1、出口贸易合同范本2018出口贸易合同范本 【篇一】出口贸易合同 甲方(卖方): 乙方(买方): 双方同意按下列条款由甲方出售,乙方购进货物: 第一条货物名称、规格、包装:, 出口贸易合同智库|专题。 第二条货物数量: 第三条货物单价:。 第四条买卖货物总值: 第五条货物装运期限: 第六条货物装运口岸:。 第七条目的口岸: 第八条货物保险:由甲方按fa票金额投保。 第九条付款条件:乙方应通过买卖双方同意的银行,开立以甲方为受益的人,不可撤销的、可转让和可分割的、允许分批装运和转船的信用证。该信用证凭装运单据在中国的中国银行见单即付。 该信用证必须在前开出。 信用证有效期为装船后天在中国到期。 第
2、十条单据:甲方应向议付银行提供已装船清洁提单、fa票,装箱单/重量单。第十一条装运条件: 载运船只由甲方安排,允许分批装运并允许转船, 甲方于货物装船后,应将合同号码、品名、数量、船名、装船日期以电报通知乙方。第十二条品质和数量/重量的异议与索赔:货到目的口岸后,乙方如发现货物品质及/或数量/重量与合同规定不符,附属于保险公司及/或船公司的责任外,乙方能够凭双方同意的检验机构出具的检验证明向甲方提出异议。品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量/重量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。甲方应于收到异议后30天内答复乙方。 第十三条人力不可抗拒因素:因为人力不可抗拒事故,是甲方不能在
3、本合同规定期限内交货或者不能交货的,甲方不负责任。但甲方必须立即以电报通知乙方。如乙方提出要求,甲方应以挂号函向乙方提供由中国国际贸易委员会或相关机构出具的事故证明文件。第十四条仲裁:凡因执行本合同或与本合同相关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时,则在被告国家根据被告国家仲裁机构的仲裁程序规则实行仲裁。仲裁决定是终局的,对双方具有同等的约束力,仲裁费用除非仲裁机构另有约定外,均由败诉一方负担。 第十五条备注:。甲方(盖章):甲方(盖章):代表人(签字):代表人(签字):电子邮箱:电子邮箱:年月日年月日【篇二】 合同编号contract no: 签订日期 da
4、te: 签订地点signed at:卖方: 电话tel:thesellers: 传真fax:地址: 电报cable:address:电传telex:买方: 电话tel:thebuyers:传真fax:地址: 电报cable:address:电传telex:经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:货号名称及规格单位数量单价 金额 art no. des
5、criptionsunit quantity unit priceamount合计:totally:总值(大写):total value:(in words) 允许溢短。more or less in quantity and value allowed.成交价格术语:fobcfrcifdduterms:包装:packing装运唛头:shipping marks:运输起讫:由经到shipment fromto 转运:允许不允许;分批装运:允许不允许transhipment:allowednot allowedpartial shipments:allowednot allowed装运期:shi
6、pment date:保险:由按发票金额,投保险,另加保险至为止。insurance: to be covered by the for 110 of the invoice value covering additional form to .付款条件:terme of payment:买方不迟于年月日前将的货款用即期汇票电汇送抵卖方。the buyers shall pay 100 of the sales proceeds through sight (demand) draft/by t/t remittance to the sellers not later than 买方须于年月
7、日前通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销无期信用证,并注明在上述装运日期后天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment effected, the l/c must mention the contract number.付款交单:买方应对
8、卖方开具的以买方为付款人的见票后天付款跟单汇票,付款时交单。documents against payment:(d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后天承兑跟单汇票,承兑时交单。documents against acceptance: (d/a)the buyers shall duly accept the documentary draft ma
9、de out to the buyers at days by the sellers.单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收。documents requireo: the sellers shallpresent the following documentsrequired for negotiation/collection to the banks.整套正本清洁提单。full set of clean on board ocean bills of lading.商业发票一式份。signed commercial invoice in copies.装箱单或重量单一式份。packi
10、ng list/weight memo in copies.由签发的质量与数量证明书一式份。certificate of quantity and qualityin copies issed by 保险单一式份。insurance policy in copies.由签发的产地证一式份。certificate of origin in copiesissued by 装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等shipping advice: the sellers shall immediately,upon the comp
11、letionof the loading of the goods, advise the buyers of the contrant no, names of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names ofvessel and chipment date by tlx/fax.检验与索赔inspection and claims:卖方在发货前由检验机构对货物的品质、规格和数量实行检验,并出具检验证明书。the buyers shall bave the qulities, specifications,
12、quatities of ths goods carefully inspected by the inspection authority, which shall issue inspection certificate before shipment.货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物实行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的天内凭检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspecti
13、on authority after the arrival of the goods at the port ofdestination. if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, thebuyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the co
14、mmodity inspection authority within days after the goods arrivalat the destination.如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。the claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within days after arrival of the goods at the desti
15、nation,if any regarding to the quantities of the goods, shallbe lodged within days after arrival of the goods at the destination. the sellers shall not take any responsibility if anyclaims concerning the shipping goods isup to the responsibility of insurancecompany/transportation company/post office
16、.人力不可抗拒:如果人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况即时通知买方。force majeure: the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contractdue to force majeure. butthe sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.争议之解决方式:disputes settlement:任何因本合同而发生或
17、与本合同相关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则实行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。all disputes arising out of the contractor concerning the contract,shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitrationin accordance with its rules of arbitrationin china. the arbitra
18、tion shall take placein china. the arbitral awardis finaland binding upon both parties.法律适用:law application:本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售合同公约。it will be governed by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is signed or
19、 the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal person, otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.本合同使用的、术语系根据国际商会incoterms 1990。the terms in the contract are basedon incoterms 1
20、990 of the international chamber of commerce.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。versions: this contract is made outin both chinese and english of which versionis equally effective. conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to chinese version.附加条款(本合同上述条
21、款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准):additional clause: (conflicts between contract clause here-above and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause)本合同共份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。this contract is in copies, effective since being signed/sealed byboth parties.卖方代表人:买方代表人:representative of the sellers:representative of the buyers:签字:签字:authorized signiture: authorized signiture:h1206-010831lwj
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1