ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:19 ,大小:34.45KB ,
资源ID:5724303      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5724303.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(保荐协议.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

保荐协议.docx

1、保荐协议上市保荐协议签约人:签约地点:上市保荐协议Listing Sponsor Agreement甲方:注册地址:工商执照号码:法定代表人: 职务:company name is a company with a share capital of xxxx euros whose registered office is at company address, registered with the Trade and Company Register of the City of register place under number register number, acting thr

2、ough its Chief Executive CEO name duly authorized for the purposes herein,乙方:注册地址: 工商执照号码:法定代表人: 丙方:维迪阿证券有限公司注册地址:中国广东省深圳市福田区福华一路卓越大厦2010工商执照号码:1020956法定代表人:吴亭亭 职务:总裁VESTASIA SECURITIES LTD. registered in the British Virgin Islands under the number of 1020956, whose registered address is at Suite 20

3、10, Excellence Mansion, 98 Fuhua Road 1st, Futian, Shenzhen, China, acting through Ms Tingting Wu, its President duly authorized for the purposes herein,鉴于:1、甲方系依照(甲方注册地)法律在(甲方注册所在国家)境内合法注册并运营的公司,甲方及甲方的关联方(其控股子公司或其控股母公司_)构成上市主体,拟成为纽交所-欧交所的上市公司,本协议中,甲方即至上市主体;Party A is a company registered in _, Chin

4、a according to the Chinese laws, and has operations in China, and Party A and its associated companies has decided to become a public company on the NYSE Euronext Paris. In this Agreement, Party A refers to the entire body of companies (the “Group”) to be listed.2、乙方系受法国银行以及法国证监会监管的金融机构、投资银行及证券公司,系纽

5、交所-欧交所巴黎指定的保荐人和股票市场成员;Party B is a financial engineering and stock market company placed under the permanent control of the Banque de France and the Autorit des Marchs Financiers (AMF) registered as an investment company, introducer and member of the stock market NYSEEuronext Paris.3、丙方系一家独立金融服务机构,提

6、供公司上市、融资、战略规划、公司治理、公司重组等金融服务;Party C is an independent financial advisory firm that provides a broad range of advisory services to Chinese clients in relation to mergers, acquisitions, restructuring, corporate finance and strategic matters centered on listing and financing.(乙方、丙方以下合称“保荐方”)(Party B a

7、nd Party C are thereafter referred collectively as Sponsoring Parties)4、为甲方在纽交所-欧交所(“交易所”)发行证券并上市(“本次上市”),甲方需要聘请保荐方为其在申请上市及融资过程中作为保荐人(“保荐人”)和主承销商(“主承销商”)并提供保荐、承销等相关服务;保荐方同意提供相应服务。为此,各方经协商一致,达成下述条款,以资共同遵守:Regarding the proposed listing of shares of Party A together with its subsidiaries and associate

8、d companies on the NYSE Euronext Paris (the “Stock Exchange”), all Parties agreed on the terms on which the Company will appoint Party B and Party C as sponsors (the “Sponsors”) and sole bookrunner (the “Sole Bookrunner”) and the lead manager (the “Lead Manager”) to arrange for the listing of the sh

9、ares of the Company on the NYSE Euronext (the “New Listing”).第一条 定义Definitions本协议中,除按照上下文另具意义者外,下列词语应解释如下:In this agreement, unless otherwise stated, the following terms are defined as follows:1.1“甲方”系指按照本协议的约定,通过保荐方的保荐拟在纽交所-泛欧证券交易所发行证券并上市的一方,包含拟上市控股公司及其子公司。“Party A” refers to the Party whose shares

10、 through the introduction of the Sponsor Parties plans to be listed on the NYSE-Euronext, including the holding company to be listed and its subsidiaries.1.2 “交易所”“欧交所”系指纽交所-欧洲交易所。“Stock Exchange”and“Euronext” refer to the NYSE Euronext.1.3“直接上市”系指欧交所的上市方式之一,在完成面向合格投资者的私募并达到交易所的最低要求外,该公司的股票可以在交易所直接挂

