1、ICC条款中英对照伦敦保险协会货物保险条款( 1 9 8 2年1月1日修订)(一)伦敦保险协会货物条款(A)(仅供新的海上保险单格式使用)承保范围风险条款1本保险承保除下列4、5、6、7各条规定除外责任以外的一切风险所造成保险标的的损失。1.This in sura nee covers all risks of loss of or damage to the subject-matter in sured except as provided inClauses 4 5 6 and 7 below共同海损条款2本保险承保共同海损和救助费用,其理算或确定应根据运输契约和/或有关法律和惯 例办
2、理。该项共同海损和救助费用的产生,应为避免任何原因所造成的或与之有关的损失 所引起的,但下列4、5、6、7各条或本保险其他条款规定的不保责任除外。2.This in sura nee covers gen eral average and salvage charges adjusted or determ ined accord ing to the con tractof affreightme nt an d/or the gover ning law and practice in curred to avoid or in connection with the avoida nee
3、of loss from any cause except those excluded in Clauses 4 5 6 and 7 or elsewhere in this in sura nee.(“ Both to Blame Collision Clause)船舶互撞责任条款3本保险负责赔偿被保险人根据运输契约订有“船舶互撞责任”条款规定,由被保险人应负的比例责任,视作本保险单项下应予补偿的损失。如果船东根据上述条款提出任何索赔要求,被保险人同意通知保险人,保险人有权自负费用为被保险人就此项索赔进行辩护。3.This in sura nee is exte nded to indem
4、nify the Assured aga inst such proport ion of liability un der the con tract of affreightme nt “ Both to Blame Collislause as is in respect of a loss recoverable here un der. I n the eve ntof any claim by shipow ners un der the said Clause the Assured agree to no tify the Un derwriters who shall hav
5、e the right at their own cost expe nse to defe nd the Assured aga inst such claim.(Ge neral Exclusi ons Clause)除外责任(General Exclusions Clause)一般除外责任条款EXCLUSIONS4本保险在任何情况下不负赔偿的责任:4.In no case shall this in sura nee cover4.1被保险人故意行为所造成的损失和费用;4.1loss damage or expe nse attributable to wilful misc on du
6、ct of the Assured4.2保险标的的自然渗漏,重量或容量的自然损耗,或自然磨损;4.2ordinary leakage ordinary loss in weight or volume or ordinary wear and tear of the subject-matter insured4.3由于保险标的包装或准备不足或不当造成的损失或费用(本条所称的“包装” ,包括用集装箱或大型海运箱装载的,但该项装载以本保险开始生效前或由被保险人或其受雇人完成的为限);4.3loss damage or expense caused by insufficiency or unsu
7、itability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this Clause 4.3 “ packing ” shall be deemed to include stowa container or liftva n but only whe n such stowage is carried out prior to attachme nt of this in sura nee or by the Assured or their serva nts)4.4由于保险标的本
8、质缺陷或特性造成的损失和费用;4.4Loss damage or expe nse caused by in here nt vice or n ature of the subject-matter in sured4.5直接由延迟引起的损失或费用,即使延迟是由承保风险所引起(上述第2条可以赔付的费用除外);4.5loss damage or expe nse proximately caused by delay eve n though the delay be caused by a risk in sured aga in st (except expe nses payable u
9、n der Clause 2 above)4.6由于船舶所有人、经理人、租船人或经营人破产或不履行债务造成的损失或费用;4.6Loss damage or expe nse aris ing from in solve ncy or finan cial default of the owners man agers charterers or operators of the vessel4.7由于使用任何原子或核子裂变和(或)聚变或其他类似反应或放射性作用或放射性 物质的战争武器造成的损失或费用。4.7Loss damage or expense arising from the use
10、of any weapon of war employing atomic or nuclear fission an d/or other like react ion or radioactive force or matter.不适航和不适宜除外责任条款(Un seaworth in ess and Unfitn ess Exclusi on Clause )5.5.1本保险在任何情况下不负下列原因引起的损失和费用。55.1 In no case shall this in sura nee cover loss damage or expe nse aris ing from un s
11、eaworth in ess of vessel or craft.船舶或驳船不适航;Unfitn ess of vessel craft con veya nee container or liftva n for the safe carriage of the subject-matter in sured.船舶、运输工具、集装箱或大型海运箱不适宜安全运载保险标的。如果保险标的在装载时,被保险人或其受雇人知道这种不适航和不适当的情况。where the Assured or their serva nts are privy to such un seaworth in ess or u
