ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:10 ,大小:31.05KB ,
资源ID:4603845      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4603845.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(滕王阁序全文及翻译.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

滕王阁序全文及翻译.docx

1、滕王阁序全文及翻译滕王阁序全文及翻译:王勃原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路知名区;童子何知,躬逢胜饯。(豫章故郡 一作:南昌故郡)时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦

2、回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。(层峦 一作:层台;即冈 一作:列冈;天人 一作:仙人;飞阁流丹 一作:飞阁翔丹)披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。(轴 通:舳;迷津 一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明 一作:虹销雨霁,彩彻云衢)遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。

3、地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅 一作:遥吟俯畅)嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!(见机 一作:安贫)勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托

4、龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。 译文及解释 :佚名译文这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、掌握着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光线直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有

5、灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。宏伟的洪州城,房屋像雾一般排列,英俊的人才,像繁星一样地活泼。城池座落在夷夏交界的要害之地,仆人与来宾,集中了东南地区的英俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的日子,出色的友人云集,名贵的来宾,也都不远千里来到这里聚会。文坛首领孟学士,文章的气概像腾起的蛟龙,飘舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜这样锐利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参与了这次盛大的宴会。时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清亮,天空凝聚着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在

6、高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到从前帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道如同飞行在天空,从阁上看不到地面。白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦协作有致。翻开雕花精致的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊异。遍地是里巷宅舍,很多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞行,秋水和长天连成一片。黄昏渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。放眼远望,胸襟刚感到舒服,超逸

7、的兴致马上兴起,排箫的音响引来的缓缓清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,赛过临川内史谢灵运。(音乐与饮食,文章和言语)这四种美妙的事物都已经齐备,(良辰美景,赏心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢快逝去,悲伤袭来,我知道了事物的兴衰成败是有定数的。西望长安,东指吴会,南方的陆地已到终点,大海深不行测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不行攀。关山重重难以越过,有谁怜悯不得志的人?萍水间或相逢,大家都是异乡之客思念着君王的宫门,但却

8、不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐简单年轻,李广难得封侯。使贾谊患病委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,莫非不是政治昌明的时代?只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时转变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚决,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,心境依旧清爽廉洁;即使身处于干枯的主辙中,胸怀依旧开朗开心。北海虽然非常遥远,乘着羊角旋风还是能够到达,早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热忱,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学

9、他那种穷途的哭泣!我地位卑微,只是一个书生。虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。我艳羡宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。不久我将见到父亲,倾听他的教导。今日我幸运地奉陪各位长者,快乐地登上龙门。假设碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲流水又有什么惭愧呢?呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的赏赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有希望在座诸

10、公了。我只是冒昧地尽我微薄的心愿,作了短短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧! 解释 豫章:滕王阁在今江西省南昌市。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替换为“南昌故郡”。所以现在滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。故:以前的。洪都:汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。星分翼轸:古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。据晋书天文志,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸,星宿名,属二十八宿。衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南

11、省衡阳市)。庐:庐山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。襟:以为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。带:以为带。五湖在豫章四周,如衣束身,故称。五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖四周,与鄱阳湖相连。以此借为南方大湖的总称。蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。引:连接。瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。物华天宝:地上的宝贝焕发为天上的宝气。龙光射牛斗之墟:龙光,指宝剑的光芒。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之处。据晋书张华传,晋初,牛、斗

12、二星之间常有紫气照耀。张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为丰城令寻剑,果真在丰城(今江西省丰城市,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。后这对宝剑入水化为双龙。杰:俊杰,豪杰。灵:灵秀。徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐士。据后汉书徐稚传,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接来宾,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。雄:宏伟。州:大洲。雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。“星”的用法同“雾”采:“采”同“寀”,官员,这里指人才。枕:占据,地处。尽:都是。东南之美:泛指各地的英雄才俊。诗经-尔雅

