ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:161 ,大小:186.70KB ,
资源ID:25541782      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/25541782.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(最新的船舶日志分解.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

最新的船舶日志分解.docx

1、最新的船舶日志分解第一章 船舶日志的种类和记叙的内容船舶日志是船舶驾驶员和轮机员以及其他人员对船舶工作的记录。船舶日志具有内容写实性、法律依据性和相对完整性等特点。船舶日志一般都有以下格式:首页(front page)、数字化内容(digitalised content)、例行记事(daily remarks)和重大事件记录(incident record)等。应该说明的是船舶日志的格式因各个公司的要求不同而有所不同,但是无论是什么格式,记录的用语还是基本相同的。船舶日志就其记录的内容来划分一般分为航海日志(deck logbook)和轮机日志(engine logbook);如果再细分,航海

2、日志还包括甲板日志和无线电日志(radio logbook);轮机日志还包括轮机日志和电器工作日志(electrical logbook)。有一些公司的船舶日志还有其他的变体,如摘要日志(abstract logbook)、官方日志(official logbook)等等,且分大副或二副等不同人员保管。此外,一些特殊的记录簿具有日志的性质或类似于日志,如甲板车钟令记录簿(telegraph record book)、垃圾处理计划(garbage handling plan)、压载水处理记录(ballast water handling record)、雷达操作使用记录簿(radar opera

3、ting handbook)、VHF记录簿(VHF operating handbook)、救生和消防设备的测试和保养记录(testing and maintaining record for life-saving appliance and fire-fighting appliance)、海图改正记录(record for fixing charts)、辅机日志(auxiliary engine logbook)、船长夜航命令(night orders)、轮机长指示(C/E Instructions)和油类记录簿(oil record book)等等。航海日志应该记录天气、海流、海潮等情

4、况,该记录可供驾驶人员采取措施时(如雾航等)使用;航海日志还记录船舶的性能及天气现象对船舶航速等方面的影响、计程仪和罗经等设备的指示、日常维修保养工作、重大事故及前后所采取措施的详细记录、参加协同搜救的操作、船上发生的有关事件(如人员更换)、对外交往、接受检查(如PSC、FSC或船级社检查)、航行中操纵行为(如改变航向、航速、追越避让行动)、上物料食品、必要时测得的水深及底质、装卸货、货损和货差、正午船位、开航前和抵达前的吃水等等。轮机日志应该记录的内容包括存油、耗油数、主机的转数、冷却系统(油头冷却器、机油冷却器、空气冷却器)的温度。燃油加热器的加热温度、燃油的粘度、气缸冷却水出口的温度、气

5、缸的排气温度、主副机使用记录、日航程、航速、海面状况、正午船位、主要大事记录(如设备的不正常运行、维修保养、机损、海难)等等。但应该注意的是,如果航海日志和轮机日志同时记录某项内容,该内容的时间、数量、发生地点、出现的人物等内容必须保持严格的一致,因为不少有经验的船东和港口国检查官员有时会把航海日志和轮机日志对照检查,以发现日志中不实之处(如不按照规定处理排放污水等等)。第二章 船舶日志的语言特点一、语言简练(Brief and Clear)由于船舶日志所留的可填写空间很小,所以在填写船舶日志时必须用简练且让人不产生误解的语言。如果能用一个词或一句话说明的问题就不要用两个词或两句话。因此,填写

6、船舶日志虽然是一种写作的形式,但不是那种长篇大论式的写作,同时在不影响理解的情况下可以省略句子的成分。因为有些填写内容只关心该事情的完成,而这些事情由谁完成的并不重要。再者一些句子一看就知道该事情是由谁来完成的;还有一些句子本身不应该有主语(如祈使句);还有一些句子的主语是船舶本身;还有一些句子的主语不便说出来而采用被动语态,这些情形均是无主语,如(She)passed No.5 fairway buoy.(I) Stood by to let go port anchor.(I) Rang up engine.(OOW or someone else) informed E/R of sta