11、牌上市。“Direct listing” refers to one of the ways a company can be listed on the Euronext, ie., a company can list its shares on the stock exchange following a private placement to qualified investors and meeting the minimum requirements of the stock exchange.1.4“协议签署日”指各方授权代表共同签署本协议的日期。如各方授权代表签署日期不一致的

12、,以较晚签署协议一方的签署日期为协议签署日。“the day the agreement is signed” refers to the day when authorized representatives of all Parties sign the agreement. If the authorized representatives of all Parties sign the agreement on different days, the latter day will be deemed as the day the agreement is signed.1.5“法律”

13、是指甲方、上市主体及与本次上市有关的、与上市主体合并财务报表的所有企业或实体,其各自应适用的其注册地所在国的现行有效的所有法律、行政法规、地方法规和国家机关、地方政府的规章。“Laws” refers to the applicable laws and regulations, and national and local regulations and policies of the appropriate jurisdictions where Party A and its associated companies in relation to the New Listing are

14、registered and operating.1.6在本协议中,除非上下文另有规定:In this agreement, unless defined otherwise:1.6.1凡提及本协议应包括对本协议的修订或补充的文件;This agreement includes any revisions and supplementary documents;1.6.2凡提及条、款和附件是指本协议的条、款和附件;本协议的目录和条款的标题仅为查阅方便而设置,不应构成对本协议的任何解释,不对标题之下的内容及其范围有任何限定;The terms and clauses referred are t

15、he terms and clauses of the agreement and its supplementary documents;The table of contents and headings of the Agreement are only for convenience of readers, do not intend or form any interpretation of the agreement nor any restrictions and definitions to the contents under the headings;1.6.3除非本协议另

16、有规定,本协议中提及的任何“日”或“天”应为自然日。Unless defined otherwise, “day” in this agreement means natural day.第二条 甲方权利与义务Party As Rights and Responsibilities2.1甲方须知悉无论是否公开售股,作为在股票市场挂牌的公众公司在首次发行准备工作中的义务。Party A is aware of its obligations as a public company listed on the stock exchange making its first offering, re

17、gardless if it is a public offering;2.2自本协议签署之日起,甲方须按照保荐方及相关中介机构的要求及时向其提供上市所需的文件、材料及相关信息,并保证所提供文件、材料、信息的真实、准确和完整,不存在虚假记载、误导性的陈述或重大遗漏。From the day this agreement is signed, Party A shall provide to the Sponsor Parties, other advisers and professional parties required documents, material and informati

18、on and further ensure the authenticity, integrity and entirety of such documents, material and information without false record, misleading statements and significant omissions.2.3甲方须根据保荐方制作的上市进度表配合保荐方及相关中介机构工作,提供一切必要的条件和便利。Party A shall cooperate with and support the work of Sponsor Parties and oth

19、er advisers and professional parties based on the project timetable of the New Listing, and provide the parties with all necessary work conditions and convenience.2.4甲方须在保荐方的指导下履行本次上市应完成的全部法定程序,完成本次上市的全部申报手续。Party A shall fulfill all legal and regulatory procedures of the New Listing and complete th

20、e required application requirements under the instructions of the Sponsor Parties.2.5甲方须承担本协议项下的固定费用、保荐费用、承销费用,并按时支付款项。Party A shall be responsible for the timely payments of all fees including fixed fees, sponsor advisory fees, and placement fees.第三条 保荐方权利和义务Sponsor Parties Rights and Responsibilit

21、ies3.1作为保荐人As Sponsors在保荐方对甲方业务和运营的尽职调查满意的条件下,保荐方的义务为Subject to the Sponsors satisfaction to due diligence on existing businesses and operations of the Group, the responsibilities of the Sponsors will be as follows:3.1.1保荐方,协同其他顾问和专业团队,负责确定并解决本次上市可能产生的重大问题,并为甲方提供与本次上市有关的法律法规等方面的咨询;To identify and re

