术语,在他的作品无声的语言中奠定了跨文化传播的基础。在这项研究中,他指出,文化在很多方式上控制着我们日常的生活,影响我们的沟通。所以最重要的不是要了解外国文化,而是要了解我们自己的文化

7、。关于跨文化交际的一些挑战,他第一次指出由于文化对于沟通有影响,沟通的时候我们绝不能假设我们充分意识到给别人我们传达什么信息,因为对象的知觉跟我们的知觉不一定会一样的。(Hall, 1959)。跨文化传播现象出现了以后,20世纪70年代,跨文化传播成为了一个独立的学科,出现了更多跨文化传播课程与刊物;而且更多的学者继续研究在许多不同种类的话题。尽管文化是一个非常复杂的术语来定义,文化已经成为了许多学者关注的焦点。在这一研究领域的早期时代,美国人类学家克罗伯(Kroeber)和克拉克洪(Kluckhohn)探讨了文化的概念和定义,编制了一份名单,包括164种不同的文化定义。(Kroeber &

8、Kluckhohn, 1952) Matsumoto以这种方式接近文化的定义:文化是一群人共享的态度,价值观,信念和行为的集合,但每个人的不同,从一代到下传达。 (Matsumoto, 1996)一名著名的学者,Ting-Toomey对于文化定义是较为熟知的定义。她说,文化是一个复杂的参照系,由传统、信仰、价值观、规范、符号和意义被互动社区成员共享的模式。 (Ting-Toomey, 1999) 由于文化的复杂性,没有完全一样的定义,但是文化有其自己的特征:例如,文化是后天习得的,文化既是一个单独的结构又是社会结构,文化影响个人行为和行为的解释等等。(Spencer-Oatey,2012)霍尔

9、很早就提出了,文化对于沟通或者交流有影响。我们有自己的沟通方式,是因为我们在一个特定的文化中长大,学习这文化的语言、规则和规范。不同的文化有不同的规则和规范。(Gudykunst & Kim, 2003)在跨文化传播的情况下来自两个不同文化背景的人参与交流。不同的文化背景决定不同的沟通风格,而且不同的沟通风格(跟文化其他的方面一起)在跨文化传播的情况下可能会产生误解的现象。跨文化传播研究的最典型的做法是比较沟通双方或者多方的文化模式。(Ting-Toomey, 1999)由于不同的文化背景决定不同的沟通风格,在跨文化传播的情况下,跨文化意识很重要的。起初,特里安迪斯(Triandis)定义了跨

10、文化意识的定义,就是在一个特定文化知识中,这往往对其成员的思维和行为方式有影响。在跨文化传播的情况下跨文化意识是必要的,为了避免误解。认识其他文化的特点可以帮助更好地理解其他文化背景人的行为。(Triandis, 1977)跨文化适应和文化冲击的相关问题是一个研究较多的主题。关于文化冲击,Furnham是这方面主要的研究者。他使用U型曲线模型描述了文化冲击的过程。文化适应所谓U型曲线模型是长期以来公认的理论,简单来说,其实质就是在文化适应的过程中人们通常在高点开始(即很开心、兴奋的状态),然后经历情绪低落或者抑郁,之后通过一个关键的“恢复”阶段,最后会跟开始的时候一样均衡(Furnham, 1

11、984)。后有学者在U型曲线的基础上进一步研究,提出了所谓的W型曲线模型。意思就是在旅居者回国再回到移居国的状况下,U型曲线模型的过程会不断重复,在这阶段再次经历类似的过程(Brein & David, 1971, Gullahorn & Gullahorn, 1963)。还有一些其他的理论,否认文化适应过程的建模的可能性;有的学者认为,这个过程不是一维的,所以这个模式不成立。2.2 跨文化传播和旅游的研究现状2.2.1 国外研究现状跨文化传播与旅游业的关系是一个比较少研究过的地区。甚至知名的学者Ward和 Berno在她们的论文中注意到:”对心理学家,旅游业作为一个被忽视的研究课题,而且(她

12、们的论文-作者)讨论如何进入这个领域的研究气力提供开创性的研究机会和创新的应用。” (Berno & Ward, 2005) 当然,有一些已经研究好了领域,然而,一般来说,研究好各方面的主题是很少的。重要的是要指出,跨文化传播有一些主题,在旅游的情况下跟其他情况下的特点不同。比如说,在旅游的情况下,跨文化适应被广泛接受的所谓U型曲线格局是不能使用的。Hottola 发现了,在旅途过程中经历的夸文化适应不同于普遍接受的U或者W型曲线理论的过程。他创造了所谓文化混乱的动态模型,他的理论指出跨文化适应U型曲线理论的弱点。因为他强调的是,在旅途中经历的“文化冲击”并不是一个真正的冲击,最有可能是一种文