7、ndby engine.为了做到简练,船舶日志在填写时还可以采用标准的缩写,甚至是被本船所共识的非标准缩写,如R/up M/E(即 Rang up Main Engine). APRA OOO (即APRA radar is out of order). Compltd comm. on VHF CH12, signal 2(Finished communication on VHF Channel 12 and the signal strength is poor). C/O(即Chief Officer) (was可省略) dismissed as per shipowners inst

8、ruction. CHK VSL LIFEBOAT COMPONENTS, E.G: DAVIT, SEA ANCHOR ETC.(即Check vessels lifeboat components, for example: davit, sea anchor,and etc).除了省略主语外,有些句子本身的动词是系动词,或者虽然不是系动词但却是带有系动词意思的动词,再者有些句子动词省略后并不影响对该句子的理解,这些动词均可以省略。如RPM(即Radio Pratique Message)(was可省略)granted. Master (was可省略) informed. Anchor (

9、was可省略) weighed up. Anchor (was可省略) clear of bottom.还可以采用缩写或符号填写日志,如W(即white)白色光、QF(即Quick Flashing)快闪光、FL(即flashing)闪光、Gr(即green)绿色光、UT(即universal time)世界时、M/E(即main engine)主机、settl.TK(即settling tank)沉淀柜、serv. TK(即service tank)日用油柜、sec.(即second)秒、晴天用空心的圆圈()表示。(注:以下各例文中的括弧内容,如果没有特别说明即表示可省略的内容。)二、无歧义

10、(Without Ambiguity)在航海中由于语句的高度压缩有时会产生歧义,如You are running into danger.Bridge will not open (本义:你正在驶向危险,前方的桥坏了。歧义:贵船有安全隐患,驾驶台的房门打不开了。).因此现在改为,Stop wherever you are.Bridge defective.再如Refused damage(本义:我方拒绝承认你方提出的货损。歧义:我们不会出现货损。).应完善为:Refused damage amount you claimed.再如,Pick up slack on headline (本义:请

11、继续松头缆。歧义:请拾起(用手)松头缆。),应该改为:Continued to slack on headline.三、简化写作语体(Writing Style) 填写船舶日志的语言属于缩略的书面语言,要求用词和语句尽量符合写作习惯。如,Rectified all deficiencies as per PSCO.(按照港口国官员的要求,已经改正缺陷项。)如果写成,According to the requirements of PSCO,we rectify all deficiencies.就成了口语体,且比较繁琐;再如,finished cargo handling operation.

12、如果写成:Cargo handling operation over.容易被人误解成“转换装卸货的角色”,且有不伦不类的口语色彩;再如,Completed Communication on VHF CH13.(在VHF13信道上的通话结束了)如果写成VHF CH13 communication over.就成了口语体,同时还会使人引起误解。 四、简洁的时态(Brief Sentence Tense)英语语法中的时态较多,但一般用于船舶日志的时态只有两种,即过去时和现在时。过去时的表示又有过去时、过去完成时、过去进行时、过去将来时、过去完成进行时等时态;现在时的表示有现在时、现在进行时、将来时、

13、将来完成时、将来完成进行时等时态。从逻辑意义上看,用过去时态表示自己做过的事(一般这些事情都相当重要),如通知机舱备车、避让中采取的必要行动、记录实施的锚令、舵令、车钟令、完成必要的自查等等;而一般现在时则用于记录别人的行为或记录事件或命令属下在限期内要完成的工作,如记录引航员要的锚令、舵令、车钟令以及船上发生的事件、船长夜航命令、轮机长特殊指令等等。如,(I have) informed stevedores company of being ready for cargo loading(现在完成时).(I will) stand by to let go port anchor(将来时)

14、. (I have been) wait(ing) harbour reply APPROX. for one watch(现在完成进行时). (We are) executing life drills (现在进行时). Navigate with caution(一般现在时)等等。五、用词的选择(Vocabulary Chosen in Logbooks)前面已经提到,船舶日志的记录属于写作的变体,因此对记录用语中词汇的选择是十分考究的。一般说来应该选择带有-mit,-ment,-tion,-ity,-ize,-ization,-rior,-ism,-ent, -cribe,-cripti

