ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:16 ,大小:28.35KB ,
资源ID:26295026      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/26295026.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(最新大学英语考试四级汉译英中英对照汇总.docx)为本站会员(b****9)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

最新大学英语考试四级汉译英中英对照汇总.docx

1、最新大学英语考试四级汉译英中英对照汇总2013-2017大学英语考试四级汉译英中英对照汇总*2017*华山来源:2017年四级真题 话题:旅游 创建者:嘉应学院陈昭霞 原文:华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分,秦岭不仅分隔陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临。因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。参考译文:Located in the City of Huayin, Mount Hua is 120 kilometers f

2、rom Xian. Mount Hua is part of the Qinling Mountains, which not only separate Northern Shaanxi and Southern Shaanxi, but divide China into Northern and Southern parts. Unlike the widely worshipped Mount Tai, Mount Hua was rarely visited owing to the dangerous paths to the top. However, those who lon

3、ged for longevity visited Mount Hua on a regular basis because there were numerous medical herbs, particularly the scarce. There has been an increase in the number of travelers since the installation of the cable cars in 1990s.泰山来源:2017年四级真题 话题:旅游 创建者:嘉应学院陈昭霞原文:泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观

4、,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。参考译文:Mount Tai, which is located in the west of Shangdong Province, is over 1500 meters above sea level, and covers an area of about 400 square kilometers. Mount Tai is a magnificent moun

5、tain. Besides, it is a famous mountain with history and culture. For more than 3000 years, it has been a place where people have taken a journey to worship. It is recorded that a total of 72 emperors have visited it. In addition, writers have traveled to Mount Tai for inspiration, producing poems an

6、d essays. Artists come here to draw and paint pictures as well. As a result, a great many cultural relics were left on the mountain. Nowadays Mount Tai has become a main scenic attraction in China.黄山来源:2017年四级真题 话题:旅游 创建者:嘉应学院陈昭霞原文:黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,就得向下看。黄山的湿润气候有

7、利于茶树生长,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。参考译文:Huangshan (Yellow Mountain) is located in southern Anhui Province. The area is well known for its unique scenery, especially sunrise and sea of clouds. To enjoy the magnificence of a mountain, you have to look upwards in mos

8、t cases. To enjoy Huangshan, however, youve got to look downward. Furthermore, Huangshans moist climate facilitates the growth of tea trees, therefore, the mountain is one of Chinas premier tea-growing areas. In addition, Huangshan has multiple hot springs which help prevent and cure skin illness. H

9、uangshan is one of Chinas major tourist destinations and the most frequent subject of photography and traditional Chinese painting.黄河来源:2017年四级真题 话题:文化 创建者:南京晓庄学院管姗姗 原文:黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的

10、洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。参考译文:The Yellow River ranks the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word “yellow” describes the muddy water of the river. The Yellow River,one of several rivers for China to live on,originates from Qinghai,flows through nine provinces,

11、 and finally pours into the Bohai Sea. The river basin is not only the birth place of ancient Chinese civilization,but also the most prosperous region in the early history of China. However, due to the frequent devastating floods, it has caused many disasters. In the past few decades, the government

12、 has taken various measures to prevent disasters.长江来源:2017年四级真题 话题:其他 创建者:嘉应学院陈昭霞 原文:长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多大20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。参考译文:The Yangtze River is the longest

13、river in Asia and the third longest in the world. As a habitat for many endangered species, it flows through diverse ecosystems and irrigates one-fifth of the land in China. One out of three people in China lives in the river basin of the Yangtze River. The Yangtze River plays an important role in t

14、he history, culture and economy of China. The Yangtze River Delta generates as much as 20% of the GNP of China. Over thousands of years, the Yangtze River has been used for water supply, transportation and industry. Besides, the worlds largest hydro-electric power station stands on the Yangtze River

15、.珠江来源:2017年四级真题 话题:其他 创建者:嘉应学院陈昭霞 原文:珠江是华南第一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。参考译文:The Pearl River, the largest river in southern China, flows across Guangzhou City and is China

16、s third long river, second only to the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta is one of the most developed regions in China, covering an area of about 11,000 square kilometers. It is also the largest city gathering area in terms of the area and population. The nine largest cities

