ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:55 ,大小:86.90KB ,
资源ID:3752476      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/3752476.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(版《机电产品采购国际竞争性招标文件》中英对照.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

版《机电产品采购国际竞争性招标文件》中英对照.docx

1、版机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照2008年版机电产品采购国际竞争性招标文件中英对照机电产品采购国际竞争性招标文件(第一册) The Bidding Documents For ICB Procurement of Mechanic & Electronic Products (Volume One)中华人民共和国商务部机电和科技产业司编2008年 Department of Mechanic, Electronic and Hi-Tech Industry Ministry of Commerce, P.R.C2008目 录 Table of Contents第一册 Volume On

2、e第一章 投标人须知 Section 1.Instructions to Bidders一、说明 A. Introduction1.资金来源 1. Source of Funds2.招标机构及合格的投标人 2. Tendering Agent and Eligible Bidders3.合格的货物和服务 3. Eligible Goods and Services4.投标费用 4. Cost of Bid二、招标文件 B. The Bidding Documents5.招标文件的编制依据与构成 5. Compilation Principle and Content of Bidding Do

3、cuments6.招标文件的澄清 6. Clarification of Bidding Documents7.招标文件的修改 7. Amendment of Bidding Documents三、投标文件的编制 C. Preparation of Bids 8.投标的语言 8. Language of Bid9.投标文件构成 9. Documents Comprising the Bid10.投标文件的编写 10. Compilation of Bid11.投标报价 11. Bid Prices 12.投标货币 12. Bid Currencies 13.证明投标人合格和资格的文件 13.

4、Documents Establishing Bidders Eligibility and Qualifications14.证明货物的合格性和符合招标文件规定的文件 14. Documents Establishing Goods Eligibility and Conformity to Bidding Documents15.投标保证金 15. Bid Security16.投标有效期 16. Period of Validity of Bids17.投标文件的式样和签署 17. Format and Signing of Bids四、投标文件的递交 D. Submission of

5、Bids 18.投标文件的密封和标记 18. Sealing and Marking of Bids19.投标截止期 19. Deadline for Submission of Bids20.迟交的投标文件 20. Late Bids21.投标文件的修改和撤回 21. Modification and Withdrawal of Bids五、开标与评标 E. Opening and Evaluation of Bids22.开标 22. Opening of Bids23.评标委员会和评标方法 23. Bid Evaluation Committee and Evaluation Metho

6、d24.投标文件的初审 24. Preliminary Examination25.转换为单一货币 25. Conversion to Single Currency26.投标的评价 26. Evaluation and Comparison of Bids27.最终评标价的确定 27. Determination of Final Evaluated Bid Prices28.与招标机构和招标人的接触 28. Contacting the Tendering Agent and the Tenderee六、授予合同 F. Award of Contract29.合同授予前的审查 29. Ch

7、eck before Contract Award30.合同授予标准 30. Award Criteria31.网上注册、公示与质疑 31. Registration on Website and Publication, Query of Evaluation Result32.拒绝任何或所有投标的权力 32. Right to Reject Any or All Bids33.中标通知书 33. Registration on website and Notification of Award34.签订合同 34. Signing of Contract35.履约保证金 35. Perfo

8、rmance Security36.招标服务费 36. Service Charge for Bidding第二章 合同通用条款 Section 2. General Conditions of Contract1.定义 1. Definitions2.适用性 2. Application3.原产地 3. Country of Origin4.标准 4. Standards5.合同文件和资料的使用 5. Use of Contract Documents and Information6.知识产权 6. Intellectual Property Rights7.履约保证金 7. Perfor

9、mance Security8.检验和测试 8. Inspections and Tests9.包装 9. Packing10.装运标记 10. Marking for Shipment11.装运条件 11. Terms of Shipment12.装运通知 12. Shipping Advice13.交货和单据 13. Delivery and Documents14.保险 14. Insurance15.运输 15. Transportation16.伴随服务 16. Incidental Services17.备件 17. Spare Parts18.保证 18. Warranty19.

