ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:7 ,大小:25.67KB ,
资源ID:3282450      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/3282450.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(《苏武传》知识点复习doc.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

《苏武传》知识点复习doc.docx

1、苏武传知识点复习doc苏武传知识点复习苏武传知识点复习武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩(ji fl)监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路 充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元 年,且(扣)鞮(di)侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子 我丈人行(hdng)也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃 遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其 善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。 既至匈奴,置币遗(wH)单于。单于益骄,非汉所望也。方欲发使送武等,会纟侯(gou)王与长(ch6ng)水虞常等谋 反匈奴中。缑王者,昆(hiin)邪(y

2、d)王姊子也,与昆邪王俱 降汉,后随浞野侯没胡中。及卫律所将降者,阴相与谋劫单 于母阏氏(y加zhi)归汉。会武等至匈奴,虞常在汉时,素与 副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏 弩射杀之。吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货 物与常。后月余,单于出猎,独阏氏(扣nzhi)子弟在。虞常等七 十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战。缑王 等皆死,虞常生得。单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语(yd)发,以状语(yd)武。武曰:“事如此,此必及我。见犯 乃死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单 于,何以复加?

3、宜皆降之。”单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生, 何面目以归汉!”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召醫(现 作“医”)。凿地为坎,置塭(yan)火,覆武其上,蹈其背 以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节, 朝夕遣人候问武,而收系(xi)张胜。武益愈,单于使使晓武。会论虞常,欲因此时降武。剑 斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死,单于募 降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当 相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓连坐?”复举剑拟 之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩, 赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降, 明日复

4、然。空以身膏草野,谁复知之!”武不应。律曰:“君 因我降,与君为兄弟,今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得 乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为 降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平 心持正,反欲斗两主,观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡; 宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈 奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。”律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置 大窖中,绝不饮食。天雨(古音沖)雪,武卧啮(nid)雪与旃 毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处, 使牧羝(dl),羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至

5、海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节 牧羊,卧起操持,节旄(mdo)尽落。积五、六年,单于弟于 軒王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,于軒王爱之,给其衣三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令(ling)盗武牛羊,武复穷厄。初,武与李陵倶为侍中,武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐,因谓武曰:“单 于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得 归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从 至雍械阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎, 赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船, 推堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏

6、使孺卿逐捕不得,惶恐饮药 而死。来时,大夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少, 闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡 不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂, 自痛负汉,加以老母系保宫,子卿不欲降,何以过陵?且陛 下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知, 子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云。”武曰:“武父子亡 功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿 肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨。愿勿复再言。”陵与武 饮数日,复曰:“子卿壹听陵言。”武曰:“自分已死久矣!” 王必欲降武,请毕今日之欢,

7、效死于前! ”陵见其至诚,噌 然叹曰:“嗟乎,义士!陵与卫律之罪上通于天。”因泣下沾 衿,与武决去。陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头。后陵复至北海上, 语武:“区脱捕得云中生口,言太守以下吏民皆白服,曰上 崩。”武闻之,南乡号哭,欧血,旦夕临数月。昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言 武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与倶,得夜见汉使。 具自陈过。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系 帛书,言武等在荒泽中。使者大喜,如惠语以让单于。单于 视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”于是李陵置酒贺武曰: “今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室,虽古竹帛所载, 丹青所画,何以过子卿!陵虽驽

8、怯,令汉且贳陵罪,全其老 母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟,此陵宿昔之所不 忘也。收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎?已矣!令子卿 知吾心耳。异域之人,壹别长绝!陵起舞,歌曰:“径万里 兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名 己聩。老母已死,虽欲报恩将安归!”陵泣下数行,因与武 决。单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师。诏武奉一太牢谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,公田二顷,宅一区。 常惠、徐圣、赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人 老归家,赐钱人十万,复终身。常惠后至右将军,封列侯,自有传。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须

9、发尽白。武来归明年,上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主谋反。 武子男元与安有谋,坐死。初,桀、安与大将军霍光争权, 数疏光过失予燕王,令上书告之。又言苏武使匈奴二十年不 降,还乃为典属国,大将军长史无功劳,为搜粟都尉,光颛 权自恣。及燕王等反诛,穷治党与,武素与桀、弘羊有旧, 数为燕王所讼,子又在谋中,廷尉奏请逮捕武。霍光寝其奏, 免武官。数年,昭帝崩,武以故二千石与计谋立宣帝,赐爵关内 侯,食邑三百户。久之,卫将军张安世荐武明习故事,奉使 不辱命,先帝以为遗言。宣帝即时召武待诏宦者署,数进见, 复为右曹典属国。以武着节老臣,命朝朔望,号称祭酒,甚 优笼之。武所得赏赐,尽以施予昆弟故人,家不余财

