ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:4 ,大小:19.65KB ,
资源ID:4642283      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4642283.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(Shortterm Memory in Simultaneous Interpreting.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

Shortterm Memory in Simultaneous Interpreting.docx

1、Shortterm Memory in Simultaneous InterpretingShortterm Memory in Simultaneous Interpreting Introduction This is an epoch of cross-culture communication and exchanges. We have never been so close than any period in the history. A large number of international conferences are being held every year, fr

2、om World Economic Forum to the UN Climate Change Conference, from political leaders state visits to casual luncheon speeches. Furthermore, the idea of time-saving leads to peoples preference for simultaneous interpreting(SI). The job of SI is the product of our information age, indispensable and ung

3、ently needed, arousing the public curiosity and excitement when talking about it. To better illustrate the short-term memory(STM) and its influence factors, this paper begins with the definition of STM, and then analyses several factors which can affect the duration and quality of the STM. It mainly

4、 analyse the effects on STM caused by several factors, including storage capacity, concentration, stress and emotion. The main purpose of this paper is to help readers understand how STM works, through demonstrating why STM is not ever-lasting and the internal and outer causes of the loss of informa

5、tion, and to give a basic but useful guideline for the interpreters to take good advantage of and improve STM for better SI performance. Atkinson and Shiffrin(1968) concluded that human beings memory can be divided into two models, short-term memory(STM) and long-term memory(LTM). According to Susan

6、 E. Gathercoles(1996) analysis of the four processes of interpreting task, after two steps of stimulus recoding and speeches articulatory processes, there follow the other two: short memory search and the retrieval of information. As we can clearly see, STM is the hinge, connecting input and output,

7、 in other words, listening and interpreting. The interpreter has to remember the source language immediately when heard and at the same time convert it into the target language by using his or her LTM. Psychologically, human beings memory is categorised into STM and LTM. The brain electrical impulse

8、s is transmitted from one neuron to another, connecting them together to establish the “memory” within a few milliseconds, although it is not ever-lasting and even quite transient (BCCN Newsletter, 2008). When it comes to the question what is STM, G. Vallar(2004) stated that, short-term memory to a

9、number of systems with limited capacity, which secure the temporary retention (in the range of seconds) of a variety of materials. It lasts for approximately 20-30 seconds(A. F. Healy, 2004) and is quickly to be forgotten, varying from individual to individual. In order to retrieve the STM, the neur

10、al system of the brain needs to do further processes to transform it into LTM, which will last for longer, for example may be a few weeks or even the whole life-time. LTM is a process requiring constant learning and reviewing. Similar to the position of STM, it is equally significant to the interpre

11、ters because it is responsible to establish a knowledge reservoir. When the conference is over, the interpreter will proceed to the next interpreting task with a quite different theme and content, so he or she barely has time or psychologically it is impossible for the brain to store the input infor

12、mation as LTM. Thus, to reduce the task load, and increase efficiency, how to make good use of STM is essential for SI. A good memory is always being valued by students when they are preparing for the exams the next day. Besides, it is regarded as an equivalence of intelligence in most peoples eyes.

13、 According to the common wisdom, the duration and capacity of memory are endowed by nature and genes, shrinking by age and differentiated by genders. To uncover the mystery of STM, we want to know, at the beginning, the reasons of forgetting. John Brown(1964) proposed that, (1)decay of the trace (2)

14、interference of the trace (3) inaccessibility of the trace (4) competition from previous or subsequent learning. Are those processes applicable to STM? Former theorists agreed with that: (1) Displacement: the former messages displaced by the latest one when the whole storage capacity is full (Waugh,

15、 1965) (2) Decayold messages decay as time elapses (Baddeley, 1975). (3) Interferencethe former messages disrupted or distorted by the newly input information if the pool of storage of information is full (Keppel, 1962). As we can see from the above, loss of STM along with the LTM happens to almost

16、everyone. A good memory is not only associated with genes and innate gifts, but also depending on the capacity of storage. Around 7 plus or minus 2 chunks of information can be stored into our brain at the same time, i.e. the low capacity of STM (Miller, 1956). Miller defined a chunk as an single pi

