ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:35 ,大小:45.16KB ,
资源ID:4365930      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4365930.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(仓储物流服务协议仓库方.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

仓储物流服务协议仓库方.docx

1、仓储物流服务协议仓库方 仓储服务协议WAREHOUSING SERVICE AGREEMENT本协议于 年 月 日由:_公司,其注册地址为_(本协议中简称“客户”)和丹沙中福货运代理有限公司,其注册地址为 (本协议中简称“DHL”) 共同签订。This agreement is made and entered into by and between _ _, with its office at _ (hereinafter referred to as “Customer”) and DHL Logistics (China) Co., Ltd/Danzas . Freight Agenc

2、y Co., Ltd, having its registered office at (hereinafter referred to as “DHL”) at 。.鉴于:1. 客户需要DHL以其专业知识按下文条件和条款提供仓储及相关物流服务;WHEREAS, Customer requires the facilities and expertise of DHL for warehousing and relevant logistics services in accordance with the terms and conditions set forth below; and2.

3、 DHL同意在 仓库提供上述仓储及相关物流服务。WHEREAS, DHL has agreed to perform such warehousing and relevant logistics services for Customer at DHLs facility at , Peoples Republic of China;现双方经协商一致同意如下:NOW, THEREFORE, the Parties hereby agree as follows: 1.服务范围SCOPE OF SERVICES在本协议规定期限内,DHL将应按客户要求提供仓储及相关服务,主要的服务范围请见附件1

4、。During the term of this Agreement, DHL shall provide warehousing and related services for Customer as requested by Customer. The main scope of services to be provided under this Agreement is set forth in Appendix 1.2.价格:PRICE除非双方另有约定,否则双方应按附件2确定的费率/价格来结算仓储费用及相关的其他操作费用。除非是在报价书中特别明确,DHL向客户提交的报价不含按照中国

5、法律规定需要由客户承担的税费(所得税除外)。客户将负责承担并补偿DHL在地方的当局征收的与因货物或与货物有关的税费。Both parties shall settle the warehousing charge and other handling charges on a fixed rate and/or price set forth in Appendix 2, unless other rate and /or price has been agreed by both parties. Unless otherwise specified, the quotations are

6、exclusive of taxes imposed on Customer by any government or other authority (except income tax). Customer shall be liable for any taxes, or outlays of any kind levied by the authorities at any place for or in connection with the goods.3.支付PAYMENT就本协议所提供的服务应在每月 日前向客户开具上月的发票,客户应在收到发票后的十五日内(异议期)进行核实。客户

7、不能因索赔、反索赔或冲抵而扣除或延期支付所有到期款项。DHL迟延开具发票的,客户有权拒迟延付款。客户保证在DHL发票开出后三十日内付清发票上的应付款项金额,否则DHL有权收取违约金,违约金按日万分之一计算,最长不超过 天。违约金计算期间为自款项到期之日起至客户的款项付至DHL的帐户上之日为止。 DHL shall submit invoices before to Customer on a monthly basis for services rendered under this Agreement. Customer shall address its object or dissent

8、 against the invoice within fifteenth (15) days (the period of objection) upon receipt of the invoice. In case DHL delays in submitting invoices, Customer is entitled to delay payment accordingly. Customer shall pay to DHL all sums without deduction or deferment on account of any claim, counterclaim

9、 or set-off. Customer undertakes it will pay off all amounts due and payable as stipulated in the commercial invoice within thirty (30) days after the date of invoice. Otherwise DHL is entitled to charge Customer the overdue payment as penalty at % per day until all the sums arrive at DHLs account,

10、calculated no more than days. 除非双方另有书面约定外, 客户应以人民币方式付清发票上的应付款项, 如需美元、欧元或其他货币支付人民币费用的,应根据甲乙双方约定的人民币汇率支付,如无事先约定的,则按照发票开具之日中国人民银行公布的有关人民币汇率中间价进行结算。 Unless otherwise as stipulated in written form, Customer shall pay off all amounts due and payable as specified on DHLs invoice in RMB (Renminbi). In the e

