ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:29.33KB ,
资源ID:599789      下载积分:12 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/599789.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(从文化视角论商标的翻译毕业.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

从文化视角论商标的翻译毕业.docx

1、从文化视角论商标的翻译毕业毕 业 论 文院 别 外国语学院 系 别 英语系 专 业 英 语(师范) 年 级 2009 学生姓名 程玉娟 学 号 200924061436 论文题目 从文化视角论商标的翻译 指导教师 张琼 完成时间 2013 年 5 月 肇庆学院教务处制On the Translation of Trademark from the Cultural PerspectiveA Thesis Submitted to the School of Foreign Languages of Zhaoqing Universityin Partial Fulfillment of the

2、 Requirementsfor the Degree of Bachelor of ArtsByCheng Yujuan Supervisor:Zhang Qiong May 2013 AbstractTrademark is one of the effective ways to help companies to spread their identities and better sell their commodities. The paper discusses the international significance of trademark and the importa

3、nt effect of trademark translation that it can also be favored for a brand in the international market. Trademark is a symbol of representative product image and quality, with the specific cultural connotation. Trademark as a cross-cultural activity, there is a huge difference in Chinese and western

4、 language and culture, customs and tradition. The paper illustrates the commonly used translation methods in the trademark translation, as well as analyses the main strategy of trademark translation on the influence of cultural difference. Finally on the question “how to make an accurate translation

5、 of Chinas export brand name so that it can get the better sales goal”, this paper gives a further study.Key Words: trademark; culture; translation 内容摘要商标是公司传播自身特点和促进销售量的有效途径。商标的国际性的意义和商标的翻译对于一个商品品牌在国际市场上是否也能够得到青睐,也起着至关重要的作用。商标是产品形象的代表和质量的象征,承载着特定的民族文化内涵。作为一种跨文化活动,在中西方的语言文化、风俗习惯、传统等方面存在着巨大差异。论文最后了商标

6、的翻译中常用到的翻译方法:一般情况用音译的方法;根据商标所表达的意义、商标名称是否符合当地文化、商标名称对顾客的吸引性可选择意译,并分析文化差异对商标翻译的影响及商标翻译应把握的主要策略,探讨了如何准确翻译我国出口商品的商标名称,达到促进商品销售的目的。关键词:商标;文化;翻译AcknowledgementsHere, I would like to express my sincere gratitude to all the people who have helped me finishing this paper. Especially I want to give my thanks

7、 to Ms. Zhang Qiong, my respected supervisor. Without her help, I am sure that I will not accomplish this thesis successfully. Out of her busy work in the supervising, she helped me with revising my thesis. She read through my paper carefully and pointed the errors. With her careful revising, I fini

8、shed my paper smoothly. In addition, I would like to express my thanks to the writers of the reference books. From them, I got so much useful materials.OutlineThesis Statement: This thesis analyses the translation methods of trademark from the cultural perspective. 1. Introduction2. Culture Differen

9、ces in the Trademark 2.1 Thinking-pattern Differences2.2 Social Value Differences2.3 National Psychological Differences 2.3.1 National Values 2.3.2 Religious Beliefs2.4 Aesthetic Interest Differences3. Translation of Trademark 3.1 Transliteration3.2 Free Translation3.3 Combination of Transliteration

10、 and Free Translation3.4 Effectiveness Translation4. ConclusionTable of Contents1 Introduction .12 Culture Differences in the Trademark .22.1 Thinking-pattern Differences 22.2 Social Value Differences 32.3 National Psychological Differences32.3.1 National Values42.3.2 Religious Beliefs.5 2.4 Aesthet

11、ic Interest Differences.63 Translation of Trademark .73.1 Transliteration .73.2 Free Translation .83.3 Combination of Transliteration and Free Translation .93.4 Effectiveness Translation.104 Conclusion.11Bibliography .121. IntroductionTrademark is a symbol of a product in the form of one or more wor

12、ds (Oxford Dictionary of Business, Market House Book Ltd, 1990). It stands for the quality, function, after-sale services and other important traits of the product. And it is not only a logo, also a lure, the final goal which is to attract customers and sell commodities. The translation of trademark

13、s belongs to the field of business translation and also has its own distinguishing features. As stated by an American scholar, “A good translation of a brand name can bring millions of dollars difference in the product sells record.”(包惠南,2001:28)With more and more foreign products came into China an

14、d Chinese products exported abroad, trademark translation has become an increasingly significant part of marketing strategy. A well-translated trademark can also save millions of dollars over the products life because it carries its own meaning, describes the products advantages, and differentiates the product significantly from its competitors. By reading the trademarks, it is easy to tell the products from one to the other and to know the characters of products. For the good trademark has the functions of distinguishing, providing information of products and being symbol of credit, the g

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1