1、巴赫奇萨拉伊的喷泉巴赫奇萨拉伊的喷泉 (普希金写这部长诗也花了三年时间(18211823),一八二四年发表.一般认为,这部长诗的特殊的结构,抒情的气氛,朦胧的色彩,音乐的旋律,使它更具有一浪一漫主义长诗的特点.) 作者:俄普希金 许多人和我一样, 曾来这喷泉观光; 但有的已经死去, 有的漫游在远方. .萨迪(萨迪,波斯诗人,著有蔷薇园.果园等书.上段即引自他的长诗果园.) 基列伊坐着,低垂双眼; 口中的琥珀烟嘴在冒烟; 谄媚的大臣们鸦雀无声, 环立在威严的可汗身边. 宫中笼罩着一片肃静, 大家怀着敬畏的心 在可汗陰郁的脸上 看到愤怒和悲伤的象征. 但是这傲慢的君王 不耐烦地挥一挥手: 大家便纷
2、纷躬身退走. 他一个人留在宫殿里; 他可以更加自如地叹息; 他那严峻的前额这时候 更加显露出内心的激动, 犹如海湾的镜面起伏不已, 映出一一团一团一狂一暴的乌云. 是什么激动着他骄傲的灵魂? 是什么思想在他脑海里翻腾? 是不是又要向俄罗斯开战? 是不是要向波兰下达法令? 是心里燃一烧着血海深仇? 是军队里发现了叛乱陰谋? 是因为他害怕那山里的民族? 或热那亚(意大利城市.历史上热那亚人曾征服过克里木半岛.)的诡计使他担忧? 不,他讨厌战斗的光荣, 威武的手臂已经疲倦; 他的思虑和战争无关. 难道有人到后宫来偷一情, 通过罪恶的曲折小径, 那幽禁宫中的受一宠一的女子 竟向异教徒奉献自己的心? 不
3、,基列伊胆怯的后妃 从来也不敢想入非非, 在忧悒的宁静里吐艳开花, 在冷酷.警惕的监视之下, 终日在凄凉.苦闷里浮沉, 她们不知道什么叫变心. 她们的美丽已被投入 看守严密的监牢的陰影, 犹如阿拉伯娇一艳的鲜花 竟在玻璃暖房里生存. 一天天.一月月.一年年 都是忧愁接着苦闷, 不知不觉地带走了 她们的一爱一情和青春. 时间的流动多么缓慢, 每一天都是那样单调, 后宫的生活受懒惰支配, 难得闪现一丝欢笑. 年轻的后妃没法消遣, 想把自己的心灵欺骗, 经常更换华丽的衣饰, 玩玩游戏,聊聊闲天; 或者听着流水的清响, 在那明净见底的小溪旁, 钻进浓密的枫树荫里, 成群结队地漫步游荡. 凶狠的太监和她
4、们一起, 要想躲开他,白费心机: 他的灵敏的耳朵和眼睛 时时刻刻追逐着她们. 由于他这种不懈的努力, 才建立起永恒的秩序. 可汗的意志是唯一的法令, 即使古兰经的金科玉律, 他也没有严格地执行. 他的灵魂并不要求一爱一情, 像个木偶,他能够忍受 嘲笑.谴责,忍受仇恨, 忍受无礼的戏一弄和侮辱, 还有蔑视.恳求.胆怯的眼神, 轻轻的叹息,娇滴滴的怨愤. 他很熟悉女人的脾气, 无论在宫禁外还是宫禁里, 都领略过她们狡猾的一性一情. 含泪无言的埋怨.一温一柔的眼色 都不能支配他的心, 他已经不再相信它们. 当宫禁中年轻的美一女 披散着轻一盈如云的秀发, 在溽暑中去喷泉沐浴, 让泉水的碧波轻轻滑一下