11、vent the above payment has to be remitted in US Dollar, Euro or other currencies, Party A shall pay off the above amounts in terms of the exchange rate determined and agreed by both parties, otherwise the exchange rate should be the middle rate announced by Peoples Bank of China on the date of comme

12、rcial invoice issuance.如遇运价政策、汽油燃油费用、人民币费率及人民币增值等因素的波动和变化,需要对运费和其他费用进行调整的,客户同意DHL有权单方面对该费用进行调整,但应提前三十日书面通知客户,且在该次价格调整后一年之内不得再次调整价格。 Provided that the fluctuation or variety of cost, market transportation price, gas and fuel cost, exchanges rate, currency adjustment factor (CAF) and other key element

13、s lead to the adjustment of transportation service expenses and other expenses, Customer agrees that DHL is entitled to unilaterally adjust the corresponding expenses by giving 30-days prior written notification to Customer or Customers designated customer. DHL shall not make any other adjustment on

14、 price within one year since such adjustment. 4.保险:INSURANCE 协议双方应自己承担为其员工购买足够的工伤保险, Each party shall carry Worker Compensation Insurance on its own employees. 协议双方应对各自的财产及责任足额投保。 Each party shall arrange sufficient insurance for its properties and liabilities. 5.责任LIABILITY客户Customer客户应保证并承认其仓储、运输货

15、物是遵守中华人民共和国所有与运输、税收、货物进出口、知识产权等相关的法律、法规、政策和要求。如客户或客户指定的第三方违反上述规定而遭到相关政府部门的调查、查处、扣留、扣押等措施而导致DHL损失的,客户负责赔偿。 Customer guarantees and undertakes to ensure that the cargo for warehousing and transportation shall comply with all applicable laws, regulations, policies and/or requirements of Peoples Republi

16、c of China in respect of transportation, taxation of the cargo, cargo import and export, intellectual property right and other relevant aspects. Customer shall indemnify and keep DHL harmless from and against any and all losses arising from the investigation, punishment, custody, seizure and other m

17、easures by competent government due to Customers or any third party designated by customer breach or violation of the aforesaid stipulations. 客户应保证其已经或将会向DHL提供的货物的详细信息和相应文件的真实、准确和完整,不会有任何误导。 Customer guarantees and undertakes that all information or documents provided or will be provided with relati

18、on to the service are true, complete and accurate in all respects and are not misleading for any reason.客户应保证其运输的货物是完好无损的,其包装是符合运输安全要求的,并且不会对DHL的财产及其他货物造成任何伤害。如客户需要运输易碎、贵重、危险等特殊货物的,应书面通知DHL提请注意。 Customers designated customer guarantees and undertakes to ensure that the cargo is in good condition, an

19、d that its packing complies with all applicable safety laws, regulations or requirements and will not cause any damage or injury or the likelihood of damage or injury to the property of DHL or any other goods. Customers designated customer shall notify DHL in writing if any fragile, precious, danger

20、ous or other specific cargo is to be transported. 除非DHL事先知悉并表示接受,DHL没有义务仓储或承运任何危险品。如DHL发现客户交运的货物有危险品,DHL有权拒绝,由此产生的费用由客户承担,如造成DHL损失的,客户还应赔偿相应的损失,最高限额不超过人民币 元。 No Dangerous Goods are to be supplied to DHL for the services without the previous knowledge and express consent of DHL and any such goods may

21、 upon being discovered be rejected by DHL and returned to Customer who shall be liable for any cost arising from rejection. Customer shall indemnify DHL against all loss damage or expense arising out of dangerous goods being tendered for transportation or storage or being handled or carried by DHL b

22、ut Customers liability shall be subject to the cap at RMB whether or not Customer was aware of the nature of the goods.客户应自行准备商检,如因客户未能根据进出口国的要求完成商检的,由此产生的责任由客户自行承担。 Customer shall be solely liable for preparation of inspection according to the requirement of importing and exporting country. 客户应自行准备

