ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:24.98KB ,
资源ID:4235054      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4235054.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语高一英语翻译专题训练答案.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语高一英语翻译专题训练答案.docx

1、英语高一英语翻译专题训练答案(英语)高一英语翻译专题训练答案一、高中英语翻译1高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1美食是人们造访上海的乐趣之一。 (visit)2街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。 (bring)3在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。 (apology)4这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。 (what)5申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全

2、面、准确地了解。 (in order that)【答案】1Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.4What makes this game peculiar li

3、es in that it teaches kids how to handle the problems in real life.5The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.【解析】【分析】1本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词

4、还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3本题考查the

5、re be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察 “道歉”用“make apology to sb.”。 所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.4本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.5本题主要考固定词组的掌

6、握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,haveknowledge/ understanding of,overall,accurate等。 所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.【考点定位】翻译句子2高中英语翻译题:Translate the following sentenc

7、es into English, using the words given in the brackets.1交友时不要以貌取人。(base)_2经历了一场大病后,他明白了生命无价。(suffer)_32018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。(meanwhile)_4不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。(no matter)_【答案】1Dont judge a person based on his appearance when making friends.2After he suffered a serious illness, he r

8、ealized that life is priceless.3The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.4No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you become a civilized traveller.【解析】【分析】考查重点单词句型翻译。1短语be based on“以为基础”,

9、本句为否定祈使句,用when引导时间状语从句,译为Dont judge a person based on his appearance when making friends.。2Suffer“遭受;忍受;经历”,本句为after引导的状语从句,译为After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.。3“上海进口博览会”为“Shanghai International Import Expo”;“创新理念”为“innovative ideas”,故译为The 2018 Shanghai Intern

10、ational Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.。4本句为no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you become a civilized traveller.。3高中英语翻译题:Translate the following sentences into E

11、nglish, using the words given in the brackets.1这场因无视规则引发的事故值得我们深思。(ignore)_2梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless)_3正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It)_4当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带娃旅行开阔眼界。(would rather)_【答案】1 The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consi

12、deration/reflection. 2 We still need to dream/have a dream, but it cant be realized unless we work hard (on it). 3 It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldnt be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me. 4 There is a confusing phenomenon that many yo

13、ung parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons. 【解析】1考查ignore的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为The accident,用过去分词短语caused by ignoring the rules作The accident的后置定语。谓语为deserve/be worth后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:The accident caused by ign

14、oring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.2考查unless的相关用法。分析句子可知,本句为but连接的两个句子,且为一般现在时,还涉及unless引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为work hard“努力”,realize“实现”。故翻译为:We still need to dream/have a dream, but it cant be realized unless we work hard (on it).3考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句

15、式,强调句的时态为一般过去时,强调的是this experience,realize后接that引导的宾语从句,宾语从句中出现了too.to句式。错过生活的恩赐为“miss the gifts/blessings”其中gifts/blessings被后面的that引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldnt be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.4考查

16、would rather相关用法。分析句子可知,phenomenon后接that引导的同位语从句,同位语从句中涉及到了would rather do sth than do sth的用法。其中两个动词短语为invest much money in/into early education(很多钱投资在早教上)expand their horizons(扩展视野)。故翻译为:There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education t

17、han travel with kids to expand their horizons.4高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1这是他第一次一本正经地评价我的衣着。 (comment)_2住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。 (enable)_3最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。(concern)_4正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此付出惨重的代价。(fail

18、)_【答案】1 This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes seriously. 2 Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work. 3 What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everythin

19、g around him but online games. 4 It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it. 【解析】【分析】本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子的时态及语态的正确性。1考查固定句式。This/It is the first time that+从句,表示“是某人第一次”,主

20、句是is,从句一般用现在完成时。“对作出评价”可用固定搭配,可译成“make comments on”或“comment on”,故“这是他第一次一本正经地评价我的衣着。”可译为“This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes seriously”。2考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为“enable sb.to do sth”。故本题可译为“Living in school on campus enables students to

21、devote more time and energy to their academic work”。3考查名词从句。主语从句由what引导,句子做主语谓语动词用单数。“对.视而不见”可译为“to be blind to / to turn a blind eye to”因此本句可译为“What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games. ”4考查强调句。这是因为.,可译为“It is /was be

22、cause.that”此句为强调句,被强调部分是原因状语从句。本句中没有抵制住.的诱惑为“fail to resist the temptation of”。因此本句可译为“It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.”Translation(22)5高中英语翻译题:Translation1不掌握大量词汇是无法学好一门外语的。(wit

23、hout)2对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议。(as to )3她的演讲非常有趣,观众忍不住时不时发出笑声。(cannot help)4生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界发展的历史性机遇。(bring about )【答案】1There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary.2As to how to settle my problems my workmates supported many constructive adv

24、ice.3Her speech was so amusing that the audience couldnt help bursting into laughter now and then.4Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the worlds development.【解析】【分析】本题考查学生对于词汇的应用能力和语句构造能力。1考查固定句式和介词短语作原因状语。分

25、析句子可知,可以使用固定句式:there is no way to do,意为“无法做某事”;提供介词without可以构成without+V-ing 宾语结构作原因状语,意为“在没有的情况下”, 再根据其它汉语提示,故翻译为:There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary. 。2考查固定结构和时态。分析句子可知,as to 意为“对于”,之后接名词性短语。因此汉语“怎么解决我的问题”,可以译为“how to settle my problems”, 分析

26、可得时态为过去发生的时间,用一般过去时。再根据其它汉语提示,故翻译为:As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice。3考查固定结构和结果状语从句。分析句子可知,前后句为因果关系,可用“sothat”句式,译为“如此,以致于”,所给动词词组cannot help 为固定结构,之后接+V-ing ,译为“禁不住做某事”。结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故翻译为:Her speech was so amusing that the audience couldnt h

27、elp bursting into laughter now and then.4考查固定结构和非限制性定语从句。分析句子可知,“对.至关重要”可用词组is essential to,主语为Ecological protection,宾语为human beings well-being and future,所提供固定结构bring about可意为“孕育”,且后半句可以用非限制性定语从句翻译,先行词由Ecological protection充当。再根据其它汉语提示,故翻译为:Ecological protection is essential to human beings well-be

28、ing and future, which also brings about the historical opportunity of the worlds development.【点睛】第4小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高。词汇方面:be essential to对.很重要,bring about 引起,在做此题时,可以将题目一分为二:即:1) 生态保护对人类的福祈和未来至关重要。2)生态保护也孕育着世界发展的历史性机遇。分别翻译可得:Ecological protection is essential to human beings well-being and

29、future Ecological protection also brings about the historical opportunity of the worlds development.确立先行词为Ecological protection,第2句中作主语,用关系代词which引导。因此可以翻译为:Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the worlds deve

30、lopment.6高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1他排了好几个小时才买到这个新出的iPhone。(release)2一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。(present)3他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。(Hardly)4虽说忠言逆耳利于行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。(advice)【答案】1He waited for (several) hours in line/ queued

31、for several hours before he bought/ got the newly-released iPhone./ Having waited/ after waiting for hours in line, he finally bought the newly-released iPhone.2A statue/ sculpture was presented to City Musuem/ the museum in this city in honour of/ in memory of/ in remembrance of / to commemorate / to honour the valuable/ precious friendship between the two cities.3Hardly had he entered the restaurant when he was informed/ told that he could order th

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1