13、-释地:“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,有华山之金石。”会稽就是今日的绍兴,后用“东箭南金” 泛指各地的英雄才俊。都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。阎公:阎伯屿,时任洪州都督。雅望:崇高声望。棨戟:外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。这里代指仪仗。遥临:远道降临。宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。懿范:好典范。襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。暂驻:临时停留。十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。胜友:才华出众的友人腾蛟起凤:犹如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。西京杂记:“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作春秋繁露。”又:“扬雄着太玄

14、经,梦吐凤凰集玄之上,顷而灭。”孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学撰着的官员。词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。紫电青霜:古今注:“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”西京杂记:“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常带霜雪。”春秋繁露亦记其事。王将军:王姓的将军,名未详。武库:武器库。也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。家君作宰:王勃之父担当交趾县的县令。路知名区:(自己因探望父亲)路过这个出名的地方(指洪州)。出:过。童子何知,躬逢胜饯:年幼无知,(却有幸)参与这场盛大的宴会。维:在。又有一说此字为语气词,不译。序:时序(春夏秋冬)三秋:古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即

15、季秋,九月。此句被前人誉为“写尽九月之景”。潦水:雨后的积水。尽:没有俨:整齐的样子。骖騑:驾车的马匹。上路:高高的道路。访:看崇阿:高大的山陵。临、得:到。帝子、天人:都指滕王李元婴。有版本为“得仙人之旧馆”。长洲:滕王阁前赣江中的沙洲。旧馆:指滕王阁层:重叠。上:上达。飞阁流丹:飞檐涂饰红漆。有版本为“飞阁翔丹”。(新课改上对“流丹”给出的注解是:朱红的漆彩艳丽欲滴)飞阁:架空建筑的阁道流:形容彩画艳丽欲滴丹:丹漆,泛指彩绘临:从高处往下探望。鹤汀凫渚:鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。汀:水边平地凫:野鸭渚:水中小洲萦回:曲折即冈峦之体势:依着山岗的形式(而凹凸起伏)。桂,兰:两种珍贵

16、的树,形容宫殿的华美,讲究披:开绣闼:绘饰华美的门。雕甍:雕饰华美的屋脊。旷:宽阔盈视:极目远望,满眼都是纡:迂回曲折骇瞩:对所见的景物感到惊骇。闾阎:里门,这里代指房屋。扑:满钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食,所以用钟鸣鼎食指代名门望族。舸:船方言:“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。”弥:满。青雀黄龙:船的装饰外形,船头作鸟头型,龙头型。舳:船尾把舵处,这里代指船只。销:“销”通“消”,消散。霁:雨过天晴彩:日光。区:天空。彻:通贯。化用庾信马射赋:“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。”一说,“霞”为一种小飞蛾,“落“的意思为孤独,孤独的飞蛾与孤独的野鸭一起飞行,自有一种孤寂之情。(宋代吴曾能改斋漫

17、录.变霞鹜)穷:穷尽,引申为“直到”。彭蠡:古代大泽,即今鄱阳湖。衡阳:今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。断:止浦:水边、岸边。登高望远,胸怀立刻舒服,超逸的兴致快速升起。遥:远望。襟:胸襟。甫:立刻。畅:舒服。兴:兴致。遄:快速。爽籁:悦耳的排箫音乐。籁,管子参差不齐的排箫。遏:阻挡,引申为“停顿”。白云遏:形容音响美丽,能驻行云。列子汤问:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”睢园绿竹:睢园,即汉梁孝王菟园,梁孝王曾在园中聚拢文人饮酒赋诗。水经注:“睢水又东南流,历于竹圃世人言梁王竹园也。”凌:超过。彭

