ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:33.97KB ,
资源ID:5270767      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5270767.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(高一英语原文及翻译高一.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

高一英语原文及翻译高一.docx

1、高一英语原文及翻译高一 必修 1 第一单元 Reading 阅读 ANNES BEST FRIEND Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made

2、 her diary her best friend. 安妮最好的朋友 你想不想有一位无话不谈能推心置腹的朋友?或者你会不会担心你的朋友会嘲 笑你,会不理解你目前的困境呢?安妮?弗兰克想要的是第一种类型的朋友,所 以她把的日记视为自己最好的朋友。 Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War II. Her family was Jewish so the had to hide or they would be caught by the German Nazis. She and her family hide aw

3、ay for two years before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, I dont want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty. Now read how she felt after being in th

4、e hiding place since July 1942. 在第二次世界大战期间,安妮住在荷兰的阿姆斯特丹。她一家人都是犹太人, 所以他们不得不躲藏起来,否则就会被德国的纳粹分子抓去。她和她的家人躲 藏了 25 个月之后才被发现。在那段时期,她的日记成了她唯一忠实的朋友。她 说: “我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。我要把我的日记当作自己的朋 友,我把我的这个朋友叫做基蒂。 ”现在,来看看安妮自 1942 年 7 月起躲进藏 身处后的那种心情吧。 Thursday 15, June, 1944 Dear kitty, I wonder if its because I havent b

5、een able to be outdoors for so long that Ive grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was a time when a deep blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers could never have kept me spellbound. Thats changed since I was here. ?For example, when it was

6、so warm, I stayed awake on purpose until half past eleven one evening in order to have a good look at the moon for once by myself. But as the moon gave far too much light, I didnt dare open a window. Another time some months ago, I happened to be upstairs one evening when the window was open. I didn

7、t go downstairs until the window had to be shut. The dark, rainy evening, the wind, the thundering clouds held me entirely in their power; it was the first time in a year and a half that Id seen the night face to face ?SadlyI am only able to look at nature through dirty curtains hanging before very

8、dusty windows. Its no pleasure looking through these any longer because nature is one thing that really must be experienced. Yours, Anne 1944 年 6 月 15 日,星期四 亲爱的基蒂: 我不知道这是不是因为我太久无法出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的 事物都无比狂热。我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和 鲜花,从未令我心迷神往过。自从我来到这里之后,这一切都变了。 ?比如说,有一天晚上天气很暖和,我故意熬到晚上 11 点半都不睡觉,为

9、的 就是能独自好好地看看月亮。但是因为月光太亮了,我都不敢打开窗户。还有 一次,就在五个月以前的一个晚上,我碰巧在楼上,窗户是开着的,我一直呆 到非关窗不可的时候才下楼去。漆黑的雨夜,刮着大风,电闪雷鸣,乌云滚滚, 我完全被这种景象镇住了。这是我一年半以来第一次亲眼目睹的夜晚? ?不幸的是?我只能透过那满是灰尘的窗帘下那脏兮兮的窗户看看大自 然。只能隔着窗户看那大自然实在没意思,因为大自然是需要真正体验的东西。 你的安妮第二单元 Reading 阅读 THE ROAD TO MODERN ENGLISH At the end of the 16th century, about five to

10、 seven million people spoke English. Nearly all of them lived in England. Later in the next century, people from England made voyages to conquer other parts of the world and because of that, English began to be spoken in many other countries. Today, more people speak English as their first, second o

11、r foreign language than ever before. 通向现代英语之路 在 16 世纪末,大约有五至七百万人讲英语。几乎所有这些讲英语的人都住在英 格兰。在其后的一个世纪中,英格兰人为征服世界航海到了世界其他一些地方, 结果世界的其他地方的人们也开始说英语了。今天,把英语作为自己的第一语 言、第二语言或外语来使用的人比以往任何时候都多。 Native English speakers can understand each other even if they dont speak the same kind of English. Look at this example

12、: British Betty: Would you like to see my flat? American Amy: Yes, Id like to come up to your apartment. 以英语作为母语的人,即使他们所讲不是同一种英语,他们也能彼此听懂。请 看看这个例子: 英国人贝蒂:来看看我的公寓吗? 美国人艾米:好的,我来看看你的公寓吧。 So why has English changed over time? Actually all languages change and develop when cultures meet and communicate w