13、化混乱,其结果不一定是负的;而且在所谓文化学习过程中旅游者可以克服他尴尬的一种感觉,但是由于时间的限制,他无法适应文化。(Hottola, 2004) 有其他相关的理论:知名的学者,Ward创造了心理和社会文化适应的模式,这讲解跨文化接触(像旅游)中的一些心理和社会进程,例如包括学习新文化特定的技能、管理压力和适应一个陌生的环境。(Ward, Bochner, & Furnham, 2001)有的论文集中旅游业作为一个产业;就是说从经济方面研究一些问题,集中在如游客的消费行为这些方面。例如Berno和Bricker发现了在欠发达国家,国际旅游已成为经济发展的一个有吸引力的选择;强调旅游业的重视

14、,在经济上的重要性。(Berno & Bricker, 2001.) McCabe 侧重于经济方面,他研究的主题是营销传播。比如说,他提出一些广告策略,为了更吸引旅游业的消费者。旅游习惯和旅游动机是一种比较后期研究的主题。在这主题上,Pearce的研究是主要的,他介绍了旅游行为的主题和概念计划,他的论文是一种很好的研究大汇总。他研究的问题就是,文化对旅游动机有什么影响,因为不同文化背景的人有不同旅游动机,旅游计划。(Pearce, 2005)关于从旅游方面研究的跨文化交际,标题是Intercultural Communication within the Tourism industry,这是

15、很好地总结一些基础的关键问题。她研究的主题就是在旅游业内的一些文化和沟通问题,误解的原因是什么。她强调,文化有很多方面,语言,不同文化背景人的思维方式等可以导致误解。比如说,不同非语言沟通的解读可能也会导致误解。在非语言沟通的一些象征是一样的,但是它们的解读是不一样的,因为不同文化中它意思是不一样的。(Vellnagel, 2010) 2.2.2 国内研究现状Wang 研究的主题是中国和美国之间在旅游业跨文化交际中的文化差异。通过研究,研究着发现了有许多文化上的差异。比如说,作者发现了,中国和美国的文化之间有一个差异:人们有不同的态度对待冲突。他通过调查发现了,在中国旅游的美国游客的只有百分之

16、三十八感到满意。而且虽然美国人民都愿意直接面对,讨论有争议的话题;但是中国人尽量避免任何形式的对抗,这也可能导致沟通问题。(Wang, 2012) 另外一名研究者,贾远先也是从跨文化差异的角度进行了研究,他研究目标就是 ”提出一些对我国(中国)旅游业走出国门参与世界竞争的跨文化交际、规划、开发、管理和营销的具体策略,帮助旅游从业人员将文化冲突对游客行为的消极影响降到最低,全力保证游客满意度最大化。” 他发现了语言,非语言的行为,思维方式,宗教信仰等方面都是文化冲突的潜在基础,并可能导致在旅游活动中的误解。本文研究的目标正是找出这些方面,以帮助旅游经理和其他旅游从业人员更加深入地了解国际游客的需

17、求,以确保国际旅游业在中国的顺利发展。但是,这方面的论文研究的旅游活动都是跟一些游经营者有关,例如旅游团与导游沟通情况怎么样。(贾远先, 2012)目前关于中国旅游的研究都是从旅游企业或者旅游从业人员的角度进行研究。它们的关注点就是为了旅游业的发展,如何改善现状,是从经济学的角度。 而国际游客跟不同本地人(不是专业旅游人员)的跨文化沟通角度还没有研究过。我的论文正想从这一角度着手,找出国外游客与非旅游运营商进行跨文化沟通的内容、影响因素、沟通障碍等,而且Wang 在他论文中也提到,目前国际游客和他们的旅游目的地以及其居民之间的关系研究比较缺乏,所以在此研究领域尚有潜力。(Wang, 2012)

18、3. 主要参考文献及出处3. 1 跨文化传播研究现状Bennett, M. J. (1986). A developmental approach to training for intercultural sensitivity. International Journal of Intercultural Relations, 10(2), 179196.Bennett, M. J. (1991). New insights for “intercultural sensitivity” model. Training and Culture Newsletter, 3(5), 5. Br

19、islin, R. (2000). Understanding cultures influence on behavior, 2nd ed.Fort Worth, TX: Harcourt Brace Jovanovich. (first edition appeared in 1993).Freilich, M. (1989). Relevance of Culture. CT: Greenwood Press. Gudykunst, W. (1993). Toward a theory of effective interpersonal and intergroup communica