18、泽:县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世称陶彭泽。樽:酒器。陶渊明归去来兮辞有“有酒盈樽”之句。睢园绿竹,气凌彭泽之樽:今日盛宴好比当年梁园雅集,大家酒量也赛过陶渊明。邺水:在邺下(今河北省临漳县)。邺下是曹魏兴起的地方,三曹常在此雅集作诗。曹植在此作公宴诗。朱华:荷花。曹植公宴诗:“秋兰被长坂,朱华冒绿池。”光照临川之笔:临川,郡名,治所在今江西省抚州市,代指即谢灵运。谢灵运曾任临川内史,宋书本传称他“文章之美,江左莫逮”。四美:指良辰、美景、赏心、乐事。另一说,四美:音乐、饮食、文章、言语之美。刘琨答卢谌诗:“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。之子之往

19、,四美不臻。”二难:指贤主、嘉宾难得。谢灵运拟魏太子邺中集诗序:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。”王勃说“二难并”活用谢文,良辰、美景为时地方面的条件,归为一类;赏心、悦目为人事方面的条件,归为一类。睇眄:看。中天:长天。穷睇眄于中天:极目远望天空宇宙:喻指天地。淮南子原道训高诱注:“四方上下曰宇,古往来今曰宙。”迥:大盈虚:消长,指变化。数:定数,命运。识盈虚之有数:知道万事万物的消长兴衰是有定数的。吴会(kui):古代绍兴的别称,绍兴古称吴会、会稽,是三吴之首(吴会、吴郡、吴兴),唐代绍兴是国际大都市,与长安齐名。同时期的诗人宋之问也有意思相近的一首诗:”薄游京都日,遥羡稽山名“。

20、世说新语排调:荀鸣鹤、陆士龙二人未相识,俱会张茂先坐。张令共语。以其并有大才,可勿作常语。陆举手曰:“云间陆士龙。”荀答曰:“日下荀鸣鹤。”古代汉 语解释:“陆云,字士龙,三国吴承相陆逊 孙。陆逊封华亭侯,陆氏世居华亭。华亭古 称云间。荀隐,颖川人。颖川,地近京城。 后以日下喻京都。”字面意思是:远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。南溟:南方的大海。事见庄子逍遥游。天柱:传奇中昆仑山高耸入天的铜柱。神异经:“昆仑之山,有铜柱焉。其高入天,所谓天柱也。”北辰:北极星,比方国君。论语为政:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之。”关山:险关和高山。悲:怜悯,可怜失路:仕途不遇。萍水相逢:浮萍

21、随水漂泊,聚散不定。比方一直不熟悉的人偶然相遇。帝阍:天帝的守门人。屈原离骚:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”此处借指皇帝的宫门奉宣室,代指入朝做官。贾谊迁谪长沙四年后,汉文帝复召他回长安,于宣室中问鬼神之事。宣室,汉未央宫正殿,为皇帝召见大臣议事之处。命途:命运齐(q):整齐,平坦,与.全都。不齐:就是坎坷,坑坑洼洼。王勃是指自己的仕途之路不是很顺当,怀才不遇。后有“时运不济”一词乃出自于此,实乃后人误以为是通假字而杜撰之,以讹传讹,何可胜道!礼记学记便有“大时不齐”一词!冯唐易老:冯唐在汉文帝、汉景帝时不被重用,汉武帝时被举荐,已是九十多岁。史记冯唐列传:“(冯)唐以孝着,为中郎署长,事

22、文帝。拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。七年,景帝立,以唐为楚相,免。武帝立,求贤良,举冯唐。唐时年九十余,不能复为官。”李广难封:李广,汉武帝时名将,屡次与匈奴作战,军功卓着,却始终未获封爵。屈贾谊于长沙:贾谊在汉文帝时被贬为长沙王太傅。圣主:指汉文帝,泛指圣明的君主。梁鸿:东汉人,作五噫歌挖苦朝廷,因此得罪汉章帝,避居齐鲁、吴中。明时:指汉章帝时代,泛指圣明的时代。机:“机”通“几”,预兆,微小的征兆。易系辞下:“君子见几(机)而作。”达人知命:通达事理的人。易系辞上:“乐天知命故不忧。”老当益壮:年纪虽大,但志气更旺盛,干劲更足。后汉书马援传:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”坠:坠落,