5、她们美丽迷人的玉一体, 这位看守也形影不离, 监视她们游戏,冷冰冰 看着这一群一裸一体的美人. 夜晚,他隐身于黑暗, 蹑手蹑脚地在后宫巡行; 无声无息地踩着地毯, 溜进应手而开的房门, 从每张一床一边走过去, 怀着永恒的不安和疑虑, 察看嫔妃们娇一艳的睡容, 偷一听她们梦中的呓语. 呼吸.叹气.轻微的颤一动, 他全都贪婪地记在心中. 谁若在梦中窃窃私语, 呼唤外人,或向知心女友 吐露自己心中犯罪的思想, 她就肯定会尝到苦头. 基列伊为什么满怀忧愁? 他手中的烟袋已经熄灭. 太监在门边静静地守候, 等他差遣,不敢出气. 沉思的君主站起身来. 殿门洞一开.他沉默地 向不久前还受一宠一爱一的 嫔妃们
6、的闺房走了过去. 一群活泼一爱一闹的宫妃, 身下垫着柔软的地毯, 坐在欢跳的喷泉周围, 懒洋洋地等候可汗, 她们怀着孩子般的欢喜 观赏鱼儿在清澈的水里. 在大理石的池底游一动. 有的将黄金耳环故意 沉入水底送给小鱼. 这时候,周围就有人 将芬芳的果汁传递. 突然,嘹亮动人的歌声 在整个后宫里响起. 鞑靼人之歌 1 上天常常赐给人礼品, 取代眼泪和经常的不幸. 苦修者有福了,因为他 在凄凉的晚年朝拜了麦加. 2 为圣化可一爱一的多瑙河滨, 谁能够牺牲自己的生命, 他有福了,天堂的少女, 会热情地笑着飞来相迎. 3 莎莱玛哟,更有福的人, 他热一爱一欢乐,热一爱一和平, 他在宁静的后宫疼一爱一你,
7、 亲一爱一的,像疼一爱一一朵玫瑰. 她们歌唱,可莎莱玛在哪里? 这一爱一情的明星,后宫的美人. 唉!她脸色苍白,悲伤悒郁, 对她的夸奖,她怎么听得进. 好像棕榈遭到暴风雨吹打, 她把年轻的头颅低低垂下. 没有一件事能够叫她喜欢, 因为基列伊已不再一爱一莎莱玛. 他变了心.但是哪位姑一娘一 能像你格鲁吉亚女郎一般漂亮? 在你百合花似的洁白额前, 盘绕着两匝乌黑的发辫; 而你那双迷人的眼睛 比黑夜更黑,比白日更明. 谁的歌喉能比你更擅长 表达烈火一般迸发的欲一望? 哪一位姑一娘一的热情的嘴唇 能比你灼一热的亲一吻更动人? 那被你占有的心怎么会 为别人的美丽而忐忑不宁? 但是自从一位波兰的郡主 被基
8、列伊关进他的内宫, 基列伊就对你无情而又冷酷, 不再理会你的美丽姿容. 他独自一人,郁郁寡欢, 消度着一个个冷清的夜晚. 年轻的马利亚不久前 才看到这异国的蓝天, 不久前她可一爱一的容貌 还在她的祖国争妍. 她是白发老父的骄傲, 她使他的晚年充满欢笑. 她的稚气天真的心意 就是她老父奉行的法律. 他只关心一件事情: 要让他的一爱一女的命运 能像春天一样明朗, 而不要有片刻的悲伤 在她心上留下陰影. 即使女儿以后结了婚, 也能够经常地回想 像轻梦一般飞逝的 少女时代的欢乐的时光. 她的一切有多么迷人: 天一性一文静,举止活泼端正, 再加上娇柔的蔚蓝色眼睛. 她有如此可一爱一的天生丽质, 又有艺术
9、才华的文饰. 她常演奏美妙的竖琴, 使家庭宴会更加生辉. 成群的豪富和贵人 都前来向马利亚求婚, 多少年轻人苦苦相思, 暗地里为她叹息.呻一吟; 可是她那颗平静的心 还不知道什么叫一爱一情. 她住在父亲的城堡里 自一由自在地度着光陰, 和她的女伴们尽情游戏. 才有多久?啊!鞑靼大军 像河水一般涌进波兰: 熊熊烈火也没有如此迅猛 卷过麦子黄熟的平原. 由于战争的摧一残破坏, 荒芜了一片锦绣河山; 太平的歌舞已一去不回; 村落和树林忧郁.伤悲, 豪华的城堡已一片荒凉, 马利亚的闺房冷清而凄怆. 在王家教堂里历代祖宗 仍然做着冷冰冰的梦, 一座新坟添在他们身旁, 上面有王冠和大公的纹章. 父亲进坟墓
