ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:69 ,大小:113.36KB ,
资源ID:2957378      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/2957378.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(林超伦《实战口译》可以对照练习.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

林超伦《实战口译》可以对照练习.docx

1、林超伦实战口译可以对照练习单元1 中英论坛讲话1It is a real pleasure to be here to open the third meeting of our forum and to be welcoming such a distinguished and influential group of people from both our countries, many of whom are now old friends. The forum aims to represent the strength of the relationship between our

2、 two countries outside the political relationship and looking round today it is clear that the relationship is very strong indeed. 我很高兴地宣布我们论坛的第三次会议正式开幕,并在这里欢迎来自我们两国高层的、具有影响力的代表们。我们中的很多人都已经是老朋友了。论坛是为了体现我们两国这间关系的力量在政治关系之外的力量。环视今日会场,显然,我们的关系非常坚固。It is a sign for me that the forum goes from strength to

3、 strength and I believe it is playing a key role in the relations between our two countries as confirmed by the Prime Minister in our call on him this morning. This year, we have taken the theme The Challenge of Globalization for our meetings and discussions. This theme has a particular resonance fo

4、r me. 这是一个迹象,表明我们的论坛越来越强大。我相信,论坛在我们两国关系中扮演着一个关键的角色。今早,首相在我们拜访他时就确认了这一点。今年,我们选择的主题是“全球化的挑战”,我们将就此进行会谈和讨论。对于这个主题,我尤其有感触。On 11th September, I, along with a number of world statesmen, was in Beijing to discuss China and the World in the 21st Century. None of us could possibly have known as we debated ec

5、onomic development, environmental change and security issues what was going to happen that day. But many of the speakers warned of the fragility of the world order. It made me realize more clearly than at any other time just how very important understanding between the nations of the world is. 9月11号

6、那天,我正在与一些国际政治家们在北京讨论中国与21世纪的世界。我们当中谁也没有想到,就在我们辩论经济发展、环境改变和安全问题的时候,那天将要发生什么事情。但是,很多发言人都警告说,世界秩序很脆弱。这使我比以往任何时候都更加清楚地认识到国家之间相互理解的重要性。Our Forum, and the discussions we will have in the next day and a half, are part of this vital process of understanding. Globalization is a challenge for all of us, both

7、developed and developing countries and we have a lot to share and learn. As globalization increases and as all our countries come to terms with the global reach of many industries, we can, as different nations, work together to understand the issues and effects these developments bring. 我们的论坛,以及今后一天

8、半内的讨论,就是这种关键的相互理解过程中的组成部分。全球化对我们大家都是一个挑战,无论是发达国家还是发展中国家都一样。我们有很多需要分享和学习之处。随着全球化的发展,各国都在接受很多行业都已经跨国经营的现实。作为不同的国家,我们可以相互合作,认识这些问题以及这些发展带来的影响。These opportunities can only be grasped by people. People talking, travelling, exchanging ideas and experiences. And that is what we are here today to do. Our di

9、scussions here will centre around a number of very interesting issues: trade and the environment in the globalization of the economy, Chinese culture facing the world, e-learning and e-commerce, balancing public purposes and commercial interests in the media, and China after WTO to name but a few. 这

10、些机遇必须由人来把握:人们之间互相交谈、旅行、交流看法和经验。这正是我们今天要做的事情。我们这里的讨论将集中于几个很有意思的问题。经济全球化过程中的贸易与环境、面向世界的中国文化、电子学习、电子商务、在媒体的公共责任和商业利益之间保持平衡、中国入世之后等等。As far as I can see, joining the WTO presents a huge challenge for China. The requirements of joining WTO for corporate governance, for transparency and for reliable and e

11、nforceable laws, whilst producing some pain in the short term, will no doubt be part of the way in which economic growth can be encouraged and sustained. I personally am much looking forward to my own involvement in the discussions on small and medium sized enterprises. 在我看来,加入世贸组织对中国是个巨大的挑战。世贸组织的要求

12、包括公司行为准则,透明度,以及可靠的、可执行的法律。这些东西短期内可能带来痛苦,但无疑是鼓励经济增长、实现持续发展的必经之路。Chinas decision to embrace the dynamism of the private sector brings up the role small firms can play in achieving rapid growth and innovation. They are, and can be, a significant engine for economic development. So we have much work to

13、do in our forum. We want to show our Chinese friends how much of a partner the UK can be but also that as a sign of a mature and true relationship, we can afford to be frank and open in our discussions with one another. 中国决定利用私营领域的活力。这就提出了小企业在取得高速发展和创新方面的作用。小企业是也可以是经济发展的重要动力。所以,我们的论坛有很多工作要做。我们要向中国朋友

14、显示,英国是中国强有力的伙伴。另外,作为我们之间关系成熟、真诚的表现,我们能够开诚布公地相互讨论。This will be particularly true in the sessions on issues of competitiveness and corporate governance that will be held tomorrow. We are building on discussions and relationships that are already well founded and I believe that this forum will take the

15、 special role that our meeting plays in the relations between our two countries further forward. 这在有关竞争力和公司行为准则这些将于明天讨论的话题中尤其如此。我们是在具有良好基础的讨论和关系上更上一层楼。我相信,这个论坛将把我们的会谈在两国关系中的特别作用向前推进。单元2 中英论坛讲话2我们同英国朋友再次聚首在美丽的泰晤士河畔,召开我们的第三次大会。我谨代表参加此次会议的中方代表,感谢英方的盛情邀请和精心安排。自去年的大会以来,中国又发生了很大变化。We are meeting our Briti

16、sh friends once again by the beautiful River Thames, for our third conference. On behalf of the Chinese delegates, Id like to thank our British colleagues for your invitation and your excellent programme. Since last years conference, China has undergone yet more changes. 尽管当前国际经济形势并不理想,但是中国的经济仍然保持了较高的增长速度。前9个月工业增长10.3% ,农村经济仍然繁荣。还有一个方面使中国人民高兴:外资企业仍然大量到中国寻求发展。Although the world economy isnt doing well, the Chinese economy has cont

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1