17、ece of information independent from others. For example, SUN can be seen as one chunk while USN can be seen as three chunks, each letter regarded as one. “The magic 7” depicts the capacity of our STM. Therefore, broadening the memory storage to avoid information crash and overlaps is the key to good

18、 short-term memory. Through practices and experiments, people have found that STM duration can be lengthened via designed exercises. There are several dominant memory training methods, such as shadowing exercises and retelling,etc. Scientists reveal that, neurogenesisthe process allowing the new bra

19、in cells to generate and developis involved in new memory formation. Whatever stage a person is being at, infant, childhood or adulthood, thousands of hippocampal neurons will be generated per day. In the animal experiments where rats were divided into two groups, group A performed designed behaviou

20、ral tasks, while group B did not. The result showed that the group A generated one times more neurons in the hippocampi than group B. That also can explain why London taxi drivers have larger hippocampi than normal persons. Because they have to remember the super-complicated streets networks, the hi

21、ppocampi stimulates a large amount of new neurons in the brain, helping them to have longer memory and good sense of navigation (the Franklin Institute). Notwithstanding, after we have learnt that STM is determined by storage capacity to a large extent, it is still hard to predict how much an interp

22、reter can remember after listening to a series of phonetic signals. (Here, the author is mainly discussing auditory verbal memory in the process of doing simultaneous interpreting.) If the amount of information can remain as long as possible, and can be retrieved depends on several factors as follow

23、s: how much he or she has acquainted the first time when the materials were presented. This is determined by, firstly, the comprehension ability of the person and secondly, concentration. Generally speaking, a good comprehension derives from LTM, i.e. the interpreters language level and mastery of k

24、nowledge, predicting a successful interpreting result. In addition, quite different from written translation and consecutive interpreting, the mode of SI requires interpreters to listen and speak at the same time, so the task is very demanding and concentration is needed. Good attention represents l

25、onger and more effective STM. That is why interpreters have to work in pairs and alternate after every 20 minutes to 30 minutes. Due to the structure and mode of process of the brain, human beings concentration cannot maintain a stable level, Statistics shows that, the duration of total focus of min

26、d averages at 15 minutes. Concentration can also be affected by the environment, which is could not always being clear without distractions. Besides, it could also be influenced by the listening material itself. As most of us know, generally speaking, the more interesting and hilarious the words sou

27、nd and the more stunning effect the meaning they exerts, the faster we can store them into our memory, and the less possible we will forget them. Verbal and visual stimuli are sometimes very instrumental, contributing to the enhancement of the short term memory. For example, we are more likely to re

28、member the jokes and stories than tedious statements. In other words, the human brain hates bored-some while loves vividness. In the same way, our brain can easily attracted by fast moving objects. In an experiment, a class of students were asked not to look at the closed circuit TV in the front of

29、the classroom while one of their teachers, the strictest one, giving a lecture. The results showed that, no matter what times the teacher stated not to be distracted, the students could not help squinting at the moving pictures on the TV. Emotionally Competent Stimulus (ECS) is one of the most subtl

30、e and effective external stimuli to the brain. Antonio Damasio(2003) states that an episode of emoting is triggered by an emotionally competent stimulus. Those emotions include anger, happiness, scare and other extreme feelings. After absorbing and processing that kind of information, a physiologica

31、l response is created, which is sophisticated and delicate, accompanied by fastening pulse, for instance, and strengthened muscles. That is because a series of response is recorded and processed by thousands of neurons. Taking the above researches and other neuropsychological studies, we can see tha

32、t, emotions are significant to STM when doing simultaneous interpreting. Not only does the emotive input affect the listener, but also the listeners mind status influence their own behaviours and interpreting results. It is worthwhile to point out that interpreters need to cope with stress, distinct

33、ive from the chronic stress people are suffering from, which has adverse effects on out organs and blood, making us become depressed, anxious and leading to heart disease, diabetes and other chronic diseases. Short-term stressfulness is one of the major features of interpreting job and at the same time it is inevitable. Obviously, stress affe

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1