ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:27.37KB ,
资源ID:4655544      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4655544.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(请看比尔盖茨Harvard中英文演讲稿111.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

请看比尔盖茨Harvard中英文演讲稿111.docx

1、请看比尔盖茨Harvard中英文演讲稿111比尔盖茨哈佛毕业演讲稿President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:尊重的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的列位成员,监管理事会的列位理事,列位老师,列位家长,列位同窗

2、:Ive been waiting more than 30 years to say this: Dad, I always told you Id come back and get my degree.有一句话我等了三十年,此刻终于可以说了:“老爸,我老是跟你说,我会回来拿到我的学位的!”I want to thank Harvard for this timely honor. Ill be changing my job next yearand it will be nice to finally have a college degree on my resume.我要感激哈佛大

3、学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, Im just happy that the Crimson has called me Harvards most successful dropout. I guess that makes me valedictorian of my own special classI did

4、 the best of everyone who failed.我为今天在座的列位同窗感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“哈佛大学历史上最成功的停学生”。我想这可能使我有资格代表我这一类学生发言在所有的失败者里,我做得最好。But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. Im a bad influence. Thats why I was invited to speak at your graduation. If I h

5、ad spoken at your orientation, fewer of you might be here today.可是,我还要提示大家,我使得Steve Ballmer(注:微软总领导)也从哈佛商学院退学了。因此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为何我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲。若是我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人或许会少得多吧。Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating. I used to sit in on lots of cla

6、sses I hadnt even signed up for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didnt worry about getting up in the morning. Thats how I came to be the leader of the anti

7、-social group. We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.对我来讲,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生活很有趣,我常去旁听我没选修的课。哈佛的课外生活也很棒,我在Radcliffe过着逍遥自在的日子。天天我的寝室里总有很多人一直待到半夜,讨论着各类事情。因为每一个人都知道我从不考虑第二天早起。这使得我变成了校园里那些不安分学生的头头,咱们彼此粘在一路,做出一种拒绝所有正常学生的姿态。Radcliffe was a great place to l

8、ive. There were more women up there, and most of the guys were science-math types. That combination offered me the best odds, if you know what I mean. This is Where I learned the sad lesson that improving your odds doesnt guarantee success.Radcliffe是个过日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多数男生都是理工科的。这种状况为我创造了最好的机缘,若是

9、你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学到了人生中悲伤的一课:机缘大,并非等于你就会成功。One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call From Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the worlds first personal computers. I offered to sell them software.我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975年1月。那时,我从宿舍楼里给位于A

10、lbuquerque的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。我提出想向他们出售软件。I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me. Instead they said: Were not quite ready, come see us in a month, which was a good thing, because we hadnt written the software yet. From that moment, I worked d

11、ay and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with Microsoft.我很担忧,他们会觉察我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。可是他们却说:“咱们还没准备好,一个月后你再来找咱们吧。”这是个好消息,因为那时软件还根本没有写出来呢。就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这致使了我学生生活的结束,和通往微软公司的不普通的旅程的开始。What I re

12、member above all about Harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. It was an amazing privilegeand though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made,

13、 and the ideas I worked on.无论如何,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有压力,有时乃至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生活在哈佛是一种吸引人的特殊待遇虽然我离开得比较早,可是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里发展起来的一些想法,永远地改变了我。But taking a serious look backI do have one big regret.可是,若是此刻严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。I left Harvard with no real awareness of the awful inequi

14、ties in the world-the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.我离开哈佛的时候,根本没成心识到这个世界是何等的不平等。人类在健康、财富和机缘上的不平等大得恐怖,它们使得无数的人们被迫生活在失望当中。I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opport

15、unities here in this country. And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法取得接受教育的机缘。我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫困和疾病当中。It took me decades to find out.我花了几十年才明白了这些事情。You graduates came to Harvard at a

16、different time. You know more about the worlds inequities than the classes that came before. In your years here, I hope youve had a chance to think about how-in this age of accelerating technology-we can finally take on these inequities, and we can solve them.在座的列位同窗,你们是在与我不同的时期来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解世

17、界是如何的不平等。在你们的哈佛求学进程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在这个新技术加速发展的时期,咱们如何最终应对这种不平等,和咱们如何来解决这个问题。Imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause-and you wanted to spend that time and money Where it would have the greatest impact in saving and i