12、nfitn ess at the time the subject-matter in sured is loaded there in.5.2保险人放弃船舶必须适航和适宜将保险标的运往目的地的默示担保, 除非被保险人或其受雇人知道这种不适航或不适宜的情况。5.2The Un derwriters waive any breach of the implied warra nties of seaworth in ess of the ship and fitn ess of the ship to carry the subject-matter in sured to desti nati
13、 on uni ess the Assured or their serva nts are privy to such un seaworth in ess or unfitn ess.战争除外责任条款(War Exclusion Clause)6 本保险在任何情况下不负下列原因造成的损失和费用:6In no case shall this in sura nee cover loss damage or expe nse caused by6.1战争、内战、革命、叛乱、造反或由引引起的内乱,或交战国或针对交战国的任何敌对行为;6.1war civil war revolution rebe
14、llion insurrection or civil strife arising therefrom or any hostile act by or aga inst a belligere nt power6.2捕获、拘留、扣留、禁制、扣押(海盗行为除外)以及这种行动的后果或这方面的企图;6.2capture seizure arrest restraint or detainment (piracy excepted) and the consequences thereof or any attempt thereat.6.3遗弃的水雷、鱼雷、炸弹或其他遗弃的战争武器。6.3Der
15、elict mines torpedoes bombs or other derelict weap ons of war.罢工除外责任条款(Strikes Exclusion Clause)7 本保险在任何情况下不保下列原因造成的损失和费用:7In no case shall this in sura nee cover loss damage or expe nse7.1罢工者、被迫停工工人或参与工潮、暴动或民变人员;7.1caused by strikers locked-out workmen or persons taking part in labour disturbances
16、riots or civil commoti ons7.2罢工、被迫停工、工潮、暴动或民变;7.2resulting from strikes lock-outs labour disturbances riots or civil commotions7.3任何恐怖主义者或者任何人出于政治目的采取的行动。期限 7.3 caused by any terrorist or any pers on act ing from a political motive.运输条款(Transit Clause)8.8.1本保险责任自货物运离保险单所载明的启运地仓库或储存处所开始运输时起生 效,包括正常运输
17、过程,直至运到下述地点时终止。88.1 This in sura nce attaches from the time the goods leave the warehouse or place of storage at the placen amed here in for the comme nceme nt of the tran sit continues duri ng the ordinary course of tran sit and termin ates either8.1.1保险单所载明的目的地收货人或其他最后仓库或储存处所;8.1.1On delivery to t
18、he Con sig nees or other final warehouse or place of storage at the desti nati on n amed herein8.1.2在保险单所载明目的地之前或目的地的任何其他仓库或储存处所, 由被保险人择选用作:8.1.2On delivery to any other warehouse or place of storage whether prior to or at the destination named here in which the Assured elect to use either8.1.2.1在正常
19、运输过程之外储存货物,或者:8.1.2.1For storage other than in the ordinary course of transit or8.1.2.2分配或分派货物,或者:8.1.2.2for allocation or distribution.8.1.3被保险货物在最后卸载港全部卸离海轮后满60天为止。8.1.3On the expiry of 60 days after completi on of discharge over side of the goods hereby in sured from the oversea vessel at the fin
20、al port of discharge.以上各项以先发生者为准Whichever shall first occur.8.2如货物在本保险责任终止前于最后卸载港卸离海轮, 需转运到非保险单载明的其他目的地时,保险责任仍按上述规定终止,但以该项货物开始转运时终止。8.2If after discharge over side from the oversea vessel at the final port of discharge but prior to term in ati on of this in sura nce the goods are to be forwarded to
21、dest in ati on other tha n that to which they are in sured here un der this in sura nce whilst rema ining subject to term in ati on as provided for above shall not exte nd bey ond the comme nceme nt of tran sit to such other desti nati on.8.3在被保险人无法控制的运输延迟、任何绕道、被迫卸货、重行装载、转运以及船东或租船人运用运输契约赋予的权限所作的任何航海
22、上的变更的情况下,本保险仍继续有效(仍需按照上述有关保险终止期限和下述第9条的规定办理) 。8.3This in sura nee shall remai n in force (subject to term in ati on as provided for above and to the provisi ons of Clause 9 below) during delay beyond the control of the Assured any deviation forced discharge reshipment or transshipment and during any
