ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:8 ,大小:25.87KB ,
资源ID:4788960      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4788960.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(进口货物合同范本.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

进口货物合同范本.docx

1、进口货物合同范本合同编号(Contract No.)签订日期(Date) : 签订地点(Signed at) : 买方: The Buyer: 地址: Address:电话(Tel) : 传真(Fax):电子邮箱(E-mail) : 卖方:The Seller: 地址: Address: 电话(Tel) : 传真(Fax) : 电子邮箱(E-mail) : 买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject tothe terms and conditions stated bel

2、ow:1.货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2.数量(Quantity):允许 的溢短装(% more or less allowed)3.单价(Unit Price):4.总值(Total Amount):5.交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF6.原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):7.包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的 货物残损、灭失应由卖方负责

3、。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号 码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisturet erosion and shock, and shall be suitable for ocean transp ortation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for anydamage and loss of the goods attributab

4、le to the inadequate or imp roper packing. The measurement, gross weight, net weight and the ca utions such as “Do not stack up side down , Keep away from moi sture , Handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8.暧头(Shipping Marks):9.装运期限(Time of Shipment

5、):10.装运口岸(Port of Loading):11.目的口岸(Port of Destination):12.保险(Insurance):由 按发票金额110与投保 险和 附加险。Insurance shall be covered by the for 110% of the invoice value against Risks and Additional Risks.13.付款条件(Terms of Payment):(1)信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后一日,开出以卖方为受益人的不 可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后一日内到期。Letter of Credit:

6、The Buyer shallt days prior to the timeof shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevoca ble Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire days after the completion of loading of the shipment as stipulated.(2)付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方

7、式,通过卖方银行及 银行向买方转交单证,换取货物。Documents against payment: After shipment the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents throng h Sellers bank and Bank to the Buyer against payment i. e DP. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first pr esentation of

8、 the bill (s) of exchange.(3)承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为 后一日,按即期承兑交单(D/A 日)方式,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。Documents against Acceptance: After shipments the Seller shall draw a sight bill of exchange payable days after the Buyers deliver s the document through Sellers,ank and Bank

9、 to the Buyer against acceptance (D/A days)o The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchang(4)货到付款:买方在收到货物后一天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF 术语)oCash on delivery (COD) : The Buyer shall pay to the Seller totalamount withindays after the receipt of the goods (This clause is not applied to

10、 the Terms of FOB, CFR, CIF) 014.单据(Documents Required):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:The Seller shall present the following documents required to the bankfor negotiation/collection:(1)标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、己装船的、空白抬头、空白背书并 注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of

11、Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect:(2)标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运暖头的商业发票一式 一份:Signed commercial invoice incopies indicating Contract No. , L/CNo. (Terms of L/C) and shipping marks:Packing list/weight memo in copies issued by(4)由 出具的质量证明书一式一份:Certificate of Quality in copies is

12、sued by(5)由 出具的数量证明书一式一份;Certificate of Quantity in copies issued by(6)保险单正本一式一份(CIF交货条件);Insurance policy/certificate in copies (Terms of CIF);(7) 签发的产地证一式一份;Certificate of Origin in copies issued by(8)装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后 小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第一项单据副本一式一套。The Seller shall, within hours after

13、shipment effected, send b y courier each copy of the above-mentioned documents No. 。15.装运条款(Terms of Shipment):(1) FOB交货方式卖方应在合同规定的装运日期前30天,以 方式通知买方合同号、品名、数量、 金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到 达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并 脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担,The Seller shall, 30 days before the shi

14、pment date specified in theContract, advise the Buyer by of the Contract No. commod ity, quantity, amount packages, gross weight, measurements and t he date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/bo ok shipping space. In the event of the Seller s failure to effect loading when the

15、vessel arrives duly at the loading port, all expen ses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shal1 be for the Seller? s account.(2)CIF或CFR交货方式卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以 方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。The Seller shall ship the goods duly within the shipping d

16、uration fr om the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise the Buyer by of the Contract No., commodity, invoice value and the date of dispatch two days bef ore the shipment for the Buyer to arrange insurance in time.16. 装运通知(Shipping Advice):一俟装载完毕,卖方应在一小时

17、内以 方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。The Seller shall, immediately upon the completion of the loading ofthe goods advise the Buyer of the Contract No. , names of commod ity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vesse1and shipment date by within hours.17.质量保证(Quality Guara

18、ntee):货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港一个月 内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be months afte

19、r the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the da mage due to the defects in designing and manufacturing of the manufa cturer.18.检验(Inspection)(以卜两项任选一项):(1)卖方须在装运前一日委托 检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托 检验机构进 行检验。The Seller shal

20、l have the goods inspected by days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by. The Buyer may have the goods reinspected by after the goods rrival at the destination.(2)发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面 的检验, 出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验 局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货

21、物残损或规格、数量 与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后一日内凭 商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺 陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifics tions performance and quant i ty/we

22、i ght, and issue inspection certified tes certifying the technical data and conclusion of the inspection. A fter arrival of the goods at the port of destination, the Buyer sh all apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifica

23、tions and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are foundt orthe specifications and/or quantity are not in conformity with the s tipulations in this Contract except when the responsibilities lies with Insurance Company or Shipping Company the Buyer shall within days after arrival of

24、the goods at the port of destination1claim against the Seller, or reject the goods according to the insp ection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goods i ncurred due to the design or manufacture defects and/or in case thequality and performance are not in conformity with the Contr

25、act, t he Buyer shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey.19.索赔(Claim):买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的 全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后 天未予答复,则认为卖方已接受买方 索赔。The buyer shall make a claim against the Seller (including replaceme nt of the goods) by the further inspection certificate

26、and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within days after the Seller received the Buyers claim.20. 迟交货与罚款(Late delivery and Penalty):除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖 方支付罚款的条

27、件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每一天收 一船不足一天时以一天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的猊如卖方延 期交货超过合同规定一天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向 买方支付罚款。买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔.Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in th e Contract, with the exception of Force Majeure causes specified inClause 21 of this Contract, th

28、e Buyer shall agree to postpone thedelivery on the condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under n egotiation. The rate of penalty is charged at% for every days, odd days less than days should be counted as days. But the penalty, h

29、owever shall not exceed% of the totalvalue of the goods involved in the delayed delivery. In case theSeller fail to make delivery days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right tocancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation shall n

30、evertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without d elay.The buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any.21. 不可抗力(Force Majeure):凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任 在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在一天内,给买方特快专递一份由当地民间 商会签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快

31、交货。如事故延 续一天以上,买方有权撤销合同。The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or no n-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur dur ing the process of manufacturing or in the course of loading or tra nsit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence men

32、tioned above and within days thereafter the Seller shall sen d a notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certi ficate of the accident issued by the local chamber of commerce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under su ch circumstances the Seller however are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1