ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:101 ,大小:4.81MB ,
资源ID:2755375      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/2755375.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中美文化差异与碰撞.ppt)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中美文化差异与碰撞.ppt

1、中美文化差异与碰撞中美文化差异与碰撞谢旭光2010.5.1美国国旗美国国旗美国地图美国地图美国首都:Washington D.C.美国国歌:The Star Spangled BannerKung-10/20/08导入:点滴生活中的差异一、从动物形象说起二、从吹牛看文化差异三、从电影看文化碰撞四、中美教育方面差异小图片展示点滴生活中的差异Opinion意见意见 Way of Life生活方式生活方式 Punctuality准时准时 Contacts人际关系人际关系 Anger对待愤怒对待愤怒 Queue when Waiting排队排队 学校图书馆前一大早就会排起占座的长队日本海啸期间:灾民排

2、队取水Sundays on the Road周日的街景周日的街景 Party聚会聚会 In the restaurant在餐厅在餐厅 Traveling旅游旅游 Handling of Problems处理问题处理问题 Three meals a day三餐三餐 Whats Trendy时尚时尚 Transportation交通工具交通工具 Elderly in day to day life老人的老人的日常生活日常生活 The child孩子孩子 oneself自我自我 The Boss领导领导 Moods and Weather心情与天气心情与天气 一、从动物形象说起牛和马牛和马虎和狮虎和

3、狮狗狗龙龙 大家都知道,中国是一个传统的农业社会。“牛”在悠久的中国农业历史中一直作为主要的农耕工具,因此,在中国人的心中,牛的形象是体格健壮、埋头苦干、甘愿奉献的典型代表。宋朝王安石曾在耕牛一诗中写道:“朝耕及露下,暮耕连月出”赞扬牛的辛苦劳作精神。此外,“力大如牛、牛劲冲天、俯首甘为孺子牛”莫不具有很强的褒义色彩。中国人心中强壮勤恳向上的牛中国人心中强壮勤恳向上的牛美国的语言文化继承自英国,英民族一向重视畜牧业,以游牧为主的生活方式决定了“马”在古代西方作为使役工具的作用。因此,在英语里,“马”被赋予了“牛”在汉语中全部的文化伴随意义。如:力大如牛用“as strong as a hors

4、e”、“力气大”往往说成“horse power”、而“踏实肯干、任劳任怨”则是“work like a horse”、“能吃”则是“eat like a horse”,甚至连“吹牛”都用talk horse来表达。英语中的“牛”马汉语中“虎”为百兽之王,它威武雄壮,特别是额头正中的“王”字纹样更显示出它的英雄本色。虎在中国文化中的含义是“勇猛、强大、威武”的那类人或事物。例如“狐假虎威”、“山中无老虎,猴子称大王”;象征“权力”的如:“虎节”、“虎符”等;“虎”亦用来比喻“勇猛威武”,如“虎虎有生气”、“五虎上将”、“生龙活虎”等。今天,在农村不少人家也喜欢给孩子戴虎头帽、穿虎头鞋,为的就是

5、趋吉避邪,吉祥平安。汉语中威猛的百兽之王虎The Lion King英语中,“狮子”为百兽之王(Lion is the king of animals),它代表着忠诚、勇敢和力量,英民族人们更常用狮子来比喻权利、勇猛和危险。所以,汉语里的虎的形象要用lion来表示,如:lion heart勇士;a lion in the way,拦路虎;to play oneself in the lions mouth,置身虎穴;come in like a lion and go out like a lamb虎头蛇尾 正义勇敢的狮子王 中国人一般在心理上鄙视狗这种动物,狗在汉语中是一种卑微的动物,在汉民

6、族的文化史上从来就是卑劣与无耻的代名词,与狗有关的习语大都含有贬义。例如:汉奸走狗、狗头军师、狗仗人势、狗急跳墙、狗血喷头、狐群狗党、狼心狗肺、鸡鸣狗盗、狼心狗肺、狗胆包天、狗腿子、狗眼看人低等。此狗非彼狗英汉两个民族对狗的传统看法不同。西方文化对狗情有独钟,认为狗是人的忠实朋友,将狗视为宠物,倍加爱护。人们喜欢狗的忠实、可靠、勇敢、聪明的品质。狗是许多人家中的宠物,在主人家中地位很高,有专门供狗住的“狗屋”、供狗吃的“狗食”、供狗玩的各种玩具。有的人把狗当成了“家庭成员”来对待。英语中的dog被称为人类最好的朋友,以dog指人,意思相当于fellow,例如,a lucky dog(幸运儿),

