ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:17 ,大小:31.26KB ,
资源ID:5343763      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5343763.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(国际贸易货物买卖合同.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

国际贸易货物买卖合同.docx

1、国际贸易货物买卖合同God will not treat hardworking people badly, nor will he sympathize with fake hardworking people. It knows how hard you work.悉心整理助您一臂(页眉可删)国际贸易货物买卖合同 国际贸易货物买卖合同是贸易合同的一种,我们拟定这一合同?看看下面的国际贸易货物买卖合同范本吧!国际贸易货物买卖合同 (中英文)【1】CONTRACT OF GOODS PURCHASEContract No.:合同号:Date:日期:The Buyer: 买方:Address:

2、Fax: 传真:Tel: 电话:The Seller: 卖方:Address: Fax: 传真:Tel: 电话:1. COMMODITY AND PRICE 商品和价格This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the commodity and on terms and conditions stipulated below:本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出

3、售下列商品:Item No. 序号Commodity and specifications 商品和规格Quantity数量Unit Price + Price Term单价和价格术语Total Amount in U.S.Dollar总价(美元)1TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额: 美元 (大写 美元整)2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PHILIPS原产国和制造商:3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间:The Seller agrees to ex

4、ercise customary reasonable business practices to meet the Buyers requested delivery dates set forth herein. The Buyer understands that shipping dates may depend upon site readiness and the Sellers prompt receipt of all necessary information from the Buyer as well as prompt shipment of the products

5、from its sub-supplier. The Seller shall not be liable to pay compensation to the Buyer for non, late or mis-delivery for causes beyond the Sellers control (and if not remedied within a reasonable time).卖方同意采用惯常的和合理的商业作法满足买方上述列明的交付日的要求。买方知悉装运日期取决于场地的准备就绪、卖方从买方及时收到所有必要的信息以及卖方的转供货商对产品的及时发运。卖方不应对超出其控制的原

6、因导致的未交付、延迟交付或错误交付(并且未在合理的时间内补救)对买方承担赔偿责任。4. PORT OF SHIPMENT / LOADING: MAIN SEAPORT OF EUROPE发运港/装运港 : 欧洲主要海港5. PORT OF DESTINATION:目的港 :,中国, The Peoples Republic of China6. MODE OF SHIPMENT: (in case of third party items required)装运方式:(如果需要第三方项目)Partial shipment not allowed- 不允许部分装运Transhipment al

7、lowed- 允许转运Unless otherwise stated, the Seller shall arrange delivery of the products to the Buyer at the destination port stated herein and by the appropriate transportation means as the Seller shall think fit.除非另有规定,卖方应安排产品通过卖方认为适合的恰当的运输方式将产品在本合同项下规定的目的港交付给买方。7. INSURANCE: 保险To be covered by the S

8、eller for 110% of invoice value against war risks, all risks including TPND, breakage and leakage应由卖方按发票金额的110% 投保战争保险 , 一切险包括TPND, 破碎及渗漏。8. PACKING: 包装In standard Philips Export Packing and seaworthy materials for marine transportation.应以适合海运的材料用标准的飞利浦出口包装进行包装。9. SHIPPING MARK: 装运标记The Seller shall

9、 mark legibly on each package with fadeless paint the package number, gross weight, measurements and wordings such as, “KEEP AWAY FROM MOISTURE” “HANDLE WITH CARE” “THIS SIDE UP” etc. and the shipping mark:卖方应在每件包装箱上用不褪色的涂料清晰标明件号、毛重、尺码和诸如“怕湿”、“小心轻放”和“勿倒置”等字样,以及如下装运标记:10. PAYMENT 付款_ days before ship

10、ment, the Buyer shall establish with first class bank a % irrevocable, L/C at sight in favor of theSeller. The L/C should with a minimum validity of four months. 10%paid by T/T within 2 weeks against AcceptanceCertificate signed by Enduser在装运之前_天,买方应通过一流银行开立一份不可撤销的、以卖方为受益人的、金额为合同总价%的有效期至少为个月的即期信用证。%

