ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:35 ,大小:51.29KB ,
资源ID:30031471      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/30031471.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(写作素材.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

写作素材.docx

1、写作素材 写作素材英语写作能力是一种综合英语能力,它不仅考作者所掌握的语言知识,使用外语的熟练程度,同时还考个人的思维能力和知识面,因此外语写作对于大多数人而言,都是件头痛的事情。但这并非说外语写作高不可攀,一样有捷径可循。 1、增大阅读量 古语道:“读书破万卷,下笔如有神”。写作是语言产生的过程,没有足够的语言输入,是难以维系的。平时应该多读英文报刊杂志等。阅读可以起到一石数鸟的功效。首先,可以提高阅读能力;第二,有助于提高语言运用能力,避免词穷的困境;第三,有助于扩大词汇量,吸取有用观点,开拓思路,活跃文思;第四,有助于培养语言感觉及英语思维习惯。实际上,细心的读者会发现,在上述英语杂志里

2、,有不少文章与雅思作文考题相关,甚至相同。 2、精读相关范文 市面上有不少写作指导书籍,其中大多附有范文。对这些范文切记不可生搬硬套,而应该精读。反问为什么要精读呢?因为这些范文一般是作者精心挑选的,具有较大的参考价值。对这些范文不能仅停留在理解上,而应该抱取”他人之石”的目的,把有用的表达方式,观点,框架等为我所用。不仅要把有用的”骨头”常用的表达方式积累下来,还需把文章里面有用的”肉”词汇按照写作十大核心原则进行归类。 3、掌握常用框架结构 要掌握上布局谋篇的技巧,就象按照图纸建大楼一样来进行写作,这一过程也可称为填空过程。这样一来,组织好观点,理顺想表达的意思,阐明理由,就变的容易多了,

3、整篇文章能给人结构清楚的感觉。注意需要设计好具有个性化的写作框架,避免被考官判为雷同或者抄袭。 4、熟记常用的套句与过渡连接词 在有限的时间;里,如果对大量常用套句以及过渡词能运用自如,就可以节省时间来构思,组织,检查,润色文章,而不会出现开头第一句就卡壳的难堪情形。熟练运用过渡词有利于文章的”启,承,起,合”。 5、打好坚实的语法基础 没有坚实的语法基础,就等于建空中楼阁,纵使有再好的观点,再严密的论证,都是徒劳的。在注意表达内容时,我们往往忽视了语言的正确性。掌握各种基本句型是写好作文的一大关键要素。 6、掌握基础写作理论 掌握基本写作要领,可以少走弯路。当然,掌握理论并不意味着一定能够写

4、好文章。对英语写作理论有所了解,明白中英写作之间的差异,以及中英思维方式的异同之处,对于雅思考生是大有裨益的。 7、勤动笔写 质量源于数量。写作是运用语言的重要实践活动,正如不在水中练,是永远学不会游泳一样,掌握一定写作理论固然重要,但只有勤动笔写,掌握基本套路,才能真正学会写作。写完后,应该尽可能请教有经验的写作老师,在老师批改的基础上再次修改,从而认识到自身的弱项。一篇好文章的条件很多。除了内容丰富和组织紧密之外,词汇的运用和句子的处理,也起着决定性作用。 句子可长可短,同一件事,可以用不同的句式表达。如果句子清一色是简单句,文章必定很单调乏味。如果全篇充满了冗长的复杂句,读起来也很费力。

5、最好的方法是以简单句为基础,配合适当的并列句和复杂句。简单句可长可短,通常要加些附属成分,如分词短语、介词短语、副词短语、不定式动词短语,以及节缩成分。 总之,作者可根据情况,使句子多样化,使文章灵活多姿。例如下列五个句子的基本概念一样,但是句式不同,内容重点也有些差别: (1)Thegoatsgrazedpeacefullyinthefarmandwereunawareoftheapproachinghunter.(并列分句(1)+2) (2)Grazingpeacefully,thegoatsinthefarmwereunawareoftheapproachinghunter.(现在分语短

