ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:16 ,大小:25.68KB ,
资源ID:25742065      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/25742065.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(品牌授权书范本模板.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

品牌授权书范本模板.docx

1、品牌授权书范本模板品牌授权书范本模板_品牌授权协议【中英文对照】品牌授权书范本模板 编号: - 商标使用许可人(甲方): 商标使用被许可人(乙方): 根据商标法和实施条例的规定,双方遵循自愿和诚信的原则,经过友好协商签订本商标使用许可合同。 商 标 授 权 范 围 一、甲方将注册登记的第 类商标(注册号: )许可乙方使用在其生产的 产品包装上。 二、商标标识:(另附页) 三、许可使用的期限自 年 月 日起至 年 月 日止。合同期满,如需延长使用时间,由甲、乙双方另行续订商标使用许可合同。 四、甲方许可乙方使用商标的地域范围:中华人民共和国境内。 五、甲方许可乙方使用商标的形式为:在中华人民共和

2、国区域 行业内普通许可使用。合同存续期间,不在 省内 行业同类产品上,授权其他生产厂家使用甲方的第 类商标。 六、许可乙方在产品包装、企业牌匾、宣传资料上使用的说明文字: 双 方 的 权 利 和义 务 七、乙方向甲方交纳 万元人民币作为商标、冠名使用费。 八、根据中华人民共和国商标法的规定:“许可人应当监督被许可人使用其注册商标的商品质量;被许可人应当保证使用该注册商标的商品质量。”乙方必须保证在其生产的商品上,使用甲方注册商标的产品,要符合国家有关该产品卫生、质量、计量、环保、包装、行业标准及法定说明文字的要求。 九、乙方不得任意改变甲方注册商标的文字、图形或者其组合,不得超越许可的产品范围

3、使用甲方的注册商标。 十、根据中华人民共和国商标法规定,乙方必须在使用甲方注册商标的商品上标明乙方的企业名称和产地。 十一、甲、乙方应在商标许可合同到期前两个月,就是否继续授权使用商标进行协商,到期继续使用重新签订商标使用许可合同并续费备案,不续签合同则自行终止。 十二、合同终止后,乙方不得在其生产的产品上使用甲方的授权商标、标识,以及在本合同第6项中许可乙方在其产品包装,企业牌匾、宣传材料中所规定的文字,否则甲方有权依法追究其侵权责任。 十三、甲方在合同有效期内,依据中华人民共和国商标法第四十条规定,有权利监督乙方产品质量,乙方有责任将包装设计文稿交给甲方审核备案,以免出现与法律相违背的情况

4、。 十四、甲方对乙方的商标使用许可授权,是根据中华人民共和国商标法及实施条例的规定,仅为提高乙方知名度、扩大市场占有率所进行的企业形象和产品形象策划和包装。是在法律许可下的合法授权并受到法律保护。同时应当强调,双方都是独立法人,各自独立承担法律责任;甲、乙各方的债权、债务,以及与本合同无关的法律责任均不得涉及对方;甲、乙各方的债权、债务,以及与本合同无关的其他法律纠纷和责任,也均不能构成对各方的法律连带责任。 合 同 的 生 效 与 终 止 本合同生效的条件: 十五、双方在商标使用许可合同上签字、盖章。 十六、乙方按合同的约定金额足额交付了甲方商标使用费。 十七、甲方将商标使用许可合同递交国家

5、工商总局商标局受理备案。 十八、乙方使用在甲方授权注册商标的产品,必须要具备如下条件: 由国家技术监督局指定检测部门出具的产品检测合格报告。 国家明令需要具备环保认证的产品,必须获得国家级环保机构认证或国家指定机构的认证。 必须要执行国家强制标准的产品必须达标。 必须要由国家行政主管部门颁发生产许可证的产品,要取得生产许可证。 本合同自签字的三个月内,由乙方到所在注册工商局查存。 十九、合同生效以双方签字日期为准。在执行日期逾期10天后,乙方使用费未到甲方指定账号,甲方视乙方违约。乙方在接到甲方的通知在3天内若不采取措施补救,甲方有权中止乙方的合同,有权要求乙方赔偿,由此产生的后果由乙方自负。

6、 本合同终止的条件: 二十、商标使用许可合同的许可期限到期没有续签合同。 二十一、乙方违反中华人民共和国商标法及实施条例的规定,在使用甲方注册商标之后,其产品粗制滥造,以次充好,欺骗消费者并构成对甲方声誉的严重损害的。 二十二、乙方在签署本合同后10个工作日内,商标使用许可费没有全额进入甲方指定帐号(银行公休、假日顺延)。 交 易 程 序 二十三、甲方先将合同传给乙方审核,乙方无异议后交纳 万元人民币,付款方式可分为两种方式: 第一种是一次付清,甲方承诺在48小时之内加急将合同交付国家工商局商标局备案,与乙方一同前往,如果国家工商局商标局不受理此备案,甲方将全部退还所有商标许可使用费给乙方。直

