ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:8 ,大小:23.04KB ,
资源ID:3299227      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/3299227.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(日本料理名の中国语訳について.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

日本料理名の中国语訳について.docx

1、日本料理名中国语訳要 旨翻訳、種訳法。内、意訳直訳長所。意訳形似重視、神似重視、直訳原文内容形式保持追求。、良訳文、往意訳直訳両方使。直訳使、訳文流暢影響、直訳使。目的語特徴制限、直訳訳文流暢保障、意訳使。本文立場日本代表的伝統料理刺身寿司味噌汁選、辞書語釈照考察。:音訳;意訳;漢字表記;借用摘 要 翻译有各种各样的方法。其中,意译与直译各有千秋。意译重神似而不重形似,直译则较多地保留原文的内容与形式。因此,要想翻译一部好的译作往往是两者兼用的。直译而不影响原文的流畅,则用直译;因受目标语语言特点限制,直译难以做到译文流畅,则用意译。本文本着这一观点,选择了日本具有代表性的传统料理刺身寿司味噌

2、汁,并以辞典的释义为线索进行了实例考察。关键词: 音译;意译;汉字表记;借用日本料理名中国語訳1中国語、外来語受入、主採用翻訳方式、音訳、意訳、半音半意訳、音訳付加意訳、音意兼訳、日本語漢字借用多方式。本稿、辞書語釈照合実例即代表的日本料理名称中国語訳考察、訳法共存分。訳法、原因何、本文、議論進思。、考察対象日本料理名刺身寿司味噌汁三語中国語訳限。2実例考察2.1(刺身)訳日中辞典(小学館)第一版第二版刺身項目生鱼片訳語与、新日汉辞典(增订版)同訳。実例多訳。(1) 但是,喜欢吃生鱼片的日本人的料理店,却不在店里店外写“活杀”之类的广告语。 (人民日报1995年6月22日)(2) 当晚,我们一

3、起饮酒。吃着生鱼片,话题始终未离开“能”。(作家文摘2000年1月14日)(3) 日本人自称为“彻底的食鱼民族”,每年人均吃鱼100多公斤,超过大米的消耗量。在日本的饭局上,生鱼片象征着最高礼节,但客人不能放开肚皮吃,因为菜的数量极少。 (人民网2003年3月14 日)一方、鱼片生鱼訳見。生鱼片略考。(4) 吴先生说日本菜不能打包,比如生鱼不能剩,天妇罗软了就不好吃,就连寿司,也要求包裹的紫菜是脆的,所以日本人吃饭,吃完一道,再上一道,不浪费。(购物指南2000年1月18日 )(5) 日本菜以清淡、美观形成了独特的饮食文化,文明世界,鱼片及寿司早已成为代名词,不可不试。(环球时报2000年11

4、月17日) 、近年来、刺身訳現。刺身方登場思。沙西米訳。(6) 当“刺身”这个东洋名字渐为好食之人所熟悉时,他们对吃生的鱼肉便越发上瘾。(南方周末1996年8月23日)(7) “刺身”一词源自日本,意即生吃,近年该词在我国甚为流行。(中华周末报1996年11月1日)(8) 在西村日本餐厅,三文、鱼寿司、刺身、炉端烧和铁板烧会令食客一饱口福;(北京晚报2000年6月9日)(9) 日本人称生鱼片为沙西米最高档的是金枪鱼生鱼片。(星辰在线2003年1月12日)、生鱼片鱼片生鱼刺身沙西米幾訳共存、前三者意訳、食意味読取利点。刺身訳語直接漢字表記借用、中国人漢字見、意味正把握困難。沙西米音訳、舶来品、。

5、2.2(寿司、鮨)訳寿司日本料理中最普通一種、世界的普及。今至、寿司高級料理代名詞。日中辞典第一版寿司意味二、一番目意味寿司酸饭团生鱼片(饭团、饭卷)、二番目意味醋拌生鱼片訳語与、更参考四喜訳添書見。、第二版、酸饭团訳消。言語事実合致。実例見酸饭团使。、四喜饭团極使用頻度低。例10人民网検索唯一四喜饭团実例。(10) 在该调查中得票数居于前十位的还有:第二位卡拉OK ,第三位立体声耳机,第四位家用游戏机,第五位CD随身听,第六位照相机,第七位黑泽明,第八位动画片袖珍怪兽,第九位汽车技术,第十位四喜饭团。(人民网2000年12月12日)現在、日本使寿司当字、刺身同漢字表記中国語借用。四喜饭团場合

