ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:18 ,大小:45.18KB ,
资源ID:4161260      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4161260.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(建筑学专业英语翻译.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

建筑学专业英语翻译.docx

1、建筑学专业英语翻译 建筑学专业英语翻译1.1 新建筑时代的文化融合Since the 1990s, China has obviously speeded up its steps to open the architectural field to the outside world. That is fully testified by its extensive adoption of the competition mechanism,introducing international bidding for some important constructions. As a res

2、ult, visions of domestic architects have been expanded, their mentality updated, and a number of prominent masterworks created.The successful bidding for quite a few major projects by foreign architects marks the beginning of Chinas accession into the international community in the architectural sec

3、tor. 自20世纪90年代开始,中国明显加快了向世界开放建筑领域的步伐,此事通过中国广泛采纳竞争机制,为一些重要建筑引入国际招标可以得到充分证实。由此,国内建筑师的眼见得以被扩充,心态得到升华,大量的知名建筑被创造。大量的重要建筑项目被国外的建筑师成功中标,标志着在建筑方面中国融入国际社会的开始。Just like the countrys accession into the World Trade Organization, which originally provoked controversies among some Chinese people who worried abou

4、tabout the fate of the domestic en- terprises, only a temporary sacrifice of domestic architectural sectors can create chances for theirfuture success in ever-increasing international competitions. 正如中国加入世界贸易组织一样,一些中国人担心国内企业的命运,只是暂时牺牲国内建筑行业,在不断增加的国际竞争中创造 未来的成功几会。We still remember the words sighed ou

5、t by a participating Chinese group of architects after the first round of review of the designing bidding for the National Center for the Performing Arts. We admit our inferiority to foreign competitors, they said. 我们还记得一个参与国家表演艺术中心投标的中国团队的建筑师们在第一轮审查之后的叹气。我们承认相比外国竞争对手我们的劣势,“他们说。Paul Andreu, a renown

6、ed French architects, finally won the tender of the project. In its following layout improvements and construction, a lot of Chinese architects were involved. Such kinds of interactions and cooperation with foreign architects are undoubtedly helpful for our domesticcounterparts. 保罗安德鲁,法国著名建筑师,最终赢得了该

7、项目的投标。很多中国建筑师参与了其接下来的布局的改进和建设。这种同外国建筑师的互动与合作无疑对我们国内同行有帮助。The Water Cube, the National swimming center especially built for the Beijing Olympics, was also the product of cooperation between Chinese and foreign architects. But the designing inspi- ration of the marvelous building originally came from

8、our Chinese architects and it won a prize in the 2004 biennial architecture exhibition held in Venice. This was a persuasive example that Chinese architects, once integrated into international environment, can also come up with world-class works. 国家游泳中心水立方,特别为北京奥运会而建,也是中外建筑师合作的产物。但这座神奇建筑的设计灵感来自于我们的中

9、国建筑师,并且它在威尼斯举行的2004届建筑展览会上获得了大奖。这是一个有说服力的例子,表明中国建筑师一旦融入国际环境,也可以拿出世界一流的作品。Another example is the Tianjin-based 350 meter-high Sinosteel International Plaza. Chinese architect Ma Yansong overpowered competitors in the competitive international bidding for the building. 另一个例子是天津的高350米的中钢国际大厦。中国建筑师马岩松在该

10、建筑的国际竞争性招标中力压其他竞争者。Architecture is a kind of art, which knows no national boundary. The successful tenders for Chinese projects by foreign architects in recent years are mostly the worlds fist-class ones. Just artists, modern architects hate to imitate others works. Creativity and uniqueness are ult

11、imate pursuit for worlds top architects and duplication is regarded to be the work of commonplace craftsmen. 众所周知,建筑是一种无国界的艺术。近几年来,外国建筑师对中国项目的成功投标大多是世界首例的。只是艺术家,现代建筑师讨厌模仿别人的作品。创造力和独特性是世界顶级建筑师的终极追求,重复复制则被认为是普通工匠的工作。There is no doubt that the beauty of the modern arts, including architecture, is not t

12、he synonym for a new, unique or bizarre appearance, but modern aesthetics often contains these elements. 毫无疑问,包含建筑学的现代艺术的美,不是新的、独特的或奇异的外观的代名词,但现代美学 往往包含这些元素。The well-known Sydney Opera House the paramount masterpiece among a lot of excellent post- modern architectures. Its new-type architectural sty