10、索赔 19. Claims20.付款 20. Payment21.价格 21. Prices22.变更指令 22. Change Orders23.合同修改 23. Contract Amendments24.转让 24. Assignment25.分包 25. Subcontracts26.卖方履约延误 26. Delays in Suppliers Performance27.误期赔偿费 27. Liquidated Damages28.违约终止合同 28. Termination for Default29.不可抗力 29. Force Majeure30.因破产而终止合同 30. Te

11、rmination for Insolvency31.因买方的便利而终止合同 31. Termination for Convenience32.争端的解决 32. Resolution of Disputes33.合同语言 33. Governing Language34.适用法律 34. Applicable Law35.通知 35. Notices36.税和关税 36. Taxes and Duties37.合同生效及其他 37. Effectiveness of the Contract and Miscellaneous第三章 合同格式 Section 3. Contract For

12、m格式III-1.合同协议书格式 Form -1Form of Contract Agreement格式III-2.履约保证金保函格式 Form -2Form for Performance Security格式III-3.预付款银行保函格式 Form -3Bank Guarantee Form for Advance Payment格式III-4.信用证格式 Form -4Specimen of Letter of Credit第四章 投标文件格式 Section 4. Formats of Bids格式-1.投标书格式 Form -1Bid Form格式-2.开标一览表格式 Form -2

13、Summary Sheet for Bid Opening格式-3.投标分项报价表格式 Form -3Bid Schedules of Prices格式-4.货物说明一览表格式 Form -4Brief Description of the Goods格式-5.技术规格响应/偏离表格式 Form -5Responsiveness/Deviation Form for Technical Specifications格式-6.商务条款响应/偏离表格式 Form -6Responsiveness/Deviation Form for Commercial Terms格式-7.投标保证金保函格式 F

14、orm -7Form for Bid Security格式-8.法人代表授权书格式 Form -8Form for Power of Attorney格式-9.资格证明文件格式 Form -9Qualification Documents格式-9-1资格声明格式 Form-9-1Statement Concerning Qualification格式-9-2制造商资格声明格式 Form-9-2Manufacturers Qualification Statement格式-9-3贸易公司(作为代理)的资格声明格式 Form-9-3Trading Companys or Agents Qualif

15、ication Statement格式-9-4制造商出具的授权函格式 Form-9-4Letter of Authority from Manufacturer 格式-9-5证书格式 Form-9-5Certificate 第二册(另行装订) Volume Two (Bound Separately)第五章 投标邀请 Section 5. Invitation for Bids第六章 投标资料表 Section 6. Bid Data Sheet第七章 合同专用条款 Section 7. Special Conditions of Contract第八章 货物需求一览表及技术规格 Sectio

16、n 8. Schedule of Requirements and Technical Specifications第一章 Section 1投标人须知 Instructions to Bidders一、说 明 A. Introduction1.资金来源 1.Source of Funds1.1本招标文件第二册第六章投标资料表中所述的招标人已拥有一笔资金贷款。 The Tenderee named in the Volume II Section 6 Bid Data Sheet of the bidding documents has obtained a fund/loan. 招标人计划将

17、一部分资金贷款用于支付本次招标后所签订合同项下的款项。 The Tenderee intends to apply a portion of the proceeds of this fund/loan to the payments under the contract for which this Invitation for Bids is issued.2.招标机构及合格的投标人 2.Tendering Agent and Eligible Bidders2.1 招标机构 2.1 Tendering Agent 机电产品国际招标机构是指依照中华人民共和国商务部令2005年第6号机电产品

18、国际招标机构资格审定办法取得招标资格并从事机电产品国际招标代理业务的企业法人。 The Tendering Agent for ICB Procurement of Mechanic and Electronic Products (hereinafter referred to as Tendering Agent) means the Legal Person approved and authorized by the Ministry of Commerce to handle the procurement of mechanic and electronic products by