23、熏蒸、报关/清关,如因客户未能根据进出口国的要求完成熏蒸、报关/清关的,由此产生的责任由客户自行承担,除非客户书面委托DHL。如客户书面委托DHL进行熏蒸、报关/清关的,应及时、准确、完整地向DHL提供所需文件。 Customer shall be solely liable for preparation of fumigation or Customs Declaration/Clearance according to the requirement of importing and exporting country unless written authorization to DH

24、L requested by Customer. Provided that DHL is authorized to complete fumigation or Customs Declaration/Clearance, Customer shall be liable for its timely and complete document preparation and information veracity. DHL应保证并承认其仓储、运输货物是遵守中华人民共和国所有与运输、税收、货物进出口、知识产权等相关的法律、法规、政策和要求。如DHL及其指定的第三方违反上述规定而遭到相关政

25、府部门的调查、查处、扣留、扣押等措施而导致客户或收货人损失的,DHL应负责赔偿。 DHL guarantees and undertakes to ensure that the cargo for warehousing and transportation shall comply with all applicable laws, regulations, policies and/or requirements of Peoples Republic of China in respect of transportation, taxation of the cargo, cargo

26、import and export, intellectual property right and other relevant aspects. DHL shall indemnify and keep Customer harmless from and against any and all losses arising from the investigation, punishment, custody, seizure and other measures by competent government due toDHLs or any third party designat

27、ed by DHL breach or violation of the aforesaid stipulations. DHL应提供适合、必要的安全措施确保客户货物在DHL和/或分包商保管控制下免于遭受水淋、偷盗等,如未尽到相应义务并给客户或收货人造成损失的,应对客户或收货人承担相应赔偿责任,但DHL能证明是由于货物的内部损坏、潜在损坏(包括但不限于发霉、水污、污渍和固有缺陷等)造成的除外。 DHL shall provide proper safety measures and necessary security measures to ensure that the Products

28、under DHLs and its subcontractors custody and control are free from water, or otherwise, and shall also prevent any theft or pilferage,if DHL fails to do so, it shall be liable for any losses or damages arising from breach of such obligation unless it proves such losses or damages are attributable t

29、o internal and/or potential damage and loss of cargo (including but not limited to the mildew, water smudge, blots cockle and the inherent defect) l. 对运输、仓储过程中货物的毁损、灭失以及迟延交付或未授权交付或没有依照客户的指示行事承担责任,但DHL能证明是因不可抗力、货物本身的自然性质或合理损耗以及客户、收货人的过错造成的,不承担赔偿责任。DHL和客户同意DHL根据本协议向客户提供的相关服务适用DHL标准交易条款 (附件3)(简称称DHL条款)

30、(两者不一致的,则以本协议的规定为准) DHL shall be liable for any loss, damage, delay, non-delivery, mis-delivery and unauthorized delivery unless DHL proves that it is caused by force majeure, by inherent natural characters of the goods, by reasonable loss, or by the fault on the part of Customer or consignee. Custo

31、mer agree that the provision by DHL to Customer of the services rendered under this agreement shall be subject as applicable (save where inconsistent with any express provision of this Agreement to the contrary) to DHL Standard Trading Conditions (Appendix 3) ( hereinafter referred to as DHL Conditi

32、ons). 如客户需要提供国际运输服务的,DHL在国际运输服务中对客户因货物遗失、损坏的责任承担应遵循DHL海运提单或空运单中的责任条款。(见附件4)。 If International transportation is needed, DHLs liability to Customer for lost or damaged Products while performing international transportation services shall comply with the limitations of liability set out in its Bill of Lading or Air Waybill (a copy of which is annexed at Appendix 4. ) 在中国的内陆运输,DHL的赔偿责任不超过毛重每公斤人民币元,并且每个索赔或一系列索赔项下最高赔偿额不超过人民币10,000元。 For inland transportation i

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1