7、a lazy dog(懒家伙),这些都表示一种亲昵关系,没有任何侮辱含义。西方文化中的那只狗 You are a lucky dog.Every dog has his day.Love me love my dog.top dog He worked like a dog.英语中有许多与狗有关的语句,大多含有褒义:你是一个幸运儿凡人皆有得意日爱屋及乌优胜者他干得十分卖力脚踩五彩祥云的金龙 炎黄子孙 龙的传人尊贵神圣的中国龙 中国民族的图腾“吉祥、尊严、气概不凡、富贵权势”的象征“望子成龙”、“龙凤呈祥”“人中龙凤”、“龙飞凤舞”“龙腾虎跃”、“卧虎藏龙”“画龙点睛”、“龙马精神”故宫廊柱上的

8、蟠龙装饰皇帝的威严和至高无上的权利在西方神话传说中,dragon是一只巨大的蜥蜴,长着翅 膀,身上有鳞,托着一条长长的蛇尾,能够从嘴中喷火。西方人认为dragon是生性凶残的动物,是十恶不赦的妖怪,是邪恶的象征。因此,文学作品中龙的形象也很负面。西方人心中邪恶残暴的龙看守城堡中美丽公主的恶龙黑暗龙骑士基于这种形象,西方世界中的dragon 是 “悍妇”、“恶魔“凶暴的人”“凶神恶煞”的代名词。圣经中,The great dragon指“恶魔撒旦”。由此可见,英语的“dragon”和中国的“龙”在文化内涵上存在很大差异,英美国家的人们则听dragon色变,所以,在翻译“亚洲四小龙”这一短语时,为

9、了符合英美人的表达习惯,“龙”字被译成了tiger。文化碰撞在这种龙文化的碰撞中还出现过更让我们大跌眼镜的事情。一位中国的文化官员竟然建议:由于dragon一次在西方文化里形像很负面,我们应该改中华民族的图腾为雄鸡。对此,有人问道:难道为了迎合西方世界的文化,我们连老祖宗都不要了吗?随着中国国力的日益加强,中国以及汉文化的影响力也在不断上升,龙的形象在西方人心里正悄然发生着变化。美国迪士尼公司拍摄的花木兰就是一个典型的例子。古老的中国,有一位个性爽朗,性情善良的好女孩花木兰。因北方匈奴来犯,木兰年迈的父亲被徵召上战场,伤心的花木兰害怕父亲会一去不返,就代替父亲上了战场。花家的祖宗为保护花木兰,

10、派出一只心地善良的木须龙去陪伴她。从军后,花木兰靠着自己的坚持的毅力与耐性,通过了许多困难的训练与考验,也成为军中不可或缺的大将。然而,就在赴北方作战时,花木兰的女儿身被军中的同僚发现,大家害怕木兰会被朝廷大官判以欺君之罪,只好将她遗弃在冰山雪地之中,自行前往匈奴之地作战。幸好在这么艰难的时刻里,木须龙一直陪伴在她身边,不时给她精神上的支持与鼓励,而凭着一股坚强的意志与要为花家带来荣耀的信念,木兰最后协助朝廷大军抵挡了匈奴的来犯,救了全国。迪士尼版的花木兰故事善良可爱勇敢忠诚憨态可掬的木须龙随着中国国力的日益加强,中国以及汉文化的影响力也在不断上升。每逢春节,各大驻外使领馆都高悬中国龙的标志;

11、中国的民族汽车品牌奇瑞也开始使用中国龙作为车标打入欧美市场。让我们祝奇瑞汽车好运,把龙的形象发扬光大二、从吹牛看文化差异二、从吹牛看文化差异中国人的吹牛大体分为三吹血 缘 之 吹师 朋 之 吹同 乡 之 吹一、血缘之吹。所谓血缘,不只是祖父母、父母和兄弟姐妹,也不只是所有的近亲。父母无可吹,就吹祖父母,祖父母无可吹,就吹老祖先。上可通两千年以前的祖宗,远可达九个弯以外的亲戚。家族再衰落,也可以从古代找一个了不起的祖宗,从远方找一个做小官的亲戚。只要是同姓,即使相隔两千年,而且根本没有族谱可查,似乎也可以找到一条清晰的血缘。这种吹牛在中国源远流长,汉朝的皇帝自称是为夏朝驯龙的刘累的后代,北周皇帝