23、引申为“放弃”。青云之志:续逸民传:“嵇康早有青云之志。”酌贪泉而觉爽:贪泉,在广州四周的石门,传奇饮此水会贪得无厌,吴隐之喝下此水操守反而更加坚决。据晋书吴隐之传,廉官吴隐之赴广州刺史任,饮贪泉之水,并作诗说:“古人云此水,一歃怀千金。试使(伯)夷(叔)齐饮,终当不易心。”处涸辙:干枯的车辙,比方困厄的境况。庄子外物有鲋鱼处涸辙的故事。北海虽赊,扶摇可接:语意本庄子逍遥游。东隅已逝,桑榆非晚:东隅,日出处,表示早晨,引申为“早年”。桑榆,日落处,表示黄昏,引申为“晚年”。早年的时间消逝,假如珍惜时间,发愤图强,晚年并不晚。后汉书冯异传:“失之东隅,收之桑榆。”孟尝:据后汉书孟尝传,孟尝字伯周

24、,东汉会稽上虞人。曾任合浦太守,以廉洁奉公着称,后因病隐居。桓帝时,虽有人屡次荐举,终不见用。阮籍:字嗣宗,晋代名士,不满世事,佯装狂放,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。晋书阮籍传:籍“时率意独驾,不由径路。车迹所穷,辄恸哭而反。”三尺:衣带下垂的长度,指幼小。古时服饰制度规定束在腰间的绅的长度,因地位不同而有所区分,士规定为三尺。古人称成人为“七尺之躯”,称不大懂事的小孩儿为“三尺童儿”。微命:即“一命”,周朝官阶制度是从一命到九命,一命是最低级的官职。一介:一个。终军:据汉书终军传,终军字子云,汉代济南人。武帝时出访南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,时仅二十余岁等:一样,用作动

25、词。弱冠,古人二十岁行冠礼,表示成年,称“弱冠”。投笔:事见后汉书班超传,用汉班超投笔从戎的故事。宗悫:据宋书宗悫传,宗悫字元干,南朝宋南阳人,年少时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”。后因战功受封。簪笏:冠簪、手版。官吏用物,这里代指官职地位。百龄:百年,犹“一生”。奉晨昏:侍奉父母。礼记曲礼上:“凡为人子之礼昏定而晨省。”非谢家之宝树:指谢玄,比方好子弟。世说新语言语:“谢太傅(安)问诸子侄子弟亦何预人事,而正欲使其佳?诸人莫有言者。车骑(谢玄)答曰:譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”接孟氏之芳邻:“接”通“结”,结交。见刘向列女传母仪篇。据说孟轲的母亲为训练儿子而三迁择邻,最终定居于

26、学宫四周。他日趋庭,叨陪鲤对:鲤,孔鲤,孔子之子。趋庭,受父亲教导。论语季氏:“(孔子)尝独立,(孔)鲤趋而过庭。(子)曰:学诗乎?对曰:未也。不学诗,无以言。鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。(子)曰:学礼乎?对曰:未也。不学礼,无以立。鲤退而学礼。闻斯二者”捧袂:举起双袖,表示尊敬的姿态。喜托龙门:后汉书李膺传:“膺以声名自高,士有被其容接者,名为登龙门。”杨意不逢,抚凌云而自惜:杨意,杨得意的省称。凌云,指司马相如作大人赋。据史记司马相如列传,司马相如经蜀人杨得意引荐,方能入朝见汉武帝。又云:“相如既奏大人之颂,天子大悦,飘飘有凌云之气。”钟期即遇,奏流水以何惭:钟期,钟子期的省称。

27、列子汤问:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴志在流水,钟子期曰:善哉!洋洋兮若江河。”胜:名胜。不:不能。常:长存。难:难以。再:再次遇到。兰亭:位于中国绍兴。晋穆帝永和九年(353)三月三日上巳节,王羲之与群贤宴集于此,行修禊礼,祓除不祥。梓泽:即晋石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市西北。临别赠言:临别时赠送正言以相互鼓励,在此指本文。恭疏短引:尊敬地写下一篇小序,在此指本文。一言均赋:每人都写一首诗。四韵俱成:(我的)四韵一起写好了。四韵,八句四韵诗,指王勃此时写下的滕王阁诗:“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?

