ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:10 ,大小:23.87KB ,
资源ID:5295047      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5295047.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(劳动协议范文示范中英文.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

劳动协议范文示范中英文.docx

1、劳动协议范文示范中英文 Employment Contract 劳动雇佣合同Between And与 年 月_ 日1 Contract partners 合同双方 Company Flugger Coatings (Shanghai) Co. Ltd., (hereinafter referred to as “The Company”) a wholly foreign owned enterprise organized and existing under the laws of the P.R.C., with its legal address at Room 1806, Tomso

2、n International Trade Building, No. 1 Ji Long Road, Waigaoqiao Free Trade Zone, Shanghai, represented in this contract by Mr. Henrik Larsen甲方 业。法定地址: 。在本合同中以 先生为公司代表Employee _ _ _ (hereinafter referred to as “The Employee”), ID Number: 乙方 _( 以下称作“乙方” )身份证号码:2 Employment 雇佣关系2.1 The Company hereby of

3、fers formal employment to the Employee, and the Employee hereby agrees to be employed by the Company, with the work area of technical support, in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract, the Job Description and the Remuneration Scheme annexed to this Contract and the Empl

4、oyee Handbook. A clean release from the Employees previous employer is required; otherwise the Company holds the right to revoke this offer.依照本合同及其附属的工作描述与报酬表以及公司员工手册中所列的条款和要求,甲方正式雇佣乙方,乙方同意接受雇佣。乙方的工作范围属于技术服务相关的各种事务。乙方必须与前雇主完全脱离雇佣关系,否则甲方有权撤回要约。3 Duration and probation period 合同期和试用期3.1 This Contract,

5、 signed by the Company and the Employee, shall continue from , for a period of years(hereinafter referred to as “The Term”), unless the Contract is earlier terminated in accordance with its provisions.本合同由甲方和乙方共同签订。除非其因合同相关条款的规定而提前终止,合同有效期(以下称为“合同期”)将从 年 月 日起持续至 年 月 日,为期 年。3.2 The Employee shall be

6、required to undergo a period of probation of 3 months. (Employees who renew contracts are exceptions if agreed to by the Company).乙方应当履行为期三个月的试用期。(乙方经甲方同意续签合同的情况除外)3.3 The Company may dismiss the Employee at any time during, or at the end of, theprobationary period if the Company considers that the

7、Employees performance cannot satisfy the recruitment conditions or the standards in the job description during the probationary period. If the Company considers that the Employees performance has been satisfactory during the probationary period, the Employee shall become a regular employee of the Co

8、mpany in accordance with the terms of this Contract, and the probation period will be within the contract term.在试用期中的任何时间或试用期末, 甲方如果认为乙方的表现没有达到雇佣的条件或工作描述的标准, 可以随时解雇乙方。如果甲方对乙方在试用期间的表现满意,则根据合同条款乙方将成为甲方的正式员工,并将试用期计入合同期内。3.4 Execution of this Labor Contract shall terminate at its expiration. At least 30

9、 days prior to the scheduled expiration of the Term, the Company shall offer the Employee a renewal of the Contract if the Company intends to renew the Contract. If the Company offers to renew the Contract, the Employee shall accept or refuse the renewal prior to the expiration of the Term. In the e

10、vent that the Employee fails to respond prior to the expiration of the Term, the Employee shall be deemed to have refused to renew the Contract.合同期满后本合同将终止。如果甲方打算续签合同, 应当在本合同期满之日至少30 天前向乙方发出续签的要约。在甲方发出续签合同的要约后,乙方应当在合同期满前接受或拒绝该要约。如果乙方在本合同期满前没有表态,视为放弃续约。4 Work scope and work time 工作范围与工作时间 4.1 The sco

11、pe of the Employees duties shall be determined from time to time in accordance with the needs of the Company by the deputy general manager or a manager of the Company designated by the deputy general manager. The Company has the right, after consulting with the Employee, to adjust the scope of the E

12、mployees duties in terms of the Companys administrative requirements, and the Employees professional capability and working performance. The Employee shall diligently perform his/her duties to the best of his/her ability in accordance with the instructions of his/her supervisors, work in co-operatio

13、n with his/her supervisors and colleagues, and observe the term of this Contract and the work rules of the Company contained in the Employee Handbook of the Company or otherwise issued by the Company.乙方的职责范围由甲方的副总经理或指定的管理人员根据甲方的需要随时进行规定。在与乙方商议后, 甲方有权根据甲方的管理需要、乙方的专业能力与工作表现调整乙方的职责范围。乙方应当按照上级的指示勤勉地履行职责

14、并发挥最大能力,与上级和同事通力合作,遵守本合同的条款以及包括在甲方员工手册或甲方发布的其他文件中的工作规章。4.2 The Employee shall be entitled to legal holidays, annual leave, and other paid leaves of absence in accordance with applicable law and the Companys work rules, which are in force from time to time. The terms of leaves of absence at the date

15、of commencement of the Term is described in the Remuneration Scheme attached to this contract.乙方有权享受法定节假日、年假和其他不时生效的相关法律及甲方工作规章所规定的带薪假期。有关合同生效日起假期的条款请参照本合同所附的报酬表。5 Remuneration 劳动报酬 5.1 The monthly salary of the Employee during his/her probationary period shall be as set forth in the Remuneration Sc

16、heme. After the satisfactory completion of the probationary period, the Company will conduct an assessment of the Employees technical level, work attitude and efficiency etc. Thereafter the Company may change the wage of the Employee from time to time based on the performance of the Employee. 乙方在试用期