6、、辞書訳語使、四喜音訳、饭团意訳。語形長、四喜饭团訳語一般受。、饭团意訳採用実例見。(11) 把素面放入流水中让其自然流动,把筷子放入水中顺势将面挂住。把捞出来的拉面放到蘸料里面稍微蘸一蘸,一口气吸进肚里,那凉快劲就甭提多爽了,再配合着吃点烤鱼和饭团,再大的肚子也一定能饱了。(新浪网2001年8月13日)(12) 传统的日本饭团是用半碗饭团成三角状,饭团中裹上一颗腌制的酸梅,外面用一片干海苔包裹,既方便携带又不失营养。(赢商餐饮供求网2003年5月10日)2.3(味噌汁)訳醤油味噌汁日本料理欠調味料。日中辞典第一版第二版、新日汉辞典(增订版)酱汤訳、実例見、大酱汤方使。(13) 在日本,你很难

7、找到一家像国内那般庞大的吃饭的地方,大多是小店,几尺柜台,七八条桌凳,人们挤挤挨挨的坐,一份定食,一小碗全日本一样的大酱汤。(人民网 2001年12月16日)(14) 怀石料理通常是三菜一汤,当然也有丰盛的时候,其中每道菜都是一份艺术品和自然奥妙的结晶。怀石料理的季节性强,每个季节的食品搭配都不一样,以春季怀石料理为例,包括生鱼片,大酱汤,白饭,用完后再端出的是煮菜,烤食。(赢商餐饮供求网2004年3月12日)一方、味噌汁味噌汤訳語、味噌原語漢字表記借用、味噌汤場合、汤汁意訳。日本語分中国人、意味取。(15) 和味噌汤一样,日本料理餐桌上不可或缺的是酱菜,酱菜是类似泡菜的食物,将蔬菜等加上盐,

8、味噌,米糠浆,曲子共腌制,经过一定时间后便可食用。(新浪网2005年12月3日)(16) 现在日本超市里有五花八门的简易“味噌汁”出售,全部采取主辅料以小袋分别包装的方式。一般来说两小袋的量足够一人享用了。(日本料理食之魅2007年1月26日)味噌汁、大酱汤訳、本物見、理解。本物具体的写方定着当然。3実例見中国語訳法3.1翻訳3.1.1翻訳原則翻訳、一国語書他国語直。一訳文、優劣評価。簡単言三方面考。一内容、二形式、三風格。具体的、中国翻訳界厳複氏打出有名三原則“信、達、雅”三字。日本語訳、忠実、流暢、美。信、原文忠実。内容、格調作者観点立場少歪曲訳。達、原文十分、訳文流暢、。雅、高雅、文雅、

9、文美。文訳、訳法使、原則従。3.1.2翻訳方法翻訳各方法含。、中国語、外来語受入、主採用、音訳、意訳、半音半意訳、音訳付加意訳、音意兼訳、日本語漢字借用。本文出実例日本料理名中国語訳採用音訳、意訳、半音半意訳、日本語漢字借用四訳法。意訳、原文表面結構形式、順序取払、中国語原文意味表、翻訳進。直訳、一字翻訳。、原文一字一句、一字一句翻訳、字句順序変更。、音訳直訳一種。意訳直訳各自長所短所。意訳訳文原文内容、本質上近寄同追求。傅雷話、意訳特徴形似重視、神似重視。、直訳追求原文内容形式保持、訳文不流暢、人戸惑。、良訳文、往意訳直訳両方使。直訳使、訳文流暢影響、直訳使。訳文言語特徴制限、直訳訳文流暢保