6、语+简单句) (3)Inthefarm,thegoatsgrazedpeacefullyandwereunawareoftheapproachinghunter.(副词短语+并列分句(1)-(2) (4)Thereweregoatsgrazingpeacefullyinthefarm,unawareoftheapproachinghunter.(简单句+形容语短语) (5)Asthegoatsgrazedpeacefullyinthefarm,theywereunawareoftheapproachinghunter.(原因副词从句+主句) (1)和(5)的句式最常见;如果加上其他三种互相交替

7、,句子不是更多样化吗? 最后,看看这两个句子要如何多样化呢? (6)Theyoungpilotwasonhisfirstoverseastraining. (7)Hefeltveryuneasy. (a)Theyoungpilotonhisfirstoverseastrainingfeltveryuneasy. (b)Theyoungpilotfeltveryuneasyduringhisfirstoverseastraining. (c)Theyoungpilotsfirstoverseastrainingmadehimfeelveryuneasy. (d)Extremeuneasiness

8、seizedtheyoungpilotonhisfirstoverseastraining. (e)Theyoungpilotwasonhisfirstoverseastraining,feelingveryuneasy. (f)Itbeinghisfirstoverseastraining,theyoungpilotfeltveryuneasy. (g)Beingonhisfirstoverseastraining,theyoungpilotfeltveryuneasy. (h)Theyoungpilotwasonhisfirstoverseastrainingandfeltveryunea

9、sy. (i)Theyoungpilot,whowasonhisfirstoverseastraining,feltveryuneasy. (j)Whentheyoungpilotwasonhis/firstoverseastrainging,hefeltveryuneasy. (k)Astheyoungpilotwasonhisfirstoverseastraining,hefeltveryuneasy. (l)Theyoungpilotwasonhisfirstoverseastraining,sothathefeltveryuneasy. 在上述12个句子中,(a)-(g)是简单句;(h

10、)是并列句;(i)-(l)是复杂句。简单句除(b)和(g)之外,其他五样,用的人并不多。人们最喜欢采用复杂句,尤其是(j)和(k)这两款;接着便是并列句(h)。如果大多数人的句子只限于(b),(g),(h),(j)和(k)这五种,而其他的则弃如敝屣,不是很可惜吗? 增强英语语句表现力的有效方法 一、避免使用语意弱的“be”动词。 1、把句中的表语转换为不同的修饰语。例如: Weak:Thetreesarebare.Thegrassisbrown.Thelandscapeseemsdrab.Revision:Thebrowngrassandbaretreesformadrablandscape.

11、(转换为前置定语) Or:Thelandscape,bareandbrown,beggedforspringgreen.(转换为并列结构作后置定语) 2、将作表语用的形容词或名词变为行为动词。例如: 1)Weak:Theteammembersaregoodplayers. Revision:Theteammembersplaywell. 2)Weak:Oneworkersplanistheeliminationoftardiness. Revision:Oneworkersplaneliminatestardiness. 3、在以“here”或“there”开头的句子中,把“be”动词后的名词

12、代词变成改写句的主语。例如: 1)Weak:Thereisnoopportunityforpromotion. Revision:Noopportunityforpromotionexists. 2)Weak:Herearethebooksyouordered. Revision:Thebooksyouorderedhavearrived. 二、多用语意具体的动词,保持句意简洁明了。例如: 1、Poor:Mysupervisorwentpastmydesk. Better:Mysupervisorsauntered(=walkedslowly)pastmydesk. 2、Poor:Sheisa

13、carefulshopper. Better:Shecomparespricesandquality. 三、尽量运用主动语态。例如: 1、Weak:Theorganizationhasbeensupportedbycharity. Better:Charityhassupportedtheorganization. 2、Weak:Thebiscuitswerestackedonaplate. Better:Motherstackedthebiscuitsonaplate. 四、防止使用语意冗长累赘的词语。例如: 1、Wordy:Mylittlesisterhasapreferenceforch