23、 variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to ship owners or charterers un der the con tract of affreightme nt.(Term in ati on of Con tract of Carriage Clause)运输契约终止条款(Termination of Contract of Carriage Clause)9 .如由于被保险人无法控制的情况,致使运输契约在非保险单载明的目的地的港口或处所终止,或者运输在按上述第8条规定
24、发货前终止,本保险亦应终止,除非被保险人立即通知保险人并提出续保要求,并在必要时加缴保险费的情况下,本保险继续有效。9If owi ng to circumsta nces bey ond the con trol of the Assured either the con tract of carriage is termi nated at a port or place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before delivery of the goods a
25、s provided for in Clause 8 above the n this in sura nee shall also term in ate uni ess prompt no tice is give n to the Un derwriters and con ti nu ati on of cover is requested when the in sura nee shall rema in in force subject to an additi onal premium if required by the Un derwriters either9.1直至货物
26、在该港口或处所出售和交货, 或除非有特别约定,在被保险货物抵达该港口或处所后,满6 0天为止,以先发生者为准,或:9.1Un til the goods are sold and delivered at such port or place or uni ess otherwise specially agreed un til the expiry of 60 days after arrival of the goods hereby in sured at such port or place whichever shall first occur9.2如果货物在上述6 0天期限内(或
27、任何约定的延长期限内),继续运往保险单所载明的目的地或任何其他目的地时,保险责任仍按上述第8条的规定终止。9.2If the goods are forwarded with in the said period of 60 days (or any agreed exte nsion thereof) to the desti nati on n amed here in or to any other desti nati on un til term in ated in accorda nee with provisi ons of Clause 8 above.变更航程条款 (Cha
28、nge of Voyage Clause)10 .当本保险责任开始后,被保险人变更目的地,应立即通知保险人,经另行商定保险费和条件,本保险仍然有效。10Where after attachme nt of this in sura nee the dest in ati on is cha nged by the Assured held covered at a premium and on con diti ons to be arra nged subject to prompt no tice being to the Un derwriters.理赔 (Insurable Inter
29、est Clause)可保利益条款CLAIMS11.11.1在发生损失时,被保险人必须对保险标的具有可保利益, 才能获得本保险单项下的赔偿。1111.1 In order to recover un der this in sura nee the Assured must have an in surable in terest in the subject-matter in sured at the time of the loss.11.2被保险人有权按照上述(1)条的规定,对在本保险期限内发生的承保损失获得 赔偿,即使损失发生在本保险契约之前。但在缔约时被保险人已经知道损失发生,而保
30、险 人并不知晓者除外。11.2Subject to 11.1 above the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period cover by this in sura nee no twithsta nding that the loss occurred before the con tract of in sura nee was con cluded uni ess the Assured were aware of the loss and the Un derwr
31、iters were n ot.续运费条款(Forwarding Charge Clause)12由于本保险承保的风险,致使保险运输在非保险单载明的港口或处所终止,保险人 应偿付被保险人在卸货、存仓和续运保险标的至保险单载明目的地适当而合理产生的任何额外费用12Where as a result of the operati on of a risk covered by this in sura nee the in sured tran sit is term in ated at a port or place other tha n that to which the subject-
32、matter is covered un der this in sura nee the Un derwriters will reimburse the Assured for any extra charges properly and reas on ably in curred in uni oad ing stori ng and forwarding the subject-matter to the destination to which it is insured hereunder.第12条不适用于共同海损或救助费用,并须按照上述4、5、6、7各条所载除外责任 的规定办理,还不包括由于被保险人或其受雇人的过失、疏忽、破产或不履行债务而引起 的费用。This Clause 12 which does not apply to gen eral average or salvage charges shall be su
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1