15、on,-lity,-ancy,-ency,-um等字符串的词汇。因为在写作中这些词汇是英语中的外来语,即融合了拉丁语、法语、德语和斯堪的那维亚语等“借来”的词汇,属于“高雅”(specific elegance)词汇。如果把词按口语和写作的性质分类,可以分为以下的四种。第一种是写作专用词汇。这些词汇一般找不到合适的词替代,如果必须涉及此用语且不可替代时,即使能勉强找到一个替代的词,其词的意义和程度与原来的词相比差距很大。如bona fide(忠诚的),vice versa(反之亦然),force majure(不可抗拒力),pro forma(形式,格式),pro rata(按比例),inte

16、r alia(特别地),hereby(thereby)(谨此)等用语。第二种是可以找到口语替代的词且替代后的词汇含义与原意近,即写作专用词勉强可以找到口语词替代,但词义略有差别(请参阅附录)。第三种是口语和写作通用的词汇,该词汇在英语中占大多数,该种词一般不分是口语还是写作用语,如approve等等。第四种是口语专用的词汇,此种词汇只能用于口语不能用于船舶日志的填写。如no biggie(没事),no big deal(不要紧),neat(好,满意),well done!(做得好)和大多数的拟声词等。六、字迹工整清楚(Unambiguous and Recognizable in Handwr

17、iting)一个船舶日志填写的好坏,其很大程度取决于填写日志者的书法水平,不论填写者的书法是否令人赏心悦目,但有一点是共性的,那就是必须让人看懂。一般来说,如果书写者的书法水平较差,最好不要用连笔。每个人的书法水平有所不同,但都有独特的签名,西方国家的船员还用左手签名以防别人模仿。因此在每行记录的末尾那些看不懂的、令人眼花缭乱的部分一般都是记录人的签名,同时如果在日志的填写中一不小心填写错误,则必须改正。应该把待改正的部分用红色的笔,从错误的字符串中间部分划上横线并更正,改正后一定要在错误字符串的附近空白处签名,如果空间太小可以采用签名的缩写,总之必须要证明改正人是填写日志的本人。除了上述特点

18、外,有一些记录方法是在数百年的航海实践中流传下来的记录方法,如把本船比拟成第三人称的女性,用做单数,如Stopped her。再如A container vessel overtakes her. 其中的her均表示本船。还有特定的符号代替单词,如用锚的形状表示单词anchor或anchorage,而锚的形状加ed就代表anchored抛锚。第三章 船舶日志中英语语言的处理方式因为船舶日志有其独自的特点,所以在填写船舶日志时必须很好地对语言进行处理。总的说来,应该突出上述的特征,针对其特点采取相应的处理措施。一、采用名词词组由于有些要表述的名称是多名词的罗列,即所谓的“名词+名词+名词”构成的

19、词组。如,No.1 auxiliary engine oil injector(一号辅机的注油器)、sludge water tank(污水舱),但一般采用这种词组的办法,其名词的罗列不得超过三个以上,否则会影响阅读。二、采用动宾结构一个动词性质的名词和名词的组合,有时需要在两个名词的中间加of,即“动名词(或动词+ing)+名词(动名词)”,“动名词(动词+ing)+of+名词(动名词)”。如,Combustion of FO(烧燃油)、Complement of lubricating(完成润滑)、Diassembly of cylinder(吊缸)等等,该种“A+of+B”的形式,在词义

20、的理解上可以完全按动词和其宾语的形式,或“AB”、“A的B”的方式理解。三、采用无主语句子正如上一部分描述的,有一些句子有时不需要主语,如记叙车钟令和锚令;有一些句子一看就知道该动作的实施人是谁,如果把主语加上反而画蛇添足。这些无主语句可用“动词+宾语”的形式表示。如,Get ready for sea(备航).Standby for dropping anchor(准备抛锚).Pushed her at her starboard bow(从右舷船首顶推).Draw out the piston(吊缸). 四、省略表示时态的动词其特点已经在上一部分中描述了,表示时态的动词有has、have、