13、le and inspiring shape have received encomi- ums from across the world. The 30-year-old architecture was listed by the United Nations as a human heritage, marking itself as the youngest human heritage among the worlds architectures.著名的悉尼歌剧院是众多优秀的后现代建筑中最重要的杰作。新型的建筑凤格和鼓舞人心的造型已经收到了来自世界各地的赞美。这一30岁的建筑被联合

14、国列为人类遗产,这标志着它成为 世界上最年轻的人类遗产。Over the past decade, hundreds of Chinas architectures have been erected with the designs of foreign architects. Among these high-rise constructions, some are worth praising. They include the towering Jinmou Mansion in Shanghai Pudong New Area. The inspiration for the sky

15、scraper comes from the shape of Chinese ancient pagodas. 在过去的十年中,数百个由外国建筑师设计的中国建筑耸立起来。在这些高层建筑中,有些是值得称颂的。他们包括上海浦东新区高耸的 金茂大厦,这一摩天大楼的灵感来自中国古老的佛塔的外形。Ren Koolhaas, chief designer of the China Central Television twin towers, like Jacques Herzog, designer of the Birds Nest, the National Stadium as the venu

16、e of the Beijing Olympics track and field items, is a winner of the renowned Pritzker Architecture Prize. The successful connection of the twin towers heavy cantilevers steel-structure can be a new breakthrough in the history of human architecture. 雷姆.库晗斯是中国中央电视台双塔的首席设计师,正如贾可赫尔 佐格是作为北京奥运会田径项目比赛扬地的国家

17、体育馆鸟巢的设计师,是著名的普利茨克建筑奖得玉之一。双塔的大悬臂钢结构的成功连接可以说是人类建筑史上的一个新突破。The construction of the National Center for the Performing Arts once caused great controversies, which mainly involved its egg-shaped, round exterior. Some critics thought this kind of shapes is in disharmony with neighboring buildings. 国家大剧院的

18、建设曾引起很大争议,玉要涉及它的蛋形、球形外观。一些评论家认为这种形状与邻近的建筑物不和谐。However, it creates a contrasting visual effect with the surrounding historical architectures, such as the imposing Great Hall of the People, mysterious Zhongnanhai, which accommodates he headquarters of the Communist Party of China and the state Council

19、, and the serene Rear Lake,Shichahai, and Beihai Lake, all historical spots yards away. 然而,它与周围的历史建筑创造了一种对比的视觉效果,如人民大会堂,包括中央党总部和国务院的神秘的中南海,以及宁静的后海,什刹海,和北海等所有周围的历史景点。The Water Cube is one of the high points of the sprawling Beijing Olympics constructions. The square architecture was also built in an

20、aesthetic, visual perspective. Lying in a lower profile with the more imposing and higher Birds Nest, the Water Cube leaves more room to the more marvelous steel construction, thus achieving a mind of harmony between the two. 水立方体是北京奥运建设工程的一个高度点。这个方形建筑也是建立在一个审美的,视觉的角度。水立方同更宏 伟和更高的鸟巢相比处于一个较低的外形,给更精彩的

21、钢结构留下更多的空间,从而实现两者 之间的和谐关系。The Birds Nest can be considered a symbol of the new architectures built in the capital. Its mar- velous, complex steel structure has also created a wonder in architectural history. It will forever stand in Beijing like a resplendent jewel for people to visit and appreciate

22、 after the end of this summer Olympics. 鸟巢可以看作是北京新建建筑的象征。它的奇妙的、复杂的钢结构也创造了建筑史上的一个奇迹。它将像一颗璀琛的宝石一样永远伫立在北京,在这个夏季奥运会结束后 供人参观和欣赏。The author is a researcher with the Chinese Academy of Social Sciences. 作者是中国社会科学院 研究员。1.2 住房1.对任何住宅设计进行讨论时,必须包括美的概念,以及如何来评价美。因为美是一个难以捉摸的想法,尽管我们都不愿意承认这一点。关于美的某些方面和设计只能主观地处理,但是,最