14、ocolatemilk. Improved:Mylittlesisterpreferschocolatemilk. 2、Wordy:Weareinreceiptofyourletterandintendtofollowyourrecommendations. Improved:Wehavereceivedyourletterandintendedtofollowyourrecommendation. 3、Redundant:Wehadaseriouscrisisatschoolyesterdaywhenourchemistrylaboratorycaughtfire. Improved:Weh

15、adacrisisatschoolyesterdaywhenourchemistrylaboratorycaughtfire. 4、Redundant:MysisterandIboughtthesame,identicaldressindifferentstores. Improved:MysisterandIboughtthesamedressindifferentstores. 五、杜绝滥用陈旧词语或难懂的专业术语。例如: 1、Weak:Theywillnotagreetohisproposalsinanyshapeorform. Improved:Theywillnotagreetoan

16、yofhisproposals. 、Weak:IneedherfinancialinputbeforeIcanguesstimateourexpendituresnextfall. Improved:IneedherfinancialfiguresbeforeIcanestimateourexpendituresnextfall.许多中国人爱用俗语、成语、俚语。由于中美两国文化、风俗、思想、习惯的差异,如果照字直译,或把单字堆在一起,老外听了,也许就会满头雾水、迷迷糊糊,成了他们所说的只有你们中国人听得懂的中国英文(ChineseEnglish)。 在此,把一些常见的中文俗语与一般老外的说法相

17、对比较,或许可供有兴趣的读者参考。 1.人山人海:有人直译为:Peoplemountainpeoplesea. 这就是中国英文,老外很难理解。他们指人多时,通常只说:Thereisalargecrowdofpeople.如果看到电影院门前大排长龙,也只说:Thereis(was)alongmovieline. 不过在诗词用语(poeticexpression)里,老外也有使用:a(the)seaoffaces,颇有咱们人山人海的味道。例如: Lookingoutupontheseaoffaces,Mr.Adeliveredatouchingspeech.(望着一片人山人海的听众,A先生发表一篇

18、动人的演说。) Standingathispodium,PresidentClintonsawaseaoffaceswavingathim.(柯林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。) 可见,说话者通常要在台上或高处,才有人海的感觉。因此,可以说:Isawaseaoffacesfromthetopofthebuilding.但在平地的人群中,就不说:Isawtheseaoffaces.也不说:Thereisaseaoffaces.只说:Isawalargecrowdofpeople. 2.家家有本难念的经:有人译成:Everyfamilycookingpothasablackspo

19、t.(意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点) 这样说法,老外恐怕不能充分了解。不过老外最常的说法是: Manyfamilieshaveskeletonsinthecloset.(许多家庭的衣柜里都有骨骸)(骨骸就是指家丑) 或者说: Everyfamilyhasitsownsourceofshame.(每个家庭都有自己的丑事) 说白些,就是: Everyfamilyhasitsownproblem. 3.天下无不散的宴席:有人直译为:Therearenofeastsintheworldwhichdonotbreakupatlast. 老外听后,也许很难体会其中意义。如果按照美语说法,也许更易理

20、解: Allgoodthingscometoanend.(意思是:所有好的事情,总有结束的一天。) 假如是指好友最后也有分别的一天,那么可以说: Eventually,allbosomfriendswilldriftapart.(bosomfriend是指知心的好友) 4.平时不烧香,临时抱佛脚:有人照字直译为:Whentimesareeasy,wedonotburntheincense,butwhenthetroublecomes,weembracethefeetoftheBuddha. 这种说法,老外也会一知半解。美语里一般说法是: WorshipGodeveryday;notjustin

