1、出口贸易合同中英双语范本2篇出口贸易合同范本篇一:进出口国际贸易合同Purchase Contract合同编号(Contract No.): _签订日期(Date) :_签订地点(Signed at) :_买方:_The Buyer:_地址: _Address: _电话(Tel):_ 传真(Fax):_电子邮箱(E-mail):_卖方:_The Seller:_地址:_Address: _电话(Tel):_ 传真(Fax):_电子邮箱(E-mail):_买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contr
2、act subject to the terms and conditions stated below:1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):允许_的溢短装(_% more or less allowed)3. 单价(Unit Price):4. 总值(Total Amount):5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):7. 包装及标准(Pa
3、cking):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall
4、be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as “Do not stack up side down”, “Keep away from moisture”, “Handle with care” shall be stenciled on the surface of each package with fade
5、less pigment.8. 唛头(Shipping Marks):9. 装运期限(Time of Shipment):10. 装运口岸(Port of Loading):11. 目的口岸(Port of Destination):12. 保险(Insurance):由_按发票金额110%投保_险和_附加险。Insurance shall be covered by the _ for 110% of the invoice value against _ Risks and _ Additional Risks.13. 付款条件(Terms of Payment):信用证方式:买方应在装运
6、期前/合同生效后_日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后_日内到期。Letter of Credit: The Buyer shall, _ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire _ days after the completion of loading of the
7、shipment as stipulated.(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_银行向买方转交单证,换取货物。Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and _ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The B
8、uyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为_后_日,按即期承兑交单(D/A_日)方式,通过卖方银行及_银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable
9、_ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _Bank to the Buyer against acceptance (D/A _ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货到付款:买方在收到货物后_天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Selle
10、r total amount within _ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).14. 单据(Documents Required):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并
11、注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式_份;Signed commercial invoice in _copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;(3)
12、 由_出具的装箱或重量单一式_份;Packing list/weight memo in _ copies issued by_;(4) 由_出具的质量证明书一式_份;Certificate of Quality in _ copies issued by_;(5) 由_出具的数量证明书一式_份;Certificate of Quantity in _ copies issued by_;(6) 保险单正本一式_份(CIF 交货条件);Insurance policy/certificate in _ copies (Terms of CIF);(7)_签发的产地证一式_份;Certifica
13、te of Origin in _ copies issued by_;(8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第_项单据副本一式一套。The Seller shall, within _ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. _.出口贸易合同范本篇二:深圳对外贸易货物出口合同(中英文对照)合同编号:_contract no:_签订日期:_date:_签订地点:_signed at
14、: _电 话:_tel: _传 真:_fax:_电 报:_cable: _电 传:_telex: _电 话:_tel: _传 真:_fax:_电报:_cable: _电传:_telex: _经买双方确认根据下列条款订立本合同:the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :1. 货号art no. 名称及规格descriptions 单位unit 数量quantity 单价unit price
15、 金额amount合计:_totally:_总值(大写):_total value:(in words)允许溢短_%_% more or less in quantity and value allowed.2.成交价格术语: fob cfr cif dduterms: _3.包装:_packing: _4.装运唛头:_shipping marks: _5.运输起讫:由_经_到 _shipment_from_to _6.转运: 允许 不允许; 分批装运: 允许 不允许tran shipment: allowed not allowedpartial shipments: allowed not
16、 allowed7.装运期:_shipment date: _8.保险:由_按发票金额110%投保_险,另加保_险至_为止。insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional form _to_9.付款条件:terms of payment:买方不迟于_年_月_日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remitta
17、nce to the sellers not later than买方须于_年_月_日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤销_天期信用证,并注明在上述装运日期后 天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment effected , the l
18、/c must mention the contract number.付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天付款跟单汇票,付款时交单。documents against payment: (d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天承兑跟单汇票,承兑时交单。documents against acceptance(d/a)10.单据:卖
19、给方应将下列单据提交银行议付/托收。documents require:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.整套正本清洁提单。full set of clean on board ocean bills of lading.商业发票一式_份。signed commercial invoice in_copies.装箱单或重量单一式_份。packing list/weight memo in copies.由_签发的质量与数量证明书一式
20、_份。certificate of quantity and quality in copies issued by _保险单一式_份。insurance policy in copies.由_签发的产地证一式_份。certificate of origin in copies issued by _11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the
21、 goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.12.检验与索赔:inspection and claims:卖方在发货前由 检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。the buyers shall have the qualities , specifications , quantities o
22、f the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection auth
23、ority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the com
24、modity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起 天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the dest
25、ination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company
26、/post office.13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.14.争议之解决方式:dispute
27、s settlement :任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rul
28、es of arbitration in shenhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.15.法律适用law application :本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售公约。it will be governed by the law of the people’s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people’s republic of china or the deffendant is chinese legal pe
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1