13、ith each other. At first the English spoken in England between about AD 450 and 1150 was very different from the English spoken today. It was based more on German than the English we speak at present. Then gradually between about AD 800 and 1150, English became less like German because those who rul

14、ed England spoken first Danish and later French. These new settlers enriched the English language and especially its vocabulary. So by the 1600s Shakespeare was able to make use of a wider vocabulary than ever before. In 1620 some British settlers moved to America. Later in the 18th century some Bri

15、tish people were taken to Australia too. English began to be spoken in both countries. 那么,随着时间的推移英语为什么发生了变化呢?实际上,当不同文化相互交 流渗透时,所有的语言都会有所发展和变化。开始,英格兰人在大约公元 450 年到 1150 年之间所说的英语与我们今天所说的英语很不一样。当时的英语更多 的是以德语为基础的, 不像我们现在说的英语。 后来, 大约在公元 800 年至 1150 年之间,英语慢慢变得不那么像德语,因为统治英格兰的那些人开始是说丹麦 语,后来说法语。这些新来的定居者丰富了英语语

16、言,尤其是丰富了英语词汇。 所以到 17 世纪初的时候, 莎士比亚能够得以使用比以往任何时候都丰富的词汇。 1620 年一些英国定居者来到了美洲,后来到了 18 世纪的时候,一些英国人还被 带到了澳大利亚。英语也就开始在这两个国家使用。 Finally by the 19th century the language was settled. At that time two big changes in English spelling happened: first Samuel Johnson wrote his dictionary and later Noah Webster wro

17、te The American Dictionary of the English Language. The latter gave a separate identity to American English spelling. 最后到 19 世纪的时候,英语这种语言就变得稳定了。当时,英语的拼写发生了 两个很大的变化:先是塞缪尔约翰逊编写了他的英语词典,后是诺亚韦伯 斯特出版了美国英语词典 。后者使得美式英语的拼写有了其独特的个性。 English now is also spoken as a foreign or second language in South Asia. For

18、 example, India has a very large number of fluent English speakers because Britain ruled India from 1765 to 1947. During that time English became the language for government and education. English is also spoken in Singapore and Malaysia and countries in Africa such as South Africa. Today the number

19、 of people learning English in China is increasing rapidly. In fact, China may have the largest number of English learners. Will Chinese English develop its own identity? Only time will tell. 现在英语在南亚地区也被作为外语或第二语言使用。比如,印度就有很多人说 英语说得很流利,因为在 1765 年到 1947 年之间英国统治着印度。在此期间, 英语成了印度政府和教育所用的语言。在新加坡和马来西亚以及像非洲

20、的南非, 人们现在也说英语。当今,在中国学英语的人数正在快速增加,事实上,中国 可能是学英语人数最多的国家。中国式英语是否也能发展成一种具有自己独特 个性的语言?这还有待时间去证明。 第三单元 Travel journal JOURNEY DOWN THE MEKONG PART 1 THE DREAM AND THE PLAN My name is Wang Kun. Ever since middle school, my sister Wang Wei and I have dreamed about taking a great bike trip. Two years ago she

21、 bought an expensive mountain bike and then she persuaded me to buy one. Last year, she visited our cousins, Dao Wei and Yu Hang at their college in Kunming. They are Dai and grew up in western Yunnan Province near the Lancang River, the Chinese part of the river that is called the Mekong River in o

22、ther countries. Wang Wei soon got them interested in cycling too. After graduating from college.we finally got the chance to take a bike trip. I asked my sister, Where are we going? It was my sister who first had the idea to cycle along the entire Mekong River from where it begins to where it ends.

