ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:21 ,大小:27.25KB ,
资源ID:3331322      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/3331322.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(股权投资条款清单中英文版.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

股权投资条款清单中英文版.docx

1、股权投资条款清单中英文版TERM SHEET FOR PURCHASE OF EQUITY IN股权投资条款清单This Term Sheet summarizes the principal terms with respect to anticipated investments by the Investors (as defined hereunder) in (the “Company”) and is qualified in its entirety by the more detailed provisions to be set forth in the Definitive

2、 Agreements (as defined hereunder) which may be entered into by and between the Company, the Investors and the Actual Controller (as defined hereunder). The parties understand and acknowledge that, except for the sections captioned “Confidentiality”, “No Shop”, “Expenses”, and “Governing Law”, this

3、Term Sheet is not legally binding and that failure to execute and deliver the Definitive Agreements shall impose no liability on the parties. This Term Sheet does not constitute either an offer to sell or an offer to purchase shares of the Company. THIS PREAMBLE IS AN INTEGRAL PART OF THIS TERM SHEE

4、T. This Term Sheet is executed by all parties as of the date of .本投资条款清单概述了投资人(如下文定义)拟 (简称“公司”)的主要条款。本条款完整及其详尽地说明将于公司、投资人及实际控制人(如下文定义)将要拟定的最终协议(如下文定义)等相关文件中进一步约定。各方了解并承认除标题为“保密”、“排他性”、“费用”和“适用法律”之外的其他条款不具有法律约束力。各方无需承担进一步拟定和执行最终协议的责任和义务。本条款清单不构成买卖公司股权的效力。该导言是本条款清单必不可少的一部分。本投资条款清单由各方于 年 月 日签署。The Comp

5、any公司Investor投资人 and/or its affiliates xxx及/或其关联方Actual Controller实际控制人“Actual Controller” means any person or group of persons acting in concert that controls the Company, including .“Person” includes individual and entity.“Control” means the possession, directly or indirectly, of the power to caus

6、e the direction of the management or policies of the Company, by voting、contract or otherwise.“实际控制人”指控制公司的任何人或一致行动人,包括 。“人”包括自然人和实体。“控制”指通过行使投票权,合同或以其它方式直接或间接的拥有指示或决定公司经营方向或公司的政策。Existing Shareholders现有股东“Existing Shareholders”means any individuals and entities who hold shares of the Company at the

7、 signing day of this term sheet, including:ShareholdersRegister capitalProportions“现有股东”指在本投资条款清单签署之日持有公司股权的自然人及企业,包括股东出资额(人民币元)持股比例Pre-money Evaluation融资前估值RMB , based on times after tax net income of the Company for the fiscal year .人民币 元,即公司 年度税后净利润的 倍Investment Amounts投资金额The Investors intend to

8、 invest RMB in the Company to purchase newly issued shares of the Company and will hold %of the Companys registered capital after completion of the Closing.投资人有意向公司投资人民币 元,其将持有交割完成后公司全部注册资本总额之 %。Pre-money and Post-money Capital Tables公司融资前后股权变化Pre-money投资前Post-money投资后 % % % % % % % %Total总计 % %Targ

9、et Closing Date交割日The Closing Date is expected to take place within business days from the effective date of the Definitive Agreements. The Investors will wire transfer all of their investment sum to the newly opened capital-verification account of the Company.交割预计将于最终协议生效之日起 个工作日内进行,届时投资人向公司新开立的验资账

10、户支付全部投资款项。Qualified IPO合格的首次公开发行“Qualified IPO” means the closing of a firm commitment underwritten public offering of common shares of the Company at Shanghai/Shenzhen Stock Exchange, the Main Board of the Hong Kong Stock Exchange, NYSE, NASDAQ or other internationally recognized stock exchanges, w

11、ith the Companys market capitalization at least RMB and funding size no less than RMB . The Actual Controller and the Company undertake to use their best endeavors to achieve a Qualified IPO in any case by , and to make the Companys shares have reasonable liquidity after the Qualified IPO.“合格的首次公开发行

12、”指在上海/深圳证券交易所、香港证券交易所主板、NYSE、NASDAQ或其它得到国际认可的证券交易所进行的一次承销的公开招股,且公司的市场价值至少达到 亿人民币,并且融资规模不少于 亿人民币。实际控制人和公司承诺尽最大努力在 年 月 日前实现首次公开发行,并且在公开发行后保持公司股票足够的流动性。Net Profit Guarantee业绩承诺The Company undertakes and guarantees that its after tax net profit of financial year is not less than RMB , and its after tax

13、net profit of financial year is not less than RMB .The after tax net profit should be audited by an auditor permitted by the Investors in writing, and should not include extraordinary gains or losses.公司承诺其 年税后净利润不低于人民币 万元,其 年税后净利润不低于人民币 万元。(分别称为“ ”) 税后净利润须经投资人书面认可的会计师事务所进行审计,且应扣除非经常性损益。Valuation Adj

14、ustment估值调整If the Company fails to achieve its net profit guarantee in the year of , each of the Investors shall have the right to adjust its share proportion by requesting the Actual Controller to transfer shares voluntarily based on the following formula:The Investors adjusted share proportion = (

15、 Net Profit Guarantee / actual after-tax net profit) * the Investors pre-adjusted share proportionThe after-tax net profit in the year of should be audited by an auditor permitted by the Investors in writing, and should not include extraordinary gains or losses.If, however, the Actual Controller has