10、障、意訳使。3.2実例分析3.2.1考察結果表一:三料理名中国語訳名称訳法音訳意訳漢字表記借用音(直)訳意訳(意訳音訳)(刺身)沙西米生鱼片鱼片生鱼刺身(寿司、鮨)四喜饭团寿司四喜饭团(味噌汁)大酱汤味噌汁味噌汤説明:三料理名選択、日本固有物、代表的。表二見、訳名、実際使用、相違。表二:捜索各訳名使用頻度結果名称訳名出現頻度刺身生鱼片222,000鱼片305,000生鱼255,000刺身652,000沙西米38,800寿司饭团270,000寿司3,600,000四喜饭团2,800味噌汁大酱汤129,000味噌汁10,5003.2.2考察結果分析日本語漢字表記直接借用訳法、中国借词言。、漢字逆流

11、入。漢字借用、便利便利、惑時。例、娘意味女儿、中国語妈妈。人参胡萝卜、人参。、翻訳、必翻訳基準従。表二見、各名称使用状況分。刺身寿司場合、日本語漢字表記直接借用方、一番使。、日本語漢字使。今研究、日本語漢字中国輸入、中国語日本語同漢字文化圏属言。刺身、刺身一番使。最近、中日交流非常深、両国間貿易各方面触、中国人日本物多知。刺身外国気味、人気物、多人認。、接触人、漢字(刺身)見、発音(ci shen)聞、意味正把握難点。体刺誤解。、生鱼片(意訳。鱼片生鱼生鱼片略考。)思。言換、生食魚。味噌汁場合意訳大酱汤思。味噌汁、大酱汤本物具体的写感。却、味噌汁味噌汤感、理解。中国語本来表意文字、人漢字意味表

12、慣。生鱼片大酱汤、翻訳基準即。一方、音訳沙西米香港台湾地区使、大陸、使。中国語哈日族語、日本夢中人群。彼外国崇拝心理持、時代流行追。、外来語連体、表現見、新奇高雅感。、沙西米語受取。、一時期、最後実用価値高取代。以下例見取。德律风 电话 麦克风 扩音器 康拜因 联合收割机水门汀 水泥 盘尼西林青霉素4終以上三料理名中国語訳分析。分析結果、生鱼片寿司大酱汤考。、直訳、意訳論争、実際、翻訳間違多直訳求、文字不自然、難解意訳求。規律。最両者結合翻訳進。直訳意訳長所、片落。時間実力限、不足思、本稿導出結論、今後、多実例対象、最多方法検討必要思。注釈鈴木孝夫日本語語彙表現大修館書店1976.12、普通漢

13、語外来語外、日本語語彙和語(固有日本語)、漢語、外来語三分行。漢字文化圏用語下中邦彦日本語歴史(平凡社)。11月24日,高等人将刘先进骗至暂住地,用言语威胁、榔头敲打、匕首刺身等手段,逼刘讲出其储蓄卡密码,取走现金2.05万元,(后略)(人民网2000年11月13日)参考文献1日中辞典小学館第一版(1987年4月)第二版(2002年1月)2矫远峰主编新日汉辞典辽宁人民出版社(增订版)2003年3北原保雄明鏡国語辞典大修館2002年12月4下中邦彦日本語歴史平凡社1965年10月5鈴木孝夫 日本語語彙表現大修館書店1976年12月6広田栄大郎近代訳語考東京堂出版1969年7実藤恵秀中国人日本留学

14、史東京出版社1960年8鈴木修次日本漢語中国中央公論社1981年9倉石武四郎漢字運命岩波書店1952年10大原信一近代中国文字東方書店1994年11亀井孝(他)日本語歴史平凡社1963年12彭广陆対照言語学研究海山文化研究所2000年10月13史有為漢語外来詞北京商務印書館2000年14庞春兰新编日汉翻译教程北京大学出版社1998年3月15彭广陆从汉语的新词看日语的影响之六-说料理(投稿中)16梁传宝 高宁 新编日汉翻译教程上海外语教育出版社 2000.117徐一平 曹大峰中日对译语料库的研制与应用研究外语教学与研究出版社2002年9月18曹云章 靳怀建现代日语翻译技巧 海洋出版社 1983年19谢秀悦 日语翻译方法中国铁道出版社 1983年8月

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1