11、凭最终用户签字的设备验收证书2周内电汇支付。Any Letters of Credit established in favour of the Seller shall be issued by first class banks acceptable by the Seller which have adopted the Uniform Customs and Practice (UCP) for Documentary Credits issued by the International Chamber of Commerce (ICC), applicable at the dat

12、e the Contract comes into force.任何开立的以卖方为受益人的信用证应由卖方可接受的一流银行开出,并应采用本合同生效之日适用的国际商会发布的跟单信用证统一惯例。In the event, that the Buyer fails to perform this obligation, the Seller shall have the right to withdraw, cancel all or part of the contract without obtaining the Buyers consent and without paying any com

13、pensation to the Buyer.如果买方未能履行上述义务,卖方有权全部或部分撤销、解除合同,无需买方同意且无需向买方支付任何赔偿。11. RETENTION OF OWNERSHIP AND DEFAULTING PAYMENTS所有权保留和拖欠付款Without prejudice to the passing of the risks in accordance with the applicable trade term as described below, all goods shall remain the Sellers property until all of

14、the Sellers claims against the Buyer in relation to this Contract, most specifically: FULL PAYMENT, have been satisfied. The Buyer shall give any assistance in taking any measures required to protect the Sellers property rights.在不影响根据下述贸易术语确定风险转移的条件下,所有的货物应为卖方财产直至卖方在本合同项下对买方的所有要求全部被满足,尤其是:所有的款项的支付。买

15、方应就为保护卖方的财产权而需采取的措施提供任何协助。Signing of the Acceptance Certificate entitles the Seller to full and immediate payment. If the Buyer fails to pay any amount when due or shall default, then the Seller or its agent, shall be entitled without notice to the Buyer, to enter any premises in which the goods may

16、 be found and remove, hold and sell them in accordance with the applicable law.签署验收证书使得卖方有权获得全额和立即的付款。如果买方未能支付或将拖欠任何到期的款项,则卖方或其代理有权进入可能发现货物的任何场地,无需通知买方,并且有权根据适用的法律移走、扣留并出售该等货物。Interest at the rate of 8% per annum will be chargeable on any outstanding account from its due date. The ownership of the p

17、roducts will not pass to the Buyer until all sums owing to the Seller (including interests, if any) have been paid. Levying of interest will not prejudice the Sellers right stated above.对于任何拖欠的款项应按8%的年利率自到期日起计收利息。产品的所有权应在买方付清所有欠付卖方的款项(包括利息,如果有的话)后方能转移至买方。收取利息并不影响卖方上述权利。12. DOCUMENTS 文件The Seller sha

18、ll present the following documents a)-f) to the Paying Bank for negotiation/collection or to the Buyer in case of Payment by Remittance:卖方应向付款行提交a)至f)项的文件进行议付/收款或者在汇付的条件下向买方提交1)至7)项的文件:a) - Full set of Negotiable Clean on Board Ocean Bills of Lading (for sea transportation)全套的可转让的清洁已装船提单 (海运)- Combi

19、ned / Multi-modal Transport Document (for overland transportation) marked “Freight to Collect”/”Freight Prepaid” made out to order blank endorsed notifying the Buyer.空白抬头、空白背书、通知方为买方的联运/多式联运单据(内陆运输)标明“运费到付”/“运费预付”- Copy of Airway Bill marked “Freight to Collect”/ “Freight prepaid” and consigned to t

20、he Buyer at the port of destination notifying the Buyer.收货人和通知方均为买方的空运单的副本标明“运费到付”/“运费预付”b) Full set of Insurance Policy/Certificates for 110 percent of the invoice value.以110%的发票金额投保的全套保险单/保险凭证c) Invoice in triplicate, indicating contract number, shipping mark and the name of vessels, etc.发票一式三份,标明

21、合同号、装运标志和船名等d) Packing List in triplicate with indication of both gross and net weights, measurements and quantity of each item packed.装箱单一式三份,标明每件货物的毛重、净重、尺码和数量e) Certificate of Quality and Quantity, each in duplicate, issued by the manufacturers.制造商出具的质量证书和数量证书,均为一式二份f) A true copy of the fax to t