10、。皇后父平 恩侯、帝舅平昌侯、乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御 史大夫丙吉皆敬重武。武年老,子前坐事死,上闵之,问左 右:“武在匈奴久,岂有子乎?”武因平恩侯自白:“前发匈 奴时,胡妇适产一子通国,有声问来,愿因使者致金帛赎之。” 上许焉。后通国随使者至,上以为郎。又以武弟子为右曹。武年八十余,神爵二年病卒。甘露三年,单于始入朝。上思股肱之美,乃图画其人于 麒麟阁,法其形貌,署其官爵、姓名。唯霍光不名,曰大司 马大将军博陆侯姓霍氏,次曰卫将军富平侯张安世,次曰车 骑将军龙额侯韩增,次曰后将军营平侯赵充国,次曰丞相高 平侯魏相,次曰丞相博阳侯丙吉,次曰御史大夫建平侯杜延 年,次曰宗正阳城侯刘德

11、,次曰少府梁丘贺,次曰太子太傅 萧望之,次曰典属国苏武。皆有功德,知名当世,是以表而 扬之,明着中兴辅佐,列于方叔、召虎、仲山甫焉。凡十一 人,皆有传。自丞相黄霸、廷尉于定国、大司农朱邑、京兆 尹张敞、右扶风尹翁归及儒者夏侯胜等,皆以善终,着名宣 帝之世,然不得列于名臣之图,以此知其选矣。赞曰: 孔子称“志士仁人,有杀身以成仁,无求生以害仁”,“使于四方,不辱君命”,苏武有之矣。翻译:苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用, 兄弟都做了皇帝的侍从官。苏武逐渐被提升为汉宫栘园中管 马厩的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗 中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。

12、匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。天汉元年,且 鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝, 是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞 许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出 使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁便送给单于很 丰厚的礼物,以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临 时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百 多人一同前往。到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。 单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的 时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是 昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降

13、汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同 策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。 虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜, 说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将 他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。” 张胜许诺了他,把财物送给了虞常。一个多月后,单于外出 打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起 事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。 单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审理这一案件。张胜听到这个消息,担心他 和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉

14、了苏 武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。 受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许 多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如是谋 杀单于,又该用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。” 单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、 玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢! ”说着 拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武, 派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微 火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让 淤血流出来。苏武本来己经断了气,这样过了好半天才恢

15、复 气息。常惠等人哭泣着,把苏武抬回营帐。单于钦佩苏武的 节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审 处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说: “汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招降的 人,赦免他们的罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫 律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”苏武说:“我本 来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?” 卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我 卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐 我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如 此富贵

16、!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给 草地做肥料,又有谁知道你呢! ”苏武毫无反应。卫律说:“你 顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后 再想见我,还能得到机会吗?”苏武痛骂卫律说:“你做人 家的臣下,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族 那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让 你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想 要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失! 南越王杀汉使者,结果九郡被平定。宛王杀汉使者,自己头 颅被悬挂在宫殿的北门。朝鲜王杀汉使者,随即被讨平。唯 独匈奴未受惩罚。你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴 互相攻

17、打。匈奴的灾祸,将从我开始了!”卫律知道苏武终宄不可胁迫投降,报告了单于。单于越 发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地穴里面,不 给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充 饥,几日不死。匈奴认为这是神在帮他,就把苏武迁移到北 海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才 得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别 的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏 的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿 着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年, 单于的弟弟于軒王到北海上打猎。苏武擅长纺制系在箭尾的 丝绳,矫正弓弩,于軒王颇器

18、重他,供给他衣服、食品。三 年多过后,于軒王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦 器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天, 丁令令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年, 李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于派遣李陵去 北海,为苏武安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:“单 于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚 地相待你。你终宄不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地 方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大哥 苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍械阳宫,扶着皇帝的车驾下 殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,

19、用剑自 杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。你弟弟孺卿跟随皇上去 祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉 到河中淹死了。骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕, 他抓不到,因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候,你的母 亲已去世,我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻,听说己改嫁 了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了 十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必长久地像这样 折磨自己!我刚投降时,终日若有所失,几乎要发狂,自己 痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情, 怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更, 大臣无罪而全家被杀的有几十家,安危不可预料。你

20、还打算 为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!”苏 武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来 的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲 近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。现在得到牺牲自己以效 忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘 情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死, 没有什么可遗憾的,希望你不要再说了!”李陵与苏武共饮 了几天,又说:“你一定要听从我的话。”苏武说:“我料定 自己己经是死去的人了!您一定要逼迫我投降,那么就请结 束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如 此真诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律罪孽

21、深重, 无以复加!”于是眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。李陵不好意思亲自送礼物给苏武,让他的妻子赐给苏武 几十头牛羊。后来李陵又到北海,对苏武说:“边界上抓住 了云中郡的一个俘虏,说太守以下的官吏百姓都穿白的丧 服,说是皇上死了。”苏武听到这个消息,面向南放声大哭, 吐血,每天早晚哭吊达几月之久。汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏 武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠 请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本 地述说了几年来在匈奴的情况。告诉汉使者要他对单于说: “天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海。”汉使者万分高