21、will、wound、should等等。如,Master (has) handed over manoeuvring(船长交出操纵指挥权).The fog (has) set in(下雾了).五、省略系动词在船舶日志的记录中相当多的系动词be,在不复杂的句子中会被一目了然地找到,为了简化填写日志的空间,这些系动词常常被省略。如Fuel Value of No.1 A/E (was) found leaking.Mines (were) reported at the entrance of the bay.六、省略冠词经笔者的调查统计,在大多数(约80)用英语写的船舶日志中,定冠词the被省略

22、了,特别是在一句话的句首出现时,更应该省略,这样可以简化记录语言,使记录内容简单明了。七、采用of连接的多名词of在船舶日志的记录语言中主要有三种作用:一是连接不及物动词和宾语;二是连接动宾结构的动词性质的名词和宾语;还有一种主要的作用就是连接有所属关系的名词。如,Sea suction valves of No. 1 A/E.等于说,Sea suction valves which attached to the No.1 A/E.应该理解为:“1号辅机的吸海阀”,而不是“吸海阀的1号辅机”。of的连接也可以是多个的,如,Packing of inlet valve of No.2A/E.理

23、解为“2号辅机的海水阀的填料”。总之,of连接的多名词“A+of+B+of+C”可理解为“的C的B的A”。 八、用恰当的标点取代如and, as well as 等连词在船舶日志中,恰到好处地运用标点符号也可以起到省略和简化句子的作用,使阅读的人一目了然。如用省略号可以省略到要列举的具体内容,或省略掉etc, so on and so forth等表示省略意义的单词;用句号(注意:英文的句号是实心的小圆点)和分号(;)可以省略掉如and, as well as 等连词。只要标点醒目并运用得当,同样会达到连词应该达到的效果,且节省了文字填写的空间。九、采用目的状语一般在轮机日志中,轮机长命令用语

24、中要求轮机员必须做的维修项目,或者在值班中应该是别人的工作而值班人的记录只不过是为了提醒责任人的注意,此时一般用目的状语(to be +动词的过去分词),如A flowmeter,to be renewed.(应该装一个流量表了。)十、分词短语的应用在国外一些船舶上不少人员记录日志时习惯用分词短语,即“动词ing名词(或名词性词组)”,表示执行上级命令,或表示已经做了的事情,如 Standing by for letting go starboard.(正准备抛右锚);Checking all sea suction valves(正检查所有的吸海阀)。除了语言部分的填写外,船舶日志中的时间也

25、是一项主要的填写内容,时间的记录一般用当地时间(LT)表示,并且精确到分,如0020,1000等等,且时间后面不用写单位。但是如果采用世界协调时(UTC)则必须说明,如0000UTC,1000UTC等等。在填写车钟令的记录簿上要求时间精确到1/4分,如“0002 1/4 HF/AHD(half ahead)”。此外在航海日志中当重大事件迫近时,一般日志中的时间要精确到1/4分。如:1721 Long blast sent to warn the vessel in the immediate vicinity.1721 1/4 Stop her. F/astern.1726 3/4 In cl

26、ose quarters situation. Hard-a-port. Measures of F/AHD taken to avoid collision.1727 1/4 Collision incurred.第四章 船舶日志的记录方式一、船舶日志中首页的记录内容(Entries in the Front Pages)船舶日志的首页(front page)一般包括日志的类别(type of logbook,即,是航海日志还是无线电日志、轮机日志等等)、船东公司的名称(name of shipowners company)、船名和呼号(ships name and call sign)、记

