ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:6 ,大小:24.96KB ,
资源ID:4768866      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4768866.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(米歇尔北大演讲读万卷书不如行万里路.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

米歇尔北大演讲读万卷书不如行万里路.docx

1、米歇尔北大演讲读万卷书不如行万里路米歇尔北大演讲:读万卷书不如行万里路3月22日上午,美国第一夫人米歇尔造访北京大学,并接受北大校长赠书。之后,米歇尔在北大斯坦福中心以“读万卷书不如行万里路”为主题的演讲。在米歇尔的演讲中,“留学”成为关键词。她化用中国古语“读万卷书,不如行万里路”,并结合自身经历现身说法,希望让更多青年人拥有留学的机会。以下为米歇尔演讲的双语全文:MRS. OBAMA: (Applause. Thank you. Well, ni-hao. (Laughter. It is such a pleasure and an honor to be here with all o

2、f you at this great university, so thank you so much for having me.谢谢。你好。很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370. As my husband has said, the United States

3、is offering as many resources as possible to assist in the search. And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在今天开始之前,我代表我自己和我的丈夫,就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。请相信,在这个非常艰难的时

4、刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus; President Wang; Chairman Zhu; Vice President Li; Director Cueller; Professor Oi, and the Stanford Center; President Sexton from New York University, which is an excellent study

5、 abroad program in Shanghai; and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University. Thank you all for joining us.现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使,博卡斯大使、王校长、朱主席、李副校长、Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,纽约大学的塞克顿斯校长,该校在上海开设了一个优秀的海外留学项目,以及清华大学全球领袖项目主任约翰桑顿,由衷地感谢大家的到来。But most of all, I want to thank

6、all of the students who are here today. And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction. That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.最重要的是,我要感谢今天所有到场的学生们.我要特别感谢埃里克谢弗和朱宣皓的精彩英文和中文介绍。这绝佳地诠释了我今天要

7、和大家聊的全部话题。See, by learning each others languages, and by showing such curiosity and respect for each others cultures, Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more. And Im here today because I know that our future depends onconnections li

8、ke these among young people like you across the globe.你们看,通过学习彼此的语言,通过展现对彼此文化的好奇心和尊重,谢弗先生、朱女士以及你们大家正在搭建理解的桥梁,这些桥梁带来更多的丰硕成果。我今天来到你们这里是因为我知道,我们的未来取决于全球像你们这样年轻人间的这样的联系。Thats why when my husband and I travel abroad, we dont just visit palaces and parliaments and meet with heads of state. We also come to

9、 schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations arent just about relationships between governments or leaders - theyre about relationships between people, particularly young people. So we view study abroad programs not just as an education

10、al opportunity for students, but also as a vital part of Americas foreign policy.这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。我们也来到学校,与像你们一样的学生见面。因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民特别是年轻人之间的关系。因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。Through the wonders of modern technology, our world is more connected tha

11、n ever before. Ideas can cross oceans with the click of a button. Companies can do business and compete with companies across the globe. And we can text, email, Skype with people on every continent.通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和Skype进行沟通。So s

12、tudying abroad isnt just a fun way to spend a semester; it is quickly becoming the key to success in our global economy. Because getting ahead in todays workplaces isnt just about getting good grades or test scores in school, which are important. Its also about having real experience with the world

13、beyond your borders - experience with languages, cultures and societies very different from your own. Or, as the Chinese saying goes: It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外的真实体验:体验完全不同的语言

14、、文化和社会。正如中国的一句古话所说:“读万卷书,不如行万里路。”But lets be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future.Its also about shaping the future of your countries and of the world we all share. Because when it comes to the defining challenges of our time -whether its climate change or econ

15、omic opportunity or the spread of nuclear weapons - these are shared challenges. And no one country can confront them alone. The only way forward is together.我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。没有任何一个国家能够单独应对它们唯一的出路就是共同携手。Thats why it i

16、s so important for young people like you to live and study in each others countries, because thats how you develop that habit of cooperation. You do it by immersing yourself in one anothers culture, by learning each others stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often di

17、vide us.这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。Thats how you come to understand how much we all share. Thats how you realize that we all have a stake in each others success - that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clea