23、Now she is planning our schedule for the trip. I am fond of my sister but she has one serious shortcoming. She can be really stubborn. Although she didnt know the best way of getting to places, she insisted that she organize the trip properly. Now, I know that the proper way is always her way. I kep

24、t asking her, When are we leaving and when are we coming back? I asked her whether she had looked at a map yet. Of course, she hadnt; my sister doesnt care about details. So I told her that the source of the Mekong is in Qinghai Province. She gave me a determined lookthe kind that said she would not

25、 change her mind. When I told her that our journey would begin at an altitude of more than 5,000 metres, she seemed to be excited about it. When I told her the air would be hard to breathe and it would be very cold, she said it would be an interesting experience. I know my sister well. Once she has

26、made up her mind, nothing can change it. Finally, I had to give in. Several months before our trip,Wang Wei and I went to the library. We found a large atlas with good maps that showed details of world geography. From the atlas we could see that the Mekong River begins in a glacier on a Tibetan moun

27、tain. At first the river is small and the water is clear and cold. Then it begins to move quickly. It becomes rapids as it passes through deep valleys, travelling across western Yunnan Province. Sometimes the river becomes a waterfall and enters wide valleys. We were both surprised to learn that hal

28、f of the river is in China. After it leaves China and the high altitude,the Mekong becomes wide,brown and warm. As it enters Southeast Asia, its pace slows. It makes wide bends or meanders through low valleys to the plains where rice grows. At last, the river delta enters the South China Sea. 沿湄公河而下

29、的旅行 第一部分 梦想与计划 我的名字叫王坤。从高中起,我姐姐和我就一直梦想作一次伟大的自行车 旅行。两年前,她买了一辆价钱昂贵的山地自行车,然后她还说服我也买了一 辆。去年她去看望了我们的表兄弟在昆明读大学的刀伟和宇航。他们是傣族 人,在云南省西部靠近澜沧江的地方长大,湄公河在中国境内的这一段叫澜沧 江,流经其他国家后就叫湄公河。很快,王薇使表兄弟也对骑车旅行产生了兴 趣。到大学毕业后,我们终于有了作一次骑车旅行的机会。我问姐姐: “我们要 去哪里?”首先想到要沿湄公河从源头到终点骑车旅行的是我的姐姐。现在, 她正为这次旅行制订计划。 我很喜欢我姐姐,但是她有一个严重的缺点,她有时确实很固执

30、。尽管她 对到某些地方的最佳路线并不清楚,她却坚持要把这次旅行安排的尽善尽美。 现在我知道了这个尽善尽美的方式总是她的方式。我老是问她: “我们什么时候 动身?什么时候回来?”我问她是否已经看过地图。当然她并没有看过,我的 姐姐是不会考虑细节的。于是我告诉她湄公河的源头在青海省。她给了我一个 坚定的眼神这种眼神表明她是不会改变主意的。当我告诉她我们的旅行将从 5000 多米的的高地出发时,她似乎显得很兴奋。当我告诉她那里空气稀薄,呼 吸会很困难,而且天气会很冷时,她却说这将是一次很有趣的经历。我非常了 解我的姐姐,她一旦下了决心,就什么也不能使她改变。最后,我只好让步了。 在我们旅行前的几个月

31、,王薇和我去了图书馆。我们找到了一本大型的地 图册,里面有一些世界地理的明细图。我们从图上可以看到,湄公河源于西藏 一座山上的冰川。起初,河很小,河水清澈而冷冽,然后它开始快速流动。它 穿过深谷时就变成了急流。流经云南西部。有时,这条河形成瀑布进入宽阔的 峡谷。我们惊奇的发现这条河有一半是在中国境内。当流出中国,流出高地后, 湄公河就变宽,变暖了。河水也变成了黄褐色。而当它进入东南亚以后,流速 减慢,河水变宽慢慢地穿过低谷,到了长着稻谷的平原。最后,湄公河三角洲 的各支流流入中国南海。 Reading and discussing JOURNEY DOWN THE MEKONG PART 2

32、A NIGHT IN THE MOUNTAINS Although it was autumn, the snow was already beginning to fall in Tibet.Our legs were so heavy and cold that they felt like blocks of ice. Have you ever seen snowmen ride bicycles? Thats what we looked like! Along the way children dressed in long wool coats stopped to look a

33、t us. In the late afternoon we found it was so cold that our water bottles froze.However,the lakes shone like glass in the setting sun and looked wonderful.Wang Wei rode in front of me as usual.She is very reliable and I knew I didt need to encourage her.To climb the mountains was hard work but as we looked around us,we were surp

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1