27、录的时间(duration)即从哪年、月、日至哪年、月、日,或从哪航次到哪航次等等。二、航海日志(Deck Logbook)尽管各公司航海日志的首页其样式略有差别,但包含的内容大同小异,它主要包括以下基本内容。(1)船名和呼号(Ships name and call sign)中文船名用汉语拼音表示,如“嘉峪关”轮(“Jia YuGuan”),第二和第三个字的拼音应该连在一起。呼号应该用大写,如某轮的呼号“ELUC9”。(2)船籍港(Port of registry)首字母应该大写,如“Dalian”。(3)船级符号(Classification mark)应填写船舶的入级种类,如“CSA 5

28、/5 Oil Tanker ESP EP 60。C ICE Class B CSM Aut-0 ZGS COW”。(4)建造(Construction)情况包含建造时间、地点和厂名(Date,place,and Shipyard constructed),如“23rd OCT 1995,Tianjin Xinguang Shipyard, Tianjin, China.”,按SOLAS公约的定义,船舶的建造日期是龙骨安放日期或指造船用的建筑材料铺设大于、等于50 t(或建筑材料的1%,以少者为准)的日期视为建造日期。(5)下水日期(Service Date)下水日期指船舶首次出船坞的日期,该日

29、期可能不同于船舶的营运日期、首航日期等等,日期的记录可以是日、月、年(英式英语)也可以是月、日、年(美式英语),因此建议日期的记法用序数词、月份用英文的缩写以防止混淆,如“5th JAN 1996”。(6)原船名(Original Name)即购买旧船时其以前的曾用名,没有的应该填“NIL”。(7)营运日期(Date in Use)表示被船东用于载货营运的时间。(8)总长(LOA)以米或英尺表示,如“182.00 m”,或“102 ft”。(注:由于国际标准化的推进,现在的计量单位更多地使用公制(在长度的度量中就是米制),而英制的用法将越来越少。)(9)登记尺度(Registered Part

30、iculars)包括下列3种:型长(LBP)LBP(Length Between Perpendiculars)是指垂线间距,以米或英尺表示,如“128.25 m”,“205 ft”等等。宽度(Beam或Breadth 或Width)指船舶最宽处的宽度用米或英尺表示,如“30.00 m”,“20 ft”。型深(Height或Depth)以米或英尺表示,如“17.25 m”,“10 ft”。(10)吨位(Tonnage)船舶吨位分总吨(gross tonnage)、净吨(net tonnage)、苏伊士运河吨位(Suez Canal Tonnage)和巴拿马运河吨位(Panama Canal T

31、onnage)等,一般在百万、千位数后用逗点分隔,如“1,039,245 t”。(注:苏伊士运河吨位和巴拿马运河吨位做为过运河的收费依据,通常略高于船舶的实际吨位数据。)(11)夏季载重吨(Summer DWT)其量值的单位是吨,如“2,334 t”。(12)满载吃水(Maximum permitted draft)该吃水包括有前吃水(draft forward)、后吃水(draft,aft)、平均吃水(mean draft)和空船吃水(draft without loading)等,以米(m)或英尺(ft)表示,如“17.25 m”,“22 ft”。(13)干舷高度(Freeboard)以米

32、或英尺表示,同时应该标出计量的依据,如“5.368 m based upon summer draft”。(14)最大高度(Maximum height)以米或英尺表示,如“47.10 m”,“23 ft”。(15)主机的类型和台数(Type and number of main engine)台数用乘号表示,如“B&W 6s50NC1”表示有1台该型号的主机。(16)功率(Power)用千瓦(kilowatt,kW)表示,在过去也用马力(horsepower,hp)表示。(17)营运航速(Trade speed)用“节”(kn,KN)表示,如“18 kn”。(18)定(配)员(Manning)有些日志还记录有乘员的数量(passengers and crew),在填写时应该注意填写工整,如1和7等在填写时应该注意。(19)惯性冲程(Inertia stoppage或Stopping distance)包含由全速前进到停车、慢速前进到停车、全速前进到全速倒退、慢速前进到全速倒退等在满载和空载时的测试参数。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1