21、timesofadversity.(要每天敬拜神,不是只在困难时。) 对学生也可以说: Ifyoustudyhardeveryday,examswillnotseemoverwhelming.(如果你每天用功,考试就不会形成压力。) 5.挂羊头,卖狗肉:有人照字直译为:Headvertisesmutton,butsellsdogsflesh.或Hehangsupasheepsheadattheshopfrontandsellsdogmeat. 这两种译法,恐怕老外都难理解,尤其谈到狗肉,他们更会反感,因为狗是他们最爱的宠物,不过老外倒有相近的说法: Heappliedbait-and-swit

22、chtacticsinbusiness.(他经商的策略是先引诱顾客来,再改变货物的品质。) (Bait-and-switch当名词用)(也可不用连字号) Thisstoreusesbaitandswitchpolicy. 或者简单的说: Letthebuyerbeaware!(让消费者提高警觉);或 Sayonethinganddoanother. 6.一言既出,驷马难追:有人译成:Onewordletsslipandfourhorseswillfailtocatchit.或Astatementthatonceletloosecannotbecaughtbyfourgallopinghorse

23、s. 这两种说法,中文味道嫌重,老外未必理解。不过他们倒有类似的说法: Awordonceletgocannotberecalled. 或者说: Youcannottakebackwhatyouhavesaid.(你说出的话,就不能再收回来。) 7.祸从口出,言多必失:有人译为:Themouthisthegateofmisfortuneandevil. 老外听了,恐怕不能完全理解。最好说成: Carelesstalkleadstotrouble.(不小心说话,会带来麻烦);或 Thelesssaidthebetter.(说的愈少愈好) 甚至也可以说: Shutthemouthandopenth

24、eeyes.(闭嘴少说,张眼多看。)首先,一个段落必须有一个中心即主题思想,该中心由主题句特别是其中的题旨来表达。整个段落必须紧扣这个主题(stickorholdtothetopic),这就是段落的统一性(unity)。其次,一个段落必须有若干推展句,使主题思想得到充分展开,从而给读者一个完整的感觉,这就是完整性(completenessoradequateness)。再者,一个段落不是杂乱无章的,而是有机的组合,句子的排列顺序必须合乎逻辑,从一个句子到另一个句子的过渡必须流畅(smooth),这就是连贯性(coherence)。下面我们就对这三个标准分别加以说明。 1、统一性 一个段落内的各

25、个句子必须从属于一个中心,任何游离于中心思想之外的句子都是不可取的。请看下例: JoeandIdecidedtotakethelongtripwedalwayswantedacrossthecountry.Wewerelikeyoungkidsbuyingourcamperandstockingitwithallthenecessitiesoflife.Bellabakesthebestrhubarbpie.WestartedoutinearlyspringfromMinneapolisandheadedwestacrossthenorthernpartofthecountry.Webothe

26、njoyedthosepeoplewemetatthetrailerpark.Joereceivedawatchathisretirementdinner.Tooursurprise,wefoundthatwelikedthewarmsouthernregionsverymuch,andsowedecidedtostayhereinNewMexico. 本段的主题句是段首句,controllingidea(中心思想)是takethelongtripacrossthecountry。文中出现两个irrelevantsentences,一个是Bellabakesthebestrhubarbpie,

27、这一段是讲的是JoeandI,中间出现一个Bella是不合适的。还有,Joereceivedawatchathisretirementdinner这一句更是与主题句不相关。考生在四级统考的作文卷上常常因为造出irrelevantsentences(不相关语句)而丢分,值得引起注意。再看一个例子: MynameisRoseanna,andIliketokeepphysicallyfit.Iusedtoweightwohundredpounds,butIjoinedtheYMCAforanexerciseclassanddietprogram.InoneyearIlosteightypounds.

28、Ifeelmuchbetterandneverwanttohavethatmuchweightonmyfive-feetframeagain.Iboughttwonewsuitcaseslastweek.EverydayIpracticejoggingthreemiles,swimmingfifteenlaps,liftingtwenty-poundweightsandplayingtennisforonehour.Mymotherwasaprematurebaby. 本段的controllingidea是liketodeepphysicallyfit,但段中有两个irrelevantsentences,一个是Iboughttwonewsuitcases

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1