17、内的月薪将在报酬表中列明。如果乙方在试用期的表现令甲方满意,甲方将对其技术水平、工作态度、效率水平等进行评估。此后,甲方可根据乙方的表现适时对其工资进行调整。5.2 It is stipulated that during period of legal holidays and Marriage or Bereavement Leaves and legal participation in social activities, the Company shall pay the wage.乙方在法定休假日和婚丧假期间以及依法参加社会活动期间,甲方依法支付工资。5.3 As for othe

18、r subsidy and allowance of the Employee, the Company shall conduce according to relevant regulations of P.R.C or the Companys own remuneration system.乙方的其它津贴、补贴等待遇,甲方按国家和本单位有关规定执行。5.4 The Company will pay all remuneration directly to the Employee in cash, less any amount required to be withheld by t

19、he Company as individual income tax. The Employee shall, however, have sole responsibility for any individual income tax and any other charges or taxes imposed on the Employees remuneration.甲方将所有报酬在扣除依法由甲方代扣的诸如个人所得税等费用后以现金形式直接支付给乙方。乙方将对缴纳个人所得税以及与报酬相关的其他任何费税义务承担全部责任。6 Social insurance and welfare 社会保

20、障和福利6.1 According to the stipulations of P.R.C, the Company shall pay Social Insurance Fund for the Employee, the Employee shall undertake his own part of Social Insurance Fund.甲方按国家规定为乙方缴纳社会保险金,乙方按规定缴纳个人应当承担的部分。6.2 In case the Employee is ill or injured for non-work reasons, the Company shall offer

21、 the Employee a period of medical treatment according to the patients circumstances and the length of his/her service in the Company. The living expenses and medical fees are paid in accordance with relevant regulations of P.R.C.乙方患病或非因工负伤,甲方按其病情及在本单位工作时间长短,给予一定的医疗期。医疗期间的生活费用和医疗费用,按国家有关规定执行。6.3 As f

22、or other items of insurance and welfare, the Company shall conduce according torelevant regulations of P.R.C.乙方的其他保险和福利待遇,甲方应将按国家有关规定执行。7 Work condition and labor protection 劳动条件与劳动保护 7.1 The Company shall strictly observe rules and standards of P.R.C on occupational safety and hygiene and regulatio

23、ns on working hours, rest and holiday system as well as special protections on female employees; and provide occupational safety and health conditions conforming to relevant provision of P.R.C and necessary articles to ensure the Employee will be safe and healthy during process of production or work

24、. If the Employee is to be engaged in work with occupational hazards, regular medical check should be provided.甲方严格执行国家劳动安全卫生规程和标准、工作时间和休息、休假制度及女职工特殊保护规定, 为乙方提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动保护用品,保障乙方在工作( 生产)过程的安全和健康。如安排乙方从事职业危害的作业,需对乙方定期进行健康检查。7.2 The Employee must strictly abide by rules of safe operations

25、during working process, and has the right to refuse peccant command.乙方在生产过程中必须严格遵守安全操作规程,并有权拒绝违章指挥。8 Labor discipline 劳动纪律 8.1 The Employee shall comply with all aspects of the Companys rules relating to labordiscipline and other work rules and procedures of the Company contained in the Employee Han

26、dbook or otherwise issued by the Company from time to time.乙方应遵守甲方包括在员工手册或甲方不时发布的其他文件中的所有有关劳动纪律、工作制度与程序的规定。8.2 The Employee is required to devote his/her full working power and ability to the Company, and is not allowed to perform work in his/her leisure time for other employers or him/herself durin

27、g the term of this Contract.乙方应向甲方贡献他全部的工作能力和才干, 在合同期内不得利用工作时间为其他雇主或自己本人服务。8.3 The Employee is not allowed to accept gifts or loans from any person or organizationcommercially related or in other ways related to the Company.乙方不得从与甲方有商业或其他往来的任何个人或组织处接受礼物或贷款。8.4 The Employee shall not accept gifts, lo

28、ans or other benefits from other company or persons because of his/her work in the Company either directly or indirectly,乙方不得利用其在甲方的工作关系直接或间接从其他任何组织或个人处接受礼物、贷款或其他好处。8.5 The Employee shall not behave exceeding the Employees authority or abuse theEmployees power, obey arrangements and orders from the

29、Employees supervisor, and maintain good relationship with the Employees colleagues.乙方不得越权行事和滥用职权。乙方应遵循上级的安排和指示行事,并与同事保持良好的工作关系。8.6 The Employee shall protect the assets of the Company. The Employee shall never use the assets of the Company for the purpose except for the Employees work.乙方应当保护甲方资产,不得将

30、甲方的资产用于工作以外的其他目的。8.7 Any violation of the above mentioned articles shall constitute a serious violation ofdisciplines and cause the termination of this Contract by the Company in accordance with Article 9.1.2 and 9.1.3 of this Contract.如果乙方违背了以上任何一条都将视为严重违纪,甲方将以此根据本合同9.1.2 条和9.1.3 条之规定终止合同。9 Termina

31、tion of Contract by the Company 甲方单方面解除合同 9.1 The Company may dismiss the Employee at any time without further notice if the Employee:乙方有下列情形之一的, 甲方可以不发出通知而随时直接解雇乙方:9.1.1 Is proven to be incompetent for the employing requirement during his/her period ofprobation;在试用期内被证明不符合录用条件的;9.1.2 Seriously brea

32、ch labor disciplines or regulations as stipulated by the Company;严重违反劳动纪律或甲方依法制定的规章制度的;9.1.3 Seriously neglects his duty and engages in malpractices for selfish ends, thuscausing significant harm to the interests of the Company; or严重失职、营私舞弊,对甲方利益造成重大损害的;9.1.4 is found guilty according to the laws of P.R.C.被依法追究刑事责任的9.2 The Company may dismiss the Employee with 30 days prior written notice if:乙方有下列情形之一的,甲方应提前30 天以书面形式通知乙方解除合同:9.2.1 the Empl

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1