20、tion: An anxiety/uncertainty management perspective. In R. L. Wiseman & J. Koester (Eds.), Intercultural communication competence (pp. 33-71). Newbury Park, CA: Sage. Gudykunst, W. & Kim, Y. Y. (2003). Communicating with strangers: An approach to intercultural communication, 4th ed. New York: McGraw

21、 Hill.Gullahorn, J. T., & Gullahorn, J. E. (1963). An extension of the U-curve hypothesis. Journal of Social Issues, 19, 33-47.Hall, E. T. (1959). The silent language. New York: Doubleday.Kroeber, A. L., & Kluckhohn, C. (1952). Culture: A critical review of concepts and definitions. New York: Vintag

22、e Books. Lantieri, L. & Patti, J. (1998). Waging Peace in Our Schools. Boston: Beacon Press. Lustig, M. W., & Koester, J. (1999). Intercultural Competence. Interpersonal Communication across Cultures. 3rd ed. New York: Longman. Matsumoto, D. (1996). Culture and Psychology. Pacific Grove, CA: Brooks/

23、Cole.Spencer-Oatey, H. (2012). What is culture? A compilation of quotations. GlobalPAD Core Concepts. UK: University of Warwick. Ting-Toomey, S. (1999). Communicating across cultures. New York: The Guilford Press. Triandis, H. C. (1977). Subjective culture and interpersonal relations across cultures

24、. Annals of the New York Academy of Sciences, 285, 418-434. 3.2 跨文化传播和旅游的研究现状3.2.1 国外研究现状Berno, T., & Bricker, K. (2001). Sustainable tourism development: The long road from theory to practice. International Journal of Economic Development, 3(3).Berno, T., & Ward, C. (2005). Innocence abroad: A pock

25、et guide to psychological research on tourism. American Psychologyist, September, 593-600. Brein, M. & David, K. H. (1971). Intercultural communication and the adjustment of the Sojourner. Psychological Bulletin, 76(3), 215-230.Furnham, A. (1984). Tourism and culture shock. Annals of Tourism Researc

26、h, 11, 4157.Hitchcock, M. (et al.) (2008). Tourism in Southeast Asia: Challenges and new directions. Copenhagen: NIAS Press. Hottola, P. (2004). Culture Confusion: Intercultural adaptation in tourism. Annals of Tourism Research, 31, 447467.Jayapalan, N. (2001). An Introduction to Tourism. New Delhi:

27、 Atlantic Publishers and Distributors.Lickorish, L. J. & Jenkins C. L. (1997). An introduction to tourism. Oxford: Reed Educational and Professional Publishing Ltd. McCabe, S. (2009). Marketing Communications in Tourism & Hospitality. Oxford: Elsevier Ltd. Pearce, P. L. (2005). Tourist Behaviour: Th

28、emes and Conceptual Schemes. Clevedon, UK: Channel View. Reisinger, Y. (2009). International Tourism: Cultures and Behaviour. Burlington, MA: Elsevier Butterworth Heinemann Publications. Scranton, P. (ed.) (2007). The business of tourism: place, faith, and history. Philadelphia, PA: University of Pe

29、nnsylvania Press. Timm, A. (2011). Intercultural problems in the tourism industry. Norderstedt, Germany: GRIN Verlag.UN World Tourism Organization (1995.). UNWTO technical manual: Collection of Tourism Expenditure Statistics. Madrid: UNWTO.UN World Tourism Organization. (1997). Tourism: 2020 Vision.

30、 Madrid: UNWTO.UN World Tourism Organization. (2013). UNWTO Annual Report 2012. Madrid: UNWTO.Vellnagel, C. (2010). Intercultural Communication within the Tourism industry. Norderstedt, Germany: GRIN Verlag. Walton, J. K. (2011). Seaside Resorts and International Tourism. Touring Beyond the Nation:

31、A Transnational Approach to European Tourism History. Surrey, UK: Ashgate Publishing. Ward, C., Bochner, S., & Furnham, A. (2001). The psychology of culture shock. London, UK: Routledge.3.2.2 国内研究现状Gao, G. (1998). Dont Take My Word for it.-Understanding Chinese Speaking Practices. International Jour

32、nal of Intercultural Relations, 22(02). He, R. & Liu, J. (2010). Barriers of Cross Cultural Communication in Multinational Firms - A Case Study of Swedish Company and its Subsidiary in China. Halmstad: Halmstad School of Business and Engineering. Huang, Y. (2011). Chinese Tour Guides Strategies in Intercultural CommunicationImplications for Language Teaching and Tourism Education. Journal of Language Teaching and Research, 2(1), 146-150. Li, M. (2007). Mode

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1