7、至国家商标局受理后乙方付清全款。 第二种方式:乙方先付全款60%部分,剩余部分款项在甲方递交国家工商局商标局受理后结清。如果乙方在甲方办理完所有手续后,在10个工作日内不予甲方办理完所有结算事宜,甲方视乙方违约,有权解除与乙方的合同,中止乙方使用其注册商标,所收乙方的费用作为对甲方的补偿。 双方签署商标许可使用合同,到国家工商总局指定的商标代理机构杭州麦下商标事物所有限公司做备案书,由商标代理机构递交国家工商总局商标局备案。 商标授权书范本 二十四、代理机构将双方签署的商标使用许可合同递交国家工商总局商标局后,甲方所承担义务的全部完成。 二十五、国家工商总局商标局在受理商标许可使用合同后,依据

8、其行政程序,向甲方发商标使用许可备案通知书,并在全国性的商标公告上公告。 二十六、根据中华人民共和国商标法及实施条例的规定订立的商标使用许可合同,自具备合同中的生效条件,即对双方具有法律约束力。 违 约 责 任 二十八、乙方不能超越商标使用许可合同中规定的商标类别、商品种类、商标使用的地域、使用形式、使用期限等条件,合法使用该注册商标。 二十九、乙方只限于在本企业生产的产品上使用 公司授权使用的商标。乙方不得以任何形式和理由,将甲方授权使用的商标再许可给第三方使用,也不得作为投资与第三方新成立法人机构进行生产销售并盈利。 三十、乙方在使用甲方注册商标前必须全部付清所有商标使用费,不得以各种理由

9、拒付和拖延。甲方在许可合同的存续期间,不能单方面终止乙方的商标使用权(但符合本合同中“合同终止条件”的条款除外)。 三十一、双方如有违反“违约责任” 中条款的,违约方违约金额为20万元人民币。 适 用 法 律 三十二、本合同的订立、解释、效力和争议的解决均受中华人民共和国商标法及实施条例等有关法律和法规的管辖和保护。 争 议 的 解 决 三十三、对合同有争议需要修改, 必须经过双方一致同意,签署书面合同报原备案商标局受理方可生效。 三十四、由于一方不履行合同的义务, 或严重违反合同的规定而造成的损失,守约方有权向违约方提出经济赔偿。双方经过协商达成共识,守约方得到赔偿后合同可继续履行。 三十五

10、、如合同争议不能达成共识,可以将争议提交中国贸促会仲裁委员会,由该机构根据中华人民共和国仲裁条例进行仲裁,仲裁结果为终局,对双方均有约束力。 解释、代理、争议受理、仲裁机构 三十六、本合同中商标使用许可争议的解释权在国家工商局商标局。 三十七、本合同中的商标代理机构为杭州麦下商标事物所有限公司。 三十八、本合同中的争议受理在北京市中级人民法院知识产权厅。 三十九、本合同中争议的仲裁在中国贸促会仲裁委员会。 本合同一式四份,根据中华人民共和国商标法和实施条例的规定,自签订之日起三个月内,由甲方将合同副本报送国家工商总局商标局备案;由乙方将合同副本交送注册地工商局存查。 许可人(甲方): 被许可人

11、(乙方): 法定代表人:品牌授权协议【中英文对照】签约各方:BETWEEN:甲方(授权方):Party A (Authorizing Party):乙方(被授权方):Party B (Authorized Party):丙方(生产加工方):Party C (Manufacturing and Processing Party):丁方(生产加工方):Party D (Manufacturing and Processing Party): 定义:DEFINITIONS:1、 指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授

12、权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。The term as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A au

13、thorizes Party B to sell within the territory of the Peoples Republic of China in accordance with terms agreed herein.2、 发货:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。“Supplier” as referred to herein means such party to this Contract as may receive written orders from Party B for , including Party A, Party C

14、as well as Party D.鉴于:WHEREAS,1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供产品;Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Par

15、ty B as its agent to sell within the territory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of , thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B subject to instructions of Party B;2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、

16、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品;Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the Peoples Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell Pr

17、oducts within the territory of China pursuant to provisions described herein;3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供产品。Party C and Party D, both limited liability companies duly incorporated and existing under the laws and regulations of the Peoples Republic of China and having su

18、fficient capability and competence to manufacture the said Products, hereby agree to provide Party B with desired Products in accordance herewith.上述各方经协商一致、就上述事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。NOW, THEREFORE, in consideration of promises and mutual covenants contained herein, the parties hereto agree as follows