17、in the Pearl River Delta have a population of more than 57 million. Since the reform and opening up in the late 1970s, the Pearl River Delta has become one of the major economic regions and manufacturing centers both in China and in the whole world.*2016*功夫来源:2016年四级真题 话题: 创建者:贵州理工学院徐丽丹 原文: 功夫(Kung

18、Fu)是中国武术(Marital arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。 它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。 它以逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。参考译文: Kung Fu is the folk name of Chinese maritial arts, which can be traced back to the needs of self-defense, hunting, and

19、military drill in ancient China. It is one of the Chinese traditional sports practiced by both the young and the old. It has gradually evolved into a unique element of Chinese culture. Kung Fu, as the national treasure of China, includes hundreds of various styles and is the most-practiced form of m

20、aritial arts in the world. Some styles imitate the movements of animals, while others are inspired by Chinese philosophical thoughts, myths and legends.潍坊风筝来源:2016年四级真题 话题:文化 创建者:嘉应学院陈昭霞 原文:在山东省潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近2,400年放飞风筝的历史。传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。

21、也有人相信风筝是中国古代木匠鲁班发明的。据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天后才落地。参考译文:In Wei fang, Shan dong Province, kites are not only toys, but also cultural symbols of this city. Wei fang is famous as “the capital of kites”, with a history of nearly 2,400 years in flying kites. Legend has it that Mozithe ancient Chinese philosophe

22、rspent three years making the first kite of the world right in Weifang, but the kite fell and broke on its first day of flying. It is also believed that the kite was invented by the ancient Chinese carpenter Luban. It is said that his kite was made of wood and bamboo, and flied for three days before

23、 falling on the ground.乌镇来源:2016四级真题 话题:文化 创建者:句酷批改网批改网 原文:乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。参考译文:Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province, which is located by the Gran

24、d Canal of Beijing and Hangzhou. With many ancient bridges, Chinese-style hotels and restaurants, it is regarded as charming and attractive. The water system and lifestyle of Wuzhen have hardly changed over the past one thousand years, which is a museum displaying ancient civilizations. All the hous

25、es in Wuzhen are built of stone and wood. For hundreds of years, the local people have built houses and fairs along the river. Countless spacious and beautiful courtyards lie among the houses,which brings amazing findings to the tourists arriving there.红包来源:2016年四级真题 话题:生活 创建者:南京信息职业技术学院陆冬梅 原文:给红包(r

26、ed packets)是过春节的一个传统,就是在一个红色的小信封里装上钱,寓意幸运和财富。红色是幸运色,能给收到红包的人带来好运。红包一般是父母给儿女,爷爷奶奶给孙儿孙女,或者亲戚朋友给小孩的,一般说来,都是除夕夜给的。 这笔钱也称作是压岁钱,代表长辈对晚辈的美好祝福,希望小孩在新的一年里平安,健康。大年初一串亲戚朋友,也要给孩子送礼物和红包。参考译文:Giving red packets is a tradition during the Spring Festival. A red packet is simply a red envelope with money in it, whic

27、h symbolizes luck and wealth. Red is the luck color and can bring good luck to the person who receives the red packet. Red packets are usually given to the younger generations by their parents, grandparents, relatives or friends on New Years Eve. The money is also called gift money, which is symbol

28、of good whishes from the elders in the hope that children are safe and healthy in the new year. On the first day of lunar new year, people begin going out to visit friends and relatives, taking with them gifts and red packets for the children. People have to give gifts and red packet to the children

29、 when they visit friends and relatives on the first day of lunar new year.*2015*丽江古镇来源:2015年四级真题 话题:旅游 创建者:嘉应学院陈昭霞 原文:云南省的丽江古镇是著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。参考译文: The ancient town of Liji

30、ang in Yunnan province is one of the famous tourist destinations. Its living rhythm is slower than that of most other Chinese cities. Lijiang is full of natural beautiful sceneries,where numerous minority nationalities provide rich and varied cultures in order to give tourists a different experience

31、. Historically, Lijiang was also known as “ the city of love”. Plenty of stories about living for love and dying for love have been spread among the natives. Nowadays, the old town equals the paradise of love and romance in the eyes of Chinese and foreign tourists.外国人汉语演讲比赛来源:2015年四级真题 话题:教育 创建者:嘉应学

32、院陈昭霞 原文:今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6号到8月5号进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。参考译文: The annual Chinese speech contest for foreigners was held in Changsha this year. The contest proves to be a good way to promote cultural ex

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1