28、槛外长江空自流。”请洒潘江,各倾陆海云尔:钟嵘诗品:“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。”这里形容各来宾的文采。 写作背景 :佚名滕王阁因滕王李元婴得名。李元婴是唐高祖李渊的幼子,唐太宗李世民的弟弟,骄奢*逸,品德不端,毫无政绩可言。但他精通歌舞,善画蝴蝶,很有艺术才情。他修建滕王阁,也是为了歌舞享乐的需要。这座江南名楼建于唐朝繁盛时期,又因王勃的一篇滕王阁序而很快知名。韩愈在新修滕王阁记中说:“愈少时,则闻江南多临观之美,而滕王阁独为第一,有瑰伟绝特之称。” 滕王阁序全称秋日登洪府滕王阁饯别序,又名滕王阁诗序宴滕王阁序,写于何时,有两种说法。唐末五代时人王定保的唐摭言说:“王勃着滕王阁序,时年

29、十四。”那时,王勃的父亲可能任六合县(今属江苏)令,王勃赴六合经过洪州。又这篇序文中有“童子何知,躬逢胜饯”之语,也可佐证。元代辛文房唐才子传认为滕王阁序是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河内西北)探望父亲(那时他父亲任交趾县令),路过南昌时所作。从这篇序文内容的博大、辞采的富赡来看,更像是成年作品。“童子”不肯定就是指小孩,也可以是表示自己年轻无知的谦词。何况序文中有“无路请缨,等终军之弱冠”的话,“弱冠”是指二十岁。所以,关于写作时间,课文的解释讲解采纳后一种说法。 新唐书文艺传记滕王阁诗会为:“九月九日都督大宴滕王阁,宿命其婿作序以夸客,因出纸笔遍请客,莫敢当,至勃,泛然不辞。都督

30、怒,起更衣,遣吏伺其文辄报。一再报,语益奇,乃矍然曰:天才也!请遂成文,极欢罢。”可见当时王勃年轻气盛,才华横溢,挥毫泼墨,语惊四座的情景。 关于滕王阁序的由来,唐末王定保的唐摭言有一段生动的记载。原来阎公本意是让其婿孟学士作序以彰其名,不料在假意谦让时,王勃却提笔就作。阎公初以“更衣”为名,愤然离席,专会人伺其下笔。初闻“豫章故郡,洪都新府”,阎公觉得“亦是老生常谈”;接下来“台隍枕夷夏之郊,宾主尽东南之美”,公闻之,沉吟不言;及至“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”一句,乃大惊“此真天才,当垂不朽矣!”,出立于勃侧而观,遂亟请宴所,极欢而罢。 还有一种说法唐才子传 王勃父福畴坐是左迁交趾令。

31、勃往省觐,途过南昌,时都督阎公新修滕王阁成,九月九日,大会来宾,将令其婿作记,以夸盛事。勃至,入谒,帅知其才,因请为之。勃欣然对客操觚,顷刻而就,文不加点,满座大惊。酒酣辞别,帅赠百缣,即举帆去,至炎方,舟入洋海,溺死,时年二十九。 父亲王福畤被牵连贬为交趾县令。王勃前往探望,路过南昌。当时都督阎公新修成滕王阁,九月九日,大宴来宾,预备让他的女婿写篇记,来夸耀这一盛事。王勃到此拜见阎公,阎公知道他的才华,就请他来作记。王勃欣然对客提笔,一会儿就写成了,还不加修改,满座来宾大为惊异。酒酣辞别。阎公赠送他一百匹缣,他就扬帆离去。到了炎方,船入大海,王勃被淹死,当时是二十九岁。 赏析 :佚名写景、抒

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1