19、:第一条 授权销售区域:Article 1 Authorized Territory依据本合同之约定及甲方之授权,乙方仅限于在中华人民共和国境内销售产品;未经四方事先另行书面授权,乙方不得擅自在中华人民共和国境外销售甲方的产品或者授权任何第三方在中华人民共和国境内外销售产品。Based on or pursuant to provisions contained herein and authorization by Party A hereunder, Party B is only allowed to market Products within the territory of Chi

20、na; Party B is precluded from any intended sales by itself of or from intended permitting any third parties to market any of Party As products outside the territory of China in the absence or default of further written authorization from Party A.第二条 产品:Article 2 Products1、产品之个体品牌为;2.1 The specific o

21、r particular brands of Products as described hereunder are as follows:产品之名称、品种、规格、单位、价格由双方届时以书面形式在本合同之附件一中约定;2.2 The name, type, specifications, unit as well as price of the Products hereunder are as provided for in Appendix A as attached hereto which is to be reached by related parties hereto in wr

22、iting through friendly negotiation;3、如甲方开发出 产品新的品牌成产品,或者 产品之名称、品种、规格发生变动的,双方应以书面形式确认,确认书应作为本合同附件。Any new brand or product as may be developed by Party A in the future or any change to the name, type, or specifications of Products hereunder are subject to a confirmation by both Parties hereto in writ

23、ing which confirmation, signed thereby, shall be attached hereto as its appendix.4、乙方必须按本合同附件中的约定的销售价格进行销售。Party B is required to market Products at the price set forth in related Appendix attached hereto.5、甲方保证:其提供的 产品的质量均符合中华人民共和国官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准;依据其向丙方和丁方提供生产 产品的相关制造工艺和技术生产的 产品的质量亦符合中华人民共和国官方规

24、定的关于护肤品或化妆品的质量标准。Party A hereby undertakes and warrants that the quality of such Products as provided by the same will be up to or in line with applicable quality standards prescribed by related competent authorities of the Peoples Republic of China regarding skin-care products or cosmetics; in addi

25、tion, the quality of such Products as manufactured with the manufacturing processes and technologies provided by Party A to Party C and Party D is also in conformity with applicable quality standards prescribed by related competent authorities of the Peoples Republic of China regarding skin-care pro

26、ducts or cosmetics.第三条 产品的生产Article 3 Manufacture of Products1、以下品牌的各类产品由甲方直接生产,并提供给乙方进行销售:The Products which are of the brands to be listed below shall be directly manufactured by Party A for furnishing to Party B for sale hereunder:2、以下品牌的各类产品,甲方将向丙方和丁方提供生产该类产品的相关制造工艺和技术,由丙方和丁方依据乙方书面订单所载的要求进行生产并提供

27、给乙方进行销售;Party A will furnish to Party C and Party D related manufacturing processes and technologies necessary for production by Party C and Party D, subject to the requirements prescribed in the written order placed by Party B therewith, of the Products which are of the brands to be indicated below

28、, for sale thereof by Party B hereunder;3、丙方和丁方保证:无论何时、且无论本合同是否有效。(1)在未接到乙方的书面订单的前提下,丙方和/或丁方不生产任何的产品;(2)丙方和/或丁方依据乙方书面订单生产的所有产品只能依据乙方书面订单所载的要求销售给乙方,不得自得销售或提供给任何第三方销售;Both Party C and Party D hereby undertake that at any time or at all times and whether this Contract is valid: (i) No Product will be m

29、anufactured by Party C and/or Party D without receiving written orders from Party B; and (ii) The Products as manufactured by Party C and/or Party D hereunder may be only allowed to be sold to Party B subject to requirements set out in applicable written orders as duly placed by Party B, and may not

30、 be sold by Party C and/or Party D themselves or itself, nor shall be provided to any third parties for sale thereof;4、乙方保证:作为产品在中国境内的销售商,其进货渠道仅限于依据本合同约定的渠道(即依据本合同约定分别向甲方、丙方或丁购入相应品牌的产品后销售),乙方不得向非本合同当事方购入来自于任何渠道的产品,但本合同另有约定的除外。Party B hereby undertakes and warrants that it, acting as the seller of Pr

31、oducts within the territory of China, will purchase Product only from the source as stipulated herein, i.e. purchase related Products of various brands, from Party A, Party C or Party D hereto for sale thereof within China hereunder, Party B shall refrain from making any purchase from any third part

32、y other than to this Contract, of any Products acquired in any manner or from any channel, unless and until otherwise provided herein.第四条 产品的质量和包装Article 4 Quality and Package of Products1、甲方、丙方和丁方提供的产品的质量均应符合中华人民共和国官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准;The quality of such Products as provided by Party A, Party C as well as Party D hereunder shall be in line with applicable quality standards regarding appropriate ski

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1