ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:18 ,大小:61.86KB ,
资源ID:255598      下载积分:12 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/255598.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(目的论视角下的商务口译策略研究概诉.docx)为本站会员(b****0)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

目的论视角下的商务口译策略研究概诉.docx

1、目的论视角下的商务口译策略研究概诉学 号:NORTH CHINA UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY毕业论文GRADUATE THESIS论文题目:目的论视角下的商务口译策略研究学生姓名: 专业班级:11英语2班学 院:外国语学院指导教师: 2015年05月21日Strategies in Business Interpretation from the Perspective of Skopos TheoryByA graduate thesissubmitted in partial fulfillment of the requirementsfor

2、 the degree of Bachelor of Arts to theCollege of Foreign LanguagesNorth China University of Science and TechnologyMay 21st, 2015摘 要随着世界范围内文化互动的日益频繁,各种形式翻译的重要性日益凸显。作为双边口语交际活动的口译,成为我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带。在国际口译界,口译根据其服务对象和工作的实际情况分为不同类型,其中商务口译,又称谈判口译,是侧重在企事业单位或组织团体内部,以会谈、业务谈判、商贸和技术交流等特定工作为主的专业口译。商务谈判是跨国商务合作的

3、重要环节,是贸易双方消除分歧、互信互利的重要手段。因此商务口译的准确与否成为谈判能否成功的重要因素之一。我国每年都有上万次经贸洽谈会、招商引资会和商品交易会,需要大量精通外语和商务知识的外语口译人才。在这一背景下,如何避免语用错误,提高商务谈判效率成为亟待解决的一大课题。德国功能派的奠基理论目的论认为,行动皆有目的。翻译活动的目的决定预期目标的策略,决定整个翻译行为的过程,即“目的决定手段”,简言之,翻译策略必须根据翻译目的来确定。本文以 “目的论”为理论基础探讨商务英语中的口译策略。全文由六部分组成:第一部分介绍本文的研究背景、研究目的和研究意义。第二部分文献综述。第三部分为理论框架。该部分

4、将详细介绍目的论的基本内容:概念,发展历程,翻译标准,翻译要求和以目的原则、连贯性法则和忠实性法则为内容的三大法则。第四部分介绍商务口译的特点和商务口译的目的。第五部分是本文的核心章节。本部分将结合目的论,举用大量实例详细分析在商务口译中的过程中采取不同策略的原因及其必要性,包括在商务谈判的目的和商务口译的程序上,并在目的论指导下提出几种重要的商务口译策略。第六部分总结全文。关键词 谈判;目的论;商务口译;策略选择ABSTRACTWith the cultural interaction between countries becoming more and more frequent, va

5、rious forms of translation become increasingly important. Interpreting, a bilaterally oral communicative activity, turns into the bridge and the link of foreign exchange and international association between China and other countries. In the world of interpreting, interpretation can be divided into

6、different types according to the actual situation of the service objects and the work. Business Interpreting, also called negotiation interpretation (In - house Interpreting), is a kind of professional interpreting that focuses on some certain work such as talks, business negotiations, trade and tec

7、hnology exchanges in enterprises and institutions or organizations. Business negotiation is an important link in international business cooperation, and also an important means of bothcommercialsides settling differences and achieving mutual benefit and trust. So the accuracy of the business interpr

8、eting is one of the key factors that decide negotiation to a success. There are tens of thousands of economic and trade fair activities, investment attraction meetings and commodities fairs every year in China, so a lot of interpreters that are proficient in foreign languages and business knowledge

9、are in a urgent need. In this background, how to avoid pragmatic errors, as well improve the efficiency of business negotiation become a big issue to be resolved. Skopos Theory indicates that every translation action has its own intended purpose. The purpose of translation decides the target strateg

10、ies, decides the process of the whole translation behaviors, namely purpose decides means. In short, translation strategies must be determined by the purpose of translation. This paper explores interpreting strategies in business English based on the skopos theory. This thesis contains six parts. Th

11、e first part serves as an introduction, which presents the background, the purpose and signification of this study. The second part is literature review. The third part is theoretical framework. This part describes the basic content of Skopos theory in detail:the concept, development history, transl

12、ation criteria, requirements and three guiding rules including the Skopos rule, the Coherence rule and the Fidelity rule. The forth part introduces the characteristics and the purpose of interpreting. The fifth part is the core chapter of this thesis. This section probes into the decisive factors fo

13、r interpreting strategies and some important business interpreting strategies are put forward under the guidance of Skopos Theory. The last part of is a conclusion summarizing the study.Keywords negotiations; Skopos Theory; business interpreting; strategy choice CONTENTSChapter 1 Introduction1.1 Res

14、earch BackgroundWith the development of global economy and the increase of communication, trade cooperation between China and the world are increasingly frequent. International business negotiation is the foundation of international trade contract signing, and it directly affects thesigning and impl

15、ementation of thecontract, and is also related to the economic interests of both sides. Due to both sides belong to different countries and regions, they not only have difficulties in language and text communication, in different social system, political system, legal system, economic system and tra

16、de practices, but also in different cultural background, values, religious beliefs and social customs. This requires the interpreter not only to identify and understand different accents of English, and to have rich knowledge of business negotiation, knowledge of cross-cultural communication and knowledge of pragmatics. Informal international business negotiations, negotiators negotiating styles diff

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1