18、mproving lives. Where would you spend it?为了讨论的方便,请想象一下,假设你每一个礼拜可以捐献一些时间、每一个月可以捐献一些钱你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地方。你会选择什么地方?For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.对Melinda(注:盖茨的妻子)和我来讲,这也是咱们面临的问题:咱们如何能将咱们拥

19、有的资源发挥出最大的作用。During our discussions on this question, Melinda and I read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that we had long ago made harmless in this country. Measles, malaria, pneumonia, hepatitis B, yellow fever. One disease I had n

20、ever even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year, none of them in the United States.在讨论进程中,Melinda和我读到了一篇文章,里面说在那些贫困的国家,每一年有数百万的儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺炎、乙型肝炎、黄热病、还有一种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每一年致使50万儿童死亡,可是在美国一例死亡病例也没有。We were shocked. We had just assumed that if millions of chil

21、dren were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them. But it did not. For under a dollar, there were interventions that could save lives that just werent being delivered.咱们被震惊了。咱们想,若是几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被拯救的,那么世界理应将用药物拯救他们作为头

22、等大事。可是事实并非如此。那些价钱还不到一美元的救命的药剂,并无送到他们的手中。If you believe that every life has equal value, its revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not. We said to ourselves: This cant be true. But if it is true, it deserves to be the priority of our giving.若是你相信每一个生命都是平等的,那么当你发现某

23、些生命被拯救了,而另一些生命被放弃了,你会感到无法接受。咱们对自己说:“事情不可能如此。若是这是真的,那么它理应是咱们尽力的头等大事。”So we began our work in the same way anyone here would begin it. We asked: How could the world let these children die?所以,咱们用任何人都会想到的方式开始工作。咱们问:“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?”The answer is simple, and harsh. The market did not reward saving t

24、he lives of these children, and governments did not subsidize it. So the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.答案很简单,也很令人尴尬。在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不会提供补助。这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没有能力发作声音。But you and I have both.可是,你们和我在经

25、济上有实力,在政治上能够发作声音。We can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism ? if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering From the worst inequities. We also can pr

26、ess governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.咱们可让市场更好地为穷人服务,若是咱们能够设计出一种更有创新性的资本主义制度若是咱们可以改变市场,让更多的人可以取得利润,或至少可以维持生活那么,这就可以够帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。咱们还可以向全世界的政府施压,要求他们将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观的地方。If we can find approaches that m

27、eet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world. This task is open-ended. It can never be finished. But a conscious effort to answer this challenge will change the world.若是咱们能够找到这样一种方

28、式,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来选票,那么咱们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。这个任务是无穷的。它不可能被完全完成,可是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is no hope. They say: Inequity has been with us since the beginning, and will be with us till the end ? because people j

29、ustdontcare. I completely disagree.在这个问题上,我是乐观的。可是,我也碰到过那些感到失望的怀疑主义者。他们说:“不平等从人类诞生的第一天就存在,到人类衰亡的最后一天也将存在。因为人类对这个问题根本不在意。”我完全不能同意这种观点。I believe we have more caring than we know what to do with.我相信,问题不是咱们不在意,而是咱们不知道怎么做。All of us here in this Yard, at one time or another, have seen human tragedies that

30、 broke our hearts, and yet we did nothing-not because we didnt care, but because we didnt know what to do. If we had known how to help, we would have acted.此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目击人类的悲剧,感到万分悲伤。可是咱们什么也没做,并非咱们无动于衷,而是因为咱们不知道做什么和怎么做。若是咱们知道如何做是有效的,那么咱们就会采取行动。The barrier to change is not too little c

31、aring; it is too much complexity.改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,而是世界实在太复杂。To turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. But complexity blocks all three steps.为了将关心转变成行动,咱们需要找到问题,发现解决办法的方式和评估后果。可是世界的复杂性使得这三步都难于做到。If we can really see a problem, which is the first step, we

32、 come to the second step: cutting through the complexity to find a solution.就算咱们真正发现了问题所在,也不过是迈出了第一步,接着还有第二步:那就是从复杂的事件中找到解决办法。Finding solutions is essential if we want to make the most of our caring. If we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks How can I help?, then we can get action-and we can make sure that none of the caring in the world is wasted. But complexity makes it hard

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1