18、n energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xian could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.这是你们了解到我们共享多少东西的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。在北京发现的治序方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安

19、一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律新建筑设计的灵感。And thats when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more. Thats what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University. She and her colleagues published papers together in top science jour

20、nals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries. And Professor NiuKe from Peking University was a Fulbright Scholarship - Scholar in the U.S. last year, and he reported - and this is a quote from him - he said, The most memorable experiences we

21、re with my American friends.这是你们与同学、实验伙伴建立起的联系能带来更多收获的时候。阿比盖尔柯普林成为北京大学美国富布赖特学者的时候,她与同事们在首屈一指的科学杂志上共同发表论文,建立研究伙伴关系,这段关系在他们各自回国后还长久持续着。来自北京大学的牛可教授是去年的美国富布赖特学者。我引述下他的话,“最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。”These lasting bonds represent the true value of studying abroad. And I am thrilled that more and more students are

22、 getting this opportunity. As youve heard, China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad, and today, the highest number of exchange students in the U.S. are from China.这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,越来越多的学生正得到这样的机会。中国目前是美国人留学的第五大热门目的地。今天的美国,来自中国的交换生数量最多。But still, too ma

23、ny students never have this chance, and some that do are hesitant to take it. They may feel like studying abroad is only for wealthy students or students from certain kinds of universities. Or they may think to themselves, well, that sounds fun but how will it be useful in my life? And believe me, I

24、 understand where these young people are coming from because I felt the same way back when I was in college.尽管如此,太多的学生从来没有这样的机会,而一些有机会的学生则犹豫是否要抓住它。他们可能觉得留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。或者,他们可能心里想,“嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中真正有多大用处?”我理解这些年轻人,因为我在上大学时也有同样的感受。See, I came from a working-class family, and it never occurre

25、d to me to study abroad - never. My parents didnt get a chan ce to attend college, so I was focused on getting into a university, earning my degree so that I could get a good job to support myself and help my family. And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular

26、 semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isnt possible. And thats not acceptable, because study abroad shouldnt just be for students from certain backgrounds.你们知道,我来自一个工薪阶层家庭,我甚至从来没想过留学。我的父母没有上过大学,我将精力集中在进入大学并获得学位,这样我就可以得到一份工作并养活自己。对于很多像我一样靠奋斗才能读

27、得起一个常规学期的年轻人来说,支付世界另一边的机票或生活费实在是不可能的。这是不可接受的,因为留学不应仅属于有一些背景的学生。Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds, because it is that diversity that truly will change the face of our relationships. So we believe that diversity makes our country vibrant and str

28、ong. And our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.我们希望在所有种族和社会经济背景的人之间建立联系,因为正是这样的多样性让我们的国家如此充满活力和强大我们的海外留学项目应向世界反映美国的真正精神。And thats why when my husband visited China back in 2009, he announced the 100,000 Strong initiative to increase the number and diversity

29、 of American students studying in China. And this year, as we mark the 35th anniversary of the normalization of relationships between our two countries, the U.S. government actually supports more American students in China than in any other country in the world.这就是为什么在2009年我的丈夫访问中国时,宣布了我们的10万项倡议,该倡议

30、旨在增加留学中国的美国学生的数量和多样性。而今年,在我们纪念中美两国关系正常化三十五周年之际美国政府实际上支持更多的美国学生在中国学习。We are se nding high school, college and graduate students here to study Chinese. Were inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools. Were providing free online advisingfor students in China who want to study in

31、 the U.S. And the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.我们正将高中生、大学生和研究生送到这里来学习中文,我们正邀请中国老师到美国的高校教授普通话,我们为希望留学美国的中国学生提供免费的在线咨询。美中富布赖特项目仍在加强,现有3000多名学友。And the private sector is stepping up as well. For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American

32、company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship. And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.私人部门也在加紧工作。例如,美国黑石公司的主管斯蒂夫施瓦茨曼正在资助清华大学模仿罗德奖学全的一个新项目。今天,来自不同背景的学生正在中国学习。Take the example of Royale Nicholson, whos from Cleveland, Ohio. She attends New York Universitys program in Shanghai. Now, like me, Royale is a first-generation college student. And her mother worked two full-time jobs while her father worked nights to support their family. And of her ex

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1