19、 way of International Competitive Bidding (ICB) in accordance with the Measures for Examining and Approving the Qualification of International Tendering Institutions for Electromechanical Products, Decree No.6, 2005 of the Ministry of Commerce of the Peoples Republic of China. 本次招标的招标机构名称、地址、电话和传真见投

20、标资料表。 Details such as name, address, telephone and facsimile of the Tendering Agent for this bidding are listed in the Bid Data Sheet.2.2 合格的投标人 2.2 Eligible Bidders1)投标人是响(不当用词)标、参加投标竞争的法人或其他组织。除非另有规定,凡是来自中华人民共和国或是与中华人民共和国有正常贸易往来的国家或地区(以下简称“合格来源国地区”)的供货人均可投标。 1) Bidders are legal persons or other o

21、rganizations who participate in bidding. This Invitation for Bids is open to all suppliers from within the Peoples Republic of China (hereinafter abb. as PRC) and all countries/areas which have regular trade relations with PRC (hereinafter called the eligible source countries/areas), except as provi

22、ded hereinafter. 2)投标人不得直接或间接地与招标人为采购本次招标的货物进行设计、编制规范和其他文件所委托的咨询公司或其附属机构有任何关联。 2) Bidders should not be associated, directly or indirectly, with a firm or any of its affiliates which have been engaged by the Tenderee to provide consulting services for the preparation of the design, specifications, a

23、nd other documents to be used for the procurement of the goods to be purchased under this Invitation for Bids.3)只有在法律上和财务上独立、合法运作并独立于招标人和招标机构的供货人才能参加投标。 3) The Suppliers may participate in the bids only if they are legally and financially autonomous, if they operate under relevant law, and if they a

24、re not a dependent agency of the Tendering Agent and the Tenderee.3.合格的货物和服务 3.Eligible Goods and Services3.1 合同中提供的所有货物及其有关服务的原产地,均应来自上述2.2条款规定的合格来源国地区。本合同的支付也仅限于这些货物和服务。 3.1 All goods and related services to be supplied under the contract shall have their origin in eligible source countries/areas,

25、 as defined in clause 2.2 above, and all expenditures made under the contract will be limited to such goods and services.3.2 本款所述的“原产地”是指货物开采、生长或生产或提供有关服务的来源地。所述的“货物”是指通过制造、加工或用重要的和主要的元部件装配而成的,其基本特征、功能或效用应是商业上公认的与元部件有着实质性区别的产品。 3.2 For purposes of this clause, origin means the place where the goods

26、are mined, grown or produced, or the place from which the related services are supplied. Goods are produced when, through manufacturing, processing, or substantial and major assembly of components, a commercially-recognized product results that is substantially different in basic characteristics or

27、in purpose or utility from its components.3.3 货物和服务的原产地有别于投标人的国籍。 3.3 The origin of goods and services is distinct from the nationality of the Bidder.4.投标费用 4.Cost of Bid4.1 投标人应承担所有与准备和参加投标有关的费用。不论投标的结果如何,投标资料表中所述的招标机构和招标人均无义务和责任承担这些费用。 4.1 The Bidder shall bear all costs associated with the prepar

28、ation and submission of its bid, and the Tendering Agent and the Tenderee, named in the Bid Data Sheet, will in no case be responsible or liable for those costs, regardless of the conduct or outcome of the bid process.二、招标文件 B. The Bidding Documents5.招标文件的编制依据与构成 5.Compilation Principle and Content of Bidding Documents5.1 本招标文件的编制依据是中华人民共和国招标投标法和中华人民共和国商务部令2004年第13号机电产品国际招标投标实施办法。 5.1 The bidding document is compiled based on “The Bidding Law ofthe Peoples Republic ofChina” and Order No.13 2004 of the Ministry of Commerce “The Measures for the Impl

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1