16、nt conducted such share adjustment in previous year, if any, then it should compensate share adjustment in that year in prior, then based on such adjustment, should it continue to compensate the Investors with share adjustment in the following year.如果 年度公司未实现当年业绩承诺,则每一投资人的持股比例将按照如下公式进行调整,并通过实际控制人向每一

17、投资人无偿转让股权的方式进行操作:调整后的投资人持股比例=( 年度业绩承诺/ 年度实际税后净利润)*调整前投资人的持股比例 年度实际税后净利润为该年度公司经投资人书面认可的会计事务所审计且已扣除非经常性损益的税后净利润。若实际控制人对每一投资人进行该年度股权补偿时其尚未实施对投资人的上一年度股权补偿(若有),则须按照上述公式计算先行计算上一年度的股权补偿数额,再在其基础上计算该年度的股权补偿数额。Preferred Participation Right优先参与权To the fullest extent of applicable laws, the Investors will have

18、the right of first refusal to subscribe for future issuance of the shares by the Company prior to a Qualified IPO, pro rata in proportion to their respective shareholding in the Company, except the issuance regarding ESOP. For the avoidance of doubt, such right of first refusal will terminate upon,

19、and shall not include, the Companys Qualified IPO.在适用法律允许的范围内,每一投资人有权按照其持有的公司股权的比例以第一顺序认购公司未来新发行的股权,但公司为实施员工股权激励计划而新增发行股权的除外。本权利自公司发生合格的首次公开发行时终止。Preemptive Right & Co-sale Right优先购买权和共同出售权Until occurrence of Qualified IPO, if any Existing Shareholder of the Company other than Investors intends to t

20、ransfer any part or all of its equity in the Company to any third party, each Investor shall(i) have a preemptive right and(ii) be entitled to co-sale its shareholding of the Company on a pro-rata basis.在合格的首次公开发行前,如果投资人以外的任何现有股东拟出售其持有的公司全部或部分股权,每一位投资人均(i) 有优先购买权和(ii)有权按届时其持股比例共同出售其持有的公司股权。Preferred

21、 Dividend Right优先分红权The Company may determine payment of dividends from time to time in accordance to the Articles of Association, each of Investors has a preferred dividend right to receive dividend prior to any other shareholders on a pro-rata basis.公司根据公司章程有权决定是否分红,每一投资者均有权按照其持股比例优先于其他股东取得相应的分红。P

22、referred Disposition Right处置权Each of the Investors has a preferred right to transfer, sell or dispose of all or parts of its equity in the Company at its sole discretion at any time.每一投资人均有权在任何时间依其独立判断优先地向第三方转让、出售或处置其持有的全部或部分公司股权。Information Rights信息披露Until occurrence of Qualified IPO, the Company s

23、hall deliver, and the Actual Controllers shall cause the Company to deliver, to each of the Investors(i) annual audited financial statements by no later than 90 days following the end of its fiscal year, audited by an accounting firm reasonably acceptable to the Investors,(ii) quarterly unaudited fi

24、nancial statements (including balance sheet, income statement and statement of cash flow) within 45 days following the end of each quarter;(iii) an annual operating plan and budget at least 30 days prior to the first day of the year covered by such plan and budget, and (iv) any other report or infor

25、mation reasonably required. In addition, the Investors shall also be entitled to customary inspection and visitation rights.All the financial statements must be prepared in accordance to Chinese GAAP.合格的首次公开发行之前,公司应向(或实际控制人应促使公司)投资人提供下列信息:1、在会计年度结束之后的90天内提供年度财务审计报告,该中介机构应经投资人认可,并应考虑节约审计成本;2、每季度结束后45

26、天内提供季度资产负债表,利润表,现金流量表;3、在下一财务年度开始前的30天内提供下年度预算报告和业务计划;4、其它合理所需信息和报告。此外,投资人也有资格进行例行检查及行使探访权。所有的财务报告必须根据中国的通用会计准则准备。Lock-up Period锁定期Within months from occurrence of Qualified IPO at domestic stock exchange or within months from occurrence of Qualified IPO at NASDAQ or any other internationally recogn

27、ized stock exchanges, or within any other Lock-up Period formulated by relevant stock exchange and agreed and undertook by the people hereinafter (together the “Lock-up Period”), none of Actual Controllers and family members thereof may sell any part of its equity in the Company. After the end of th

28、e Lock-up Period, as long as any of the Investors remain holding no less than % equity in the Company, neither Actual Controllers nor the family member thereof may sell more than % of his/her entire equity in the Company within any calendar year and in the aggregate, more than % of his/her entire eq

29、uity in the Company.The Equity interest hold by the Investors will not subject to lock-up period clause in any form, each of the Investors has a right to sell all or any of its shareholding to any third party at its sole discretion.自在国内证券市场发生合格的首次公开发行起 个月内或在纳斯达克或上文中提及的其他证券交易所发生合格的首次公开发行起 个月内(简称“锁定期”

30、),或在相关证券市场规定并由下文中提及的人员同意且承诺的锁定期内,实际控制人、核心管理层及他们各自的家庭成员均不得出售公司的任何股权。在锁定期结束后,只要任何一位机构投资人仍然持有公司 %以上的股权,实际控制人、管理层及他们各自的家庭成员在任何一个年度不得出售超过其持有的公司股权的 %,并且累计不得超过其持有的公司股权的 %。投资人所持有的股权不受任何形式的锁定期限制,任一投资人均有权依其独立判断向第三方转让其持有的全部或部分公司股权。Anti-dilution Right反稀释权Provided that the Company issues any Equity Securities at a price lower than the price Investors paid, the price Investors paid should be adju

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1