ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:3 ,大小:20.69KB ,
资源ID:5546623      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5546623.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(服装出口贸易合同中英文完整版.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

服装出口贸易合同中英文完整版.docx

1、服装出口贸易合同中英文完整版服装出口贸易合同中英文完整版In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation sce

2、ne.【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】甲 方:_乙 方:_签订时间:_签订地点:_服装出口贸易合同中英文完整版下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。山东*服饰有限公司SHANDONG * DRESS CO.,LTDTEL:86-536-606*FAX:86-536-6066*ADD:DONGWAIHUAN ROAD ZHUCHENG,SHANDONG,CHINA销 售 合 同

3、SALES CONTRACT买方: QINDAO * RIYI INDUSTRY CO;LTD。 NO.XL20xx0705TEL: 86 532-8576* DATE: 20xx-7-5FAX: 86-532-8576*经双方确认订立本合同,具体条款如下:rade Term:General trade. FOB ZHUCHENG6)交货日期及运输方式:20xx年8月30日出货18000套,20xx年9月26日出货18000套。以上交期皆为出厂期。 Time of Delivery and Mode of Transportation:18000sets shipment, before 30

4、st, August by sea. 18000sets shipment, before 26st ,September by sea. 但卖方交货的义务以在上述交货日期前收到买方按第8条的规定付款为条件。如按本合同条款运输工具由买方选订,卖方将在上述交货日期将货物备好。However, the Sellers obligation to deliver is conditional upon receipt from the Buyers payment in accordance with Clause 8 of the Contract 25 days before the time

5、of delivery stipulated hereof, if a carrier is selected and booked by the Buyer itself in accordance with the terms of this Contract, the Seller will have the commodity ready for shipment by such time of delivery.(7)装运口岸:青岛Port of Loading: QINGDAO(8)付款条件: 100%不可撤消可转让即期信用证,在出货前7天收到银行正本信用证。Payment: 10

6、0%L/C at sight,irrevocable and transferable.Have to receive original L/C before 7 days.(9)单据:卖方向买方提供相关单据。(10)风险:货物的风险在以下时候转移至买方:a) 海运时在其越过船舷,摘下挂钩时;b) 空运时在其已交空运承运人或代理人保管时;c) 铁路运输时在其已交铁路保管时。Risk of Loss: The risk of the commodity shall transfer to the Buyer:a) When it has passed over the rail of the v

7、essel and been released from tackle in case of shipment by sea.b) When it has been delivered into the custody of the air carrier or agent in case of shipment by air.c) When it has been delivered into the custody of the railway in case of shipment by rail.(11)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起36个月内提出,

8、凡属数量异议应于货到目的口岸之日起13个月内提出,过期不受理。对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机构或商会出具的商品抽样检查报告,证明货物与合同不符后,对品质不符的货物按一比一更换或按照货物的疵劣程度和损坏的范围将货物贬值,对数量不符的货物给予补足。无论哪种情况下,卖方均不对货物的可销 性或适用性负责,也不对任何损失赔偿负责包括但又不限于直接的、间接的、附带的损失,如买方不能在合同规定的期限内将信用证开到或将预付款汇到,或者开来的信用证不符合合同规定,而在接到卖方通知后,不能按期办妥改

9、证,卖方有权撤销合同或延期交货,并有权提出索赔。Quality/Quantity Discrepancy: In case of quality discrepancy, claims shall be field by the Buyer within 36 month after the arrival of the commodity at the port of destination, while for quantity discrepancy, claims shall be field by the Buyer within13 month after the arrival

10、of the commodity at the port of destination. Otherwise no claim will be accepted. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the commodity shipped due to causes for which the insurance company, other transportation organization or post office are liable. The settleme

11、nt of such claims is restricted to replacement of the nonconforming commodity on a onetoone basis or devaluation of the commodity according to degree of inferiority and extent of damage in case of quality discrepancy or supply for the shortage in case of quantity discrepancy, after the Seller has re

12、ceived an inspection report on the commodity by sampling issued by a reputable commodity inspection organization or chamber of commerce at the place where the Buyer is located, certifying the nonconformity thereof. In no event shall the Seller be held liable for the merchantability or fitness for an

13、y purpose. Nor shall it have any liability or responsibility for damages of any kind whatsoever, including but not limited to any direct, indirect or collateral damages. In case the L/C or the advance payment does not reach the Seller within the time stipulated in the Contract or does not correspond

14、 to the Contract terms and the Buyer fails to amend its terms within the time limit after being notified by the Seller, the Seller has the right to cancel the Contract or to delay the delivery of the commodity as well as to lodge claims against the Buyer.(12)不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期

15、交货,卖方概不负责。Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents.(13)仲裁:在执行本合同中所产生的或者与合同有关的一切争执,由双方协商解决。如果协商后仍不能解决时,得提请仲裁。仲裁在中国进行,由中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序暂

16、行规则进行仲裁。仲裁决定为最终决定,买卖双方都应服从。除仲裁委员会另有决定外,仲裁费用由败诉一方负担。Arbitration: Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled throughnegotiation by both parties, failing which they shall be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in China

17、 and shall be conducted by the China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and binding upon both Buyer and Seller . Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the losing party.(14)其他条款:在此合同期间因政府出口政策调整而引起的成本增加,则另外计算合同金额。Other Conditions: Any increase of cost due to national policy adjustment shall be calculated anew.买方 Buyer卖方 Seller 本处可输入公司或团队名字THIS TEMPLATE IS DESIGNED BY FOONSHION

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1