23、是容易理解的也可以客观地来审查。2.美不是抽象的,它是真实的。美是在旁观者的眼睛中是没有必要的。它主要是客观的、可量化的。这儿有三个准则是亨利爵士沃顿在十七世纪转述的,来自于公元前一世纪维特鲁威的著作,至今仍然适用,是关于住宅设计的基本测量模块的三个标准。这些标准分别是:便利实用性、稳固性、愉悦舒适性。3.什么是便利实用性,是构建适合它的用途?还是让它看起来像什么一样。我们正在谈论住房的时候可以扪心自问一下,希望它是像加拿大的房子?而不像瑞士别墅或者是詹姆斯一世的庄园或者是加州灰姑娘平房?是材料占有的位置并安排他们,所以才让他们尊重现有的环境?诚实的使用建材不等于住房只能用木材和石材,玻璃和铝

24、可能更合适,事实上,可能在某些情况下会更自然。是否适用会影响平面图,这是在小房子尤为关键。它的循环利用工作是否能做好?房子的分区可以提供生活和安静的区域吗?有足够的空间来做饭、打扫卫生和所有的与从事家庭相关的活动吗?4.稳固性和是否充足的建设有关。是否都是采用优质的材料?是否正确使用技术?是否还有具有良好的工艺?天气会不会影响墙壁和屋顶?有没有不必要的维护?一个住房差到极点是因为,它的不充足建设使它不能成为美的对象。5.愉悦的舒适性是一个奇妙的词,它意味着给旁观者以开心和高兴。同样,我们现在谈的不是抽象的概念,而是可以量化的现实。6.规模涉及的是:人与建筑物或人与场所的大小关系。当我们看一个建

25、筑时,我们希望找到线索如何解释它的大小。我们的眼睛寻找我们所知道的东西。我们所熟悉的大小尺寸的砖和普通门的尺寸,当那些尺寸是我们所期待的时候,我们会感到舒服自在。规模的另一个方面涉及我们作为个体的重要性的感觉。如果我们周围出现大量,我们认为我们可以应付环境的元素。7.比例是一些事情,或之间的一个事件的尺寸大小之间的比较关系。窗口有宽度与高度尺寸的关系。一个房间有一个宽度长度高度的关系。房子的大小有关的窗户或门的大小它可能包含其中。在大规模处理一个开放空间的大小比例,比如游戏场可以与周围的建筑物的高度进行比较。一些比例相比其它会显得更令人顺眼。也有过很多尝试,如制定规则来达到令人满意的大小关系。

26、人体的比例通常是密集的美感的来源。8.和谐来源于以这样的方式把东西放在一起:即建筑的个体相互一致、相互和谐。建筑式样的混合或随机混合材料,这是不恰当的。举个例子来说,如果主体外墙材料是砖,同时也有大面积的石头,或者石头和木头,那样是不和谐的。一群建筑应该呈现出一致性的形状、表面材料,颜色等等。这并不意味着一刀切,但表明应该保持在一个有限的范围内变化。9.节奏是我们生命过程的一个基础部分。我们的心脏跳动,到我们呼吸的方式都遵循相同的一个节奏。睡眠和清醒之间的变化节奏都是我们的生活中是一个基本因素。因此节奏呼吁我们存在的最深根源,引起强烈的情绪反应。在音乐中最简单的节奏形式是鼓掌,在舞蹈中最简单的

27、节奏形式是踏步,鼓掌。必须处理好时间间隔,在建筑中也是如此,模式通过元素之间的距离来创建。10.整体和谐就是合一。显然,将会有很多部分来组成一个设计,但我们应当能够认识到它们是如何被放在一起的,来发挥整体的功能。一个建筑必须和观察者所知道的事实相关。这并不意味着一刀切,但表明应该保持在一个有限 的范围内变化。为了做到这一点,建筑师必须有他自己关于人类和社会方面项目的一个清晰的概念。11.当构建什么样的房子需要我们构建和供我们居住时,在构建什么样的房子,我们要建立和住在,我们必须记住,我们生活在二十世纪,你可以不喜欢它,但是这是我们所处的历史。我们正处于这个时间段:当人们登上月球,我们在飞机飞行

28、,所有的都认为很理所当然的事。我们不能重现过去即使我们能我们不应该喜欢它。至于谁设计住房的架构,我不准备接受流行,快速又一个简单的销售方法就是给公众“希望”。在20世纪的最后一个季度,独栋错层式,殖民地或哥特式的房子,都是矮的且都不符合当时加拿大人的生活需求。如果营养学家、医生和牙医只有同样肤浅的方式给人们他们想要的东西人们可能会通过香烟,药物,过量饮食来毁灭自己。医疗系统的保健方式并不承认,人们比医生更加了解自己的身体。同样的,我不能接受这样一个命题:关于住房内部的设计,公众比建筑师更了解。我不准备给公众假的百叶窗因为他们希望,他们比我期望医生开出巧克力棒来满足一个胖子的味道。12.好的设计