12、则以炎帝神农氏的后人自居,唐朝皇帝说他们的老祖宗是老子李耳,屈原说自己是“帝高阳之苗裔”,连品节高尚的屈原和志趣高远的陶渊明也未能免俗,说“悠悠我祖,源自陶唐。颛顼 尧帝 其二是师朋之吹 中国人说“名师出高徒”,因此吹捧自己的老师多么出名,好像就显出自己的不平凡了;中国人又说“物以群聚,人以类分”,所以吹捧朋友多么出色,好像就抬高了自己的身价。有人听过哪个大师一节课,就终生托庇在大师门下而自豪;有人与哪个名人说过几句话,尽管这位名人早就忘记了他,他还是到处炫耀某某某是我朋友。与人初次见面,仅仅三句话,就把所谓的名师名友拉入话题。这样一说,自己的个头都似乎长高了许多。其三是同乡之吹 实在没有什么

13、可吹的了,就吹自己的故乡出了什么名人。小到方圆十几里,大到方圆几百里甚至上千里,总能找到名人的。现在找不到,历史上总会有。千古流芳的找不到,遗臭万年的也可以。从前在火车上遇到一位河北人,他一开口就说:“我是霸县人,韩复榘就是我们那里人。”韩复渠:抗日战争爆发后,任第五战区副司令长官兼第三集团军总司令,负责指挥山东军事,承担黄河防务。日军进攻山东时,蒋介石将韩复榘队伍中的炮兵全部调走,导致不战而放弃山东。与中国人不同,美国人很少吹父母兄弟、亲戚朋友,更很少夸耀他的家乡出过什么人物。要吹就吹自己,吹得不加掩饰。有个美国人潇潇洒洒地告诉我他会说汉语,最后我才知道他只会说“你好”和“谢谢”,数数只能数

14、到“6”,“7”是什么就不知道了。还有一个美国人说他乒乓球打得不错,于是有人约他打了一场,原来他的“不错”就相当于中国人刚学乒乓球时的水平。你把球很柔和很缓慢地送过去,他能接住就是“不错”。美国人直接吹自己美国人直接吹自己,中国人含蓄婉转,绕着弯儿吹自己。看起来只是民族性格的不同,其实也与文化的不同颇有关系。美国社会注重个体生命,一个人的成功与否要靠自己,夸耀自己家人和亲友如何了得没什么用处,况且美国人也不想让别人觉得他是仰仗着什么背景什么人物才获得成功的。中国社会是群体化社会,中国人特别注重血缘关系以及与周围人的关系,个人与亲朋好友组成一张网。人活在这张网里,才觉得有安全感不同吹牛背后的文化

15、根源三、从电影看文化碰撞supermanSuperman is saving the worldspider-manJames Bond Tomorrow Never Dies 他是英国情报机构军情六处的特工,代号007,被授权可以干掉任何妨碍行动的人。他的上司是一位神秘人物“M”,他还有一位好搭档Q,专门为他提供各种高科技武器。他的经典开场白是:我的名字是邦德,詹姆士邦德。他既是一个出色的间谍,也是一位风度翩翩的绅士。他举止文雅,衣着得体。他的衣服出自最好的裁缝之手,从不起皱。他充满魅力而且机智勇敢,他杀起人来铁面无情;他的身边总是香车美女围绕,他擅长英语、法语、德语,他总是能在最危急的时刻

16、出现,以一敌多,取得最后的胜利;他是射击、飞刀、滑雪、搏击的好手;他个人魅力超强,是全世界女影迷的梦中情人!邦德是谁?邦德是谁?Daniel Craig 2008 Quantum of Solace 大破量子危机超人蜘蛛侠007 邦德个人英雄主义美国电影宣扬的是什么?西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。“谦虚”这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。有本事、有才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被无情地淘汰。因此,西方文化体现出个体性文化特征,这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之上。Individualism不同价值观的历史和文化根源 在中国两千多年的封建社会历史的进程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的统治地位,对中国社会产生了极其深刻而久远的影响。中国人向来以自我贬仰的思想作为处世经典,这便是以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准则。“中”是儒家追求的理想境界,人生处世要以儒家仁、义、礼、智、信的思想道德观念作为每个人的行为指南,接人待

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1