22、he Buyer advising particulars of shipment within 48 hours after goods are loaded on board as specified in Clause 13 hereof.根据本合同第13条的规定在货物装船后48小时之内发送给买方的通知装运详情的传真的真实复印件The Seller shall, within 5 days after shipment is effected, send by airmail three extra sets of copies of the aforesaid documents (e

23、xcept item f) with two sets directly to the Buyer and one set directly to the Transportation Corporation at the port of destination.卖方应在货物装运后5天内另外航空邮寄三套上述单据(f项规定的单据除外的复印件,其中两套直接寄给买方,另一套直接寄给目的港的运输公司。13. SHIPPING ADVICE 装运通知The Seller shall, within 48 hours after the shipment is effected, advise the B

24、uyer by fax of the contract number, name of commodity, quantity, gross weight, invoiced value, name of the carrying vessel and the date of sailing.卖方应在货物装运后48小时内以传真通知买方合同号、商品的名称、数量、毛重、发票金额、装运的船名和开航日期。 14. DESPATCH AND DELIVERY 发运和交付In case the goods cannot be despatched to their destination at the d

25、ate scheduled therefor by reasons attributable to the Buyer and/or outside Sellers reasonable control, the Seller shall be entitled to store the goods concerned at the Buyer expense and risk. In such case the warehouse receipt(s) shall serve as substitute(s) for the shipping documents in all respect

26、s and the Buyer undertakes to reimburse within fourteen days of our first demand any and all additional expenses so incurred.如果由于买方的原因和/或超出卖方合理控制的原因导致货物不能在预订的日期发运至其目的地,卖方应有权将相关货物进行存储,由买方承担费用和风险。在该等情况下,仓单应在所有的方面替代装运单据,并且买方保证在卖方首次要求后14天内偿付卖方因此发生的所有和一切费用。Any delay in the fulfilment of the above-mention

27、ed conditions will oblige the Buyer to compensate the Seller for the additional costs resulting from the suspension of the execution of the Contract. In case such delay would exceed a period of three months the Seller is entitled to cancel the Contract without any penalty or liability towards the Bu

28、yer.延迟履行上述条件将使买方有义务赔偿卖方由于中止本合同履行而发生的额外费用。如果该等延迟超过3个月,卖方有权解除本合同,并且不应受到任何处罚或者对买方承担任何责任。Philips will only be responsible for freight and Insurance from PMG to hospital, all charges happened during customs transference and clearance at airport or seaport will be born by I/E Corp., i.e. terminal handling

29、 charge, port service charge, storage charge, dispatch charge, container yard charge, demurrage charge, customs clearance charge, customs transference charge, container detention, documentation charge, inspection charge, etc.飞利浦医疗大系统产品的交货方式为CIP HOSPITAL条款, 即成本+运费+保险到医院. 在此条款下, 飞利浦只负责产品从工厂到医院的运费和保险,

30、其中包括海运及内陆运输部分. 清关和转关过程中在空港或海港发生的费用, 包括转关手续费, 报关费, 报检费, 通道费, 仓储费, 换单费, 掏箱费, 转站费, 滞箱费, 集装箱修理费, 洗箱费, 押车费, 港杂费及分拨费等都由外贸公司承担.15. GUARANTEE OF QUALITY 质量保证The Seller shall guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new, unused, and corresponds to

31、all respects with the quality, specifications and performance stipulated in this Contract.卖方应保证本合同项下的商品由最好的材料制造、工艺一流、全新、未使用过,并且在质量、规格和功能各方面符合本合同的约定。16. WARRANTY 质量保证The warranty period of the Contract Commodity supplied by the Seller shall be twelve (12) months counting from the date of Hand-over of the Contract Commodity to the End user; or fifteen (15) months from the date of landing at the port of destination, whichever comes first.本合同项下卖方提供的商品的质量保证期为12个月,从该等商品交付给最终用户之日起算,或者为从该等商品到达目的港之日起的15个月,以先到期者为准。Sellers obligations

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1