29、还意味着需要考虑,发生在我们周围的世界的任何事。这不仅适用于个人房子的设计,而是关乎整个社区的设计。尤其重要的是,时下我们需要了解住房和能源之间的关系。郊区向外蔓延直接导致能耗高。我们所规划的郊区是缺乏一个高效的公共交通系统的地方我们想象的未来是,直接开车去街角商店和曲棍球场。13.便利实用性,稳固性和愉悦舒适性可能是旧的方法,但他们今天仍然适用。满足这些标准并不是一个受限制的经验哥特式大教堂就是按照这种方法来建造的。既然我们现在有材料资源来解决迫切需要解决的节约,能源,交通等问题,我们清楚的知道,我们现在的住房建设必须不同于历史建筑。建筑师可以选择和安排材料,使得建筑因其自由的形状比以往呈现

30、出更美的状态。1.3住宅规划客户和场地一起决定房子。不要试图为某些人设计一套房子,直到所有关于这个场地的信息被掌握前。房子应面朝北方却面临西方时可能会造成不满意。所有阶段的计划,关于房子场地的三个基本领域的关系(工作、生活和睡眠)必须牢记。客户的需求和心愿必须进行规划,房子将会是他的。有些因素是简单的,不需要解释,而另一些则更复杂并需要讨论。一些明显的点:(1)家庭的大小决定了房子的大小。(2)年龄和性别的分布决定了卧室的数量。(3)汽车的数量决定了车库或车棚的大小。(4)用于建设的资金数目会影响整个项目的质量和大小(本身要成本估算,学生应该考虑一般条款的成本)。其他考虑因素(1)社会习惯。一

31、些家庭生活非常正式和不需要一个家庭的喧闹,或同一房间。别人会需要这样的适合他们的非正式的生活方式专用房间。耐用,容易清洗墙壁和地板是必要的,如果家庭喜欢娱乐和经常给各方。一个开放的计划,一起生活和工作的流程,适用于非正式的娱乐休闲。一个更严格的计划,这些区域是互相封闭的,更好的适用于正式的生活,需要额外的卧室和浴室,正如家庭在夜间时常款待客人。(2)家具和电器已经拥有的家庭。标准家具不会造成太多麻烦,但超大件会有问题。确保他们有适合尺寸的房子。(3)特殊的兴趣和爱好。书籍,收藏和爱好都需要空间。通常,必须添加特殊的存储或房间。例如,业余爱好木工和摄影工作需要特别的房间;邮票通常不会。(4)客户

32、的想法。他的想要的浴室数目,建筑的风格,颜色,等工作应尽可能满足。如果他们不能使用,为什么不给他。人性化房屋为人建造。因此,所有房子的部分应该按所有者和他们的规模使用所建造。一个5英尺的天花板,5平方英尺的卧室。一个5英尺高的桌子,所有的这些显然是荒谬的,不能制作的。然而,其他的错误不容易看到。例如,30英尺高内置食品酒吧,在24小时,使用普通的椅子太低。开始施工之前,应检查建筑图的家具、电器、标准工作高度的标准尺寸,等等。三个基本领域平面图的第一步是确定客户的需求区域,并单独确定一座房子的三个基本领域:睡眠区、生活区和工作区。这些方面的需求可以从客户的清单确定。睡觉的地区包括卧室,小房间,浴室,存储室和大厅的房子的一部分。居住面积包括客厅,起居室和餐厅。工作区包括厨房,公用房间,食品储藏,和可能的浴洗。房间有两个功能,比如工作和生活,一定要保持紧密联系的领域。室炉或空调装置必须提供放置区域。多数制造商的生产单位为屋顶安装空调,包含一个炉、冷却线圈、电动机和电容器。这样的设备完全消除需要火炉房间。然而,设备是相当大的,可能有些人无法接受的,因为他们的外表。第一次草图睡觉,生活,和工作区域先画气泡图。第一个草图应该画在该场地设计,通常是有一个总体平面。这

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1