22、solve, in conjunction with other advisers and professional parties, any significant areas of difficulty likely to arise in the New Listing and to advise the Company the relevant rules and regulations in respect thereof;3.1.2保荐方为甲方推荐能胜任本次上市的相关专业顾问团队,并协同甲方安排、监督并协调各中介机构的所有关于本次上市的工作;To advise on the app

23、ointment of other professional advisers for the New Listing and assume responsibility for coordination, in conjunction with the Company, of all matters relating to the New Listing;3.1.3保荐方,协同其他顾问和专业团队,针对上市架构和重组方案,就法律、财务会计、税务和业务等影响和考虑,以及公司和公司股东的目标等方面做出审查并发表建议;To review and comment on the corporate st

24、ructure and restructuring, in conjunction with the Companys advisors, professional parties and reporting accountants, having regard to legal, accounting and tax ramifications and commercial implications and considerations as well as the objectives of the Company and its shareholders;3.1.4保荐方,协同甲方的报告

25、会计师,对甲方运营审查期内的财务状况、利润、现金流和红利预测做出审查;To review, in conjunction with the Companys reporting accountants, the results for the track record period and, where necessary, profits, cash flow and divided forecast of the Group;3.1.5保荐方,起草和提供详细的项目时间表,参与项目各方的人员及其职责表;并对所有人员的任务完成情况定期进行监督和报告;To draw up a detailed

26、timetable, list of responsibilities, list of persons involved and update and monitor the outstanding responsibilities of the parties involved from time to time;3.1.6保荐方负责起草和审阅发行通告,并就公司的业务包装、行业概况、商务计划、资本结构、财务信息、审计报告、资产情况、发行架构和红利政策等为甲方提供咨询;To draft and review the offering circular and to advise the Co

27、mpany in respect of business packaging, industry overview, business plans, capital structure, financial information, accountants report, net asset situation, structure of share offering and dividend policy;3.1.7保荐方,协同甲方的法律顾问、会计师和其他专业团队,负责起草向法国金融市场管理局提出上市申请及其他相关申请的各种文件;To draft the listing applicatio

28、n documents and other relevant applications and submissions to the Autorit des Marchs Financiers (AMF) in conjunction with the Companys legal advisers, accountants and other professional parties;3.1.8保荐方让甲方经常知晓市场行情;To keep Party A regularly appraised of market conditions;3.1.9保荐方,协同其他专业团队,协助甲方促进投资人和

29、公众对本次上市的兴趣,包括提高本次上市前股票发行的宣传;To assist, together with other professional parties, Party A to raise the interest of investors and the public in the New Listing, including increasing the publicity of the proposed Share Offer before the New Listing;3.1.10保荐方起草和提交本次上市所需要的申请表格,通告和其他文件,获得交易所的认可,并部署其发布;to p

30、repare and submit application forms, formal notice and other documents as maybe required for the New Listing, and to obtain the Stock Exchanges clearance thereon and to arrange for their release;3.1.11保荐方负责本次上市与交易所及法国金融监管局的联络,并指导甲方准备应答欧洲交易所及法国金融监管局的关于本次上市聆讯。To advise the Company and, on its behalf,

31、to liaise with and draft replies to the Stock Exchange on issues raised by the Stock Exchange and AMF in connection with the New Listing;3.1.12保荐方负责协助甲方向交易所及其他监管机构提出申请并获得批准,包括但不限于EuroClear的甲方股票挂牌申请;To assist Party A to make all necessary applications and obtain all necessary approvals from the Stock

32、 Exchange and other regulatory authorities (including but not limited to application for the admission of shares of the Company to EuroClear);3.1.13保荐方,协同甲方其他顾问,协助甲方就本次上市的媒体关系,对相关公关材料做出审查并提出建议;To assist, in conjunction with Party As other advisers, the press response to the New Listing and to review and comment on the drafts of the related public relations materials;3.1.14保荐方协调本次上市其他顾问及专业团队的工作,并指导与本次上市相关的所有事宜;To coordinate the work of the other advi

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1