22、兴,按照常惠所教的 话去责备单于。单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。”于是李陵安排酒筵向苏武祝贺, 说:“今天你还归,在匈奴中扬名,在汉皇族中功绩显赫。 即使古代史书所记载的事迹,图画所绘的人物,怎能超过你! 我李陵虽然无能和胆怯,假如汉廷姑且宽恕我的罪过,不杀 我的老母,使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久的志愿,这就 同曹沬在柯邑订盟可能差不多,这是以前所一直不能忘记 的!逮捕杀戮我的全家,成为当世的奇耻大辱,我还再顾念 什么呢?算了吧,让你了解我的心罢了!我己成异国之人, 这一别就永远隔绝了! ”李陵起舞,唱道:“走过万里行程啊 穿过了沙漠,为君王带兵啊奋战匈奴。归

23、路断绝啊刀箭毁坏, 兵士们全部死亡啊我的名声己败坏。老母已死,虽想报恩何 处归! ”李陵泪下纵横,于是同苏武永别。单于召集苏武的 部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有 九人。苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。昭帝 下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝的陵墓和祠庙。任命苏武 做典属国,俸禄中二千石;赐钱二百万,官田二顷,住宅一 处。常惠、徐圣、赵终根都任命为皇帝的侍卫官,赐给丝绸 各二百匹。其余六人,年纪大了,回家,赐钱每人十万,终 身免除徭役。常惠后来做到右将军,封为列侯,他自己也有 传记。苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来, 胡须头发全都白了。苏武归汉第二年,

24、上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主 谋反,苏武的儿子苏元因参与上官安的阴谋,而被处死。起 初,上官桀、上官安与大将军霍光争权,上官桀父子屡次把 霍光的过失记下交给燕王,使燕王上书给皇帝,告发霍光。 又说苏武出使匈奴二十年,不投降,回到汉廷后,只做典属 国。而大将军属下的长史官并无功劳,却被提升为搜粟都尉, 霍光专权放肆。等到燕王等人谋反,被杀,追查处治同谋的 人,苏武一向与上官桀、桑弘羊有旧交,燕王又因苏武功高 而官小数次上书,替他抱不平,他的儿子又参与了谋反,主 管刑狱的官员上书请求逮捕苏武。霍光把刑狱官的奏章搁置 起来,只免去了苏武的官职。过了几年,昭帝死了。苏武以从前任二千石官的身份, 参

25、与了谋立宣帝的计划,赐封爵位关内侯,食邑三百户。过 了很久,卫将军张安世推荐说苏武通达熟悉朝章典故,出使 不辱君命,昭帝遗言曾讲到苏武的这两点长处。宣帝召来苏 武在宦者令的衙门听候宣召。多次进见,又做了右曹典属国。 因苏武是节操显着的老臣,只令他每月的初一和十五两日入 朝,尊称他为德高望重的“祭酒”,非常优宠他。苏武把所得的赏赐,全部施送给弟弟苏贤和过去的邻里 朋友,自己家中不留一点财物。皇后的父亲平恩侯、宣帝的舅舅平昌侯和乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御史大夫 丙吉,都很敬重苏武。苏武年老了,他的儿子以前被处死, 皇帝怜惘他。问左右的人:“苏武在匈奴很久,有儿子吗?” 苏武通过平恩侯向宣帝

26、陈述:“以前在匈奴发配时,娶的匈 奴妇人正好生了一个儿子,名字叫通国,有消息传来,想通 过汉使者送去金银、丝绸,把男孩赎回来。”皇帝答应了。 后来通国随汉使者回到了汉朝,皇帝让他做了郎官。又让苏 武弟弟的儿子做了右曹。苏武活到八十多岁,汉宣帝神爵二年病亡。作者简介:苏武传出自汉书李广苏建传,作者是班固 【32-92】字孟坚,东汉安陵人,史学家和文学家。背景:苏武传是非常出色的名篇之一,主要讲了苏武出使 匈奴,面对威胁利诱坚守节操,历尽艰辛而不辱使命的事迹, 生动形象的刻绘了一个富贵不能淫,威武不能屈的一个勇 士!字词:【醫】:通“医”【畔】:通“叛”,意思是背叛。【旃】:通“毡”,指的是毛织品。【去】:通“莾(并)”,意思为收藏。【亡】:通“无”, 【见】:通“现”, 【决】:通“诀”, 【以L通“己”,意思是没有。 意思是显现。 意思是诀别。 意思为已经。【驩】:通“欢”。【蹈】:通“掏(tdo),意思是叩,指轻轻敲打。 【女】:通“汝”,指代词你。【县】:通“悬”,意思是挂 【见】:通“现”,意思是显现。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1