10、,女儿作俘虏, 贪婪的继位者作威作福, 以沉重的枷锁玷污 那满目疮痍的国土. 唉!巴赫奇萨拉伊王宫 禁锢着这位年轻的郡主, 马利亚在冷清的囹圄中 憔悴.枯萎.悲伤.痛哭. 基列伊怜惜不幸的姑一娘一, 她的眼泪.呻一吟.忧伤 使可汗片刻也难以入梦, 为了她,基列伊下令后宫 放宽严峻残忍的规定, 嫔妃们陰森的看守人 日夜都不得入宫看她, 也不许以体贴入微的手 一逼一她登上睡觉的一床一榻; 他那种侮辱人的眼神 不得在她的身上逡巡; 她单独使用隐蔽的浴一室, 由一名女一奴一在身边服侍. 被俘的姑一娘一的忧郁的宁静, 可汗自己也不敢惊扰, 他让郡主独自一人 住在宫中偏远的一角. 仿佛是天上的仙女, 隐藏
11、在那僻静的幽居. 一盏明灯日日夜夜 供奉在纯洁的圣母像前. 冷清寂寞中的希望, 一颗悲伤的心灵的慰安, 伴随着她虔诚的信仰, 使她的心总在想念 她可一爱一.美丽的家乡; 远远离开一爱一嫉妒的女友, 郡主在那里泪流满面; 当周围的一切这时候 在疯狂的一婬一乐中沉一沦, 这个为奇迹拯救的角落 却掩护着端庄的圣灵. 一颗心虽是谬误的牺牲, 就在罪恶的狂欢之中 仍遵守着一个神圣的保证, 保存着唯一圣洁的感情. . . 塔夫利达一温一柔的田野上 暮色苍茫,夜已降临, 远处,宁静的月桂荫里, 我听到了夜莺的歌声; 明月随着星群冉冉升起, 它从万里无云的天上, 把自己娇柔清淡的银辉 泻向峡谷.树林和山冈.
12、一些普通的鞑靼妇女 身上裹一着白色的外衣, 像轻一盈的影子飘然走过 巴赫奇萨拉伊的街头, 他们串门访友,忙忙碌碌, 去把夜晚的余暇享受. 王宫静了下来,宫妃们 已在做着安逸.一温一柔的梦. 什么也不会破坏夜的宁静. 太监是可靠的看守人, 他曾在宫中四处查巡. 现在他也睡了,但他的心 即使在梦中也不断受惊, 唯恐随时会发生叛乱, 他的头脑一刻也得不到安宁. 他总觉得时而有人叫喊, 有人低语,时而什么 作声. 为错乱的听觉所蒙骗, 他警醒过来,全身发一颤, 竖一起受惊的耳朵细听. 可周围的一切依然静寂; 只有叮咚悦耳的泉水 从大理石的洞一穴一里喷一涌, 只有夜莺和亲一爱一的玫瑰 紧紧相依,婉转地歌
13、唱. 太监又听了许久许久, 才又重新沉入梦乡. 啊,瑰丽的东方夜景, 你黝一黑的姿色多么诱人! 为了先知的信徒,你的光陰 是怎样地像蜜糖一般流动! 怎样的幸福降临在他们的家, 降临在他们令人神往的花园, 降临在这安稳宁静的后宫院, 那儿,在月亮的银光下, 一切都充满了神秘和平安 充满令人迷醉的灵感. . 嫔妃都睡了,有一人未睡. 她屏住气息,悄悄起身; 走了过去;她以慌乱的手 打开了门;趁着黑夜 踮着脚,轻轻.轻轻地走动. 白发的太监就躺在面前, 正在提心吊胆地睡眠. 嘿,他的心像铁石般硬: 安静的睡眠可是欺骗!. 她从一旁溜过去,像个幽灵. . 她站在门前,犹豫不决地 伸出了她那发一抖的手,
14、 触到了门上结实的铁闩. 走进去,惊异地环顾四周, 神秘的恐怖袭上心头. 光线幽暗的孤灯一盏, 忧郁.惨淡的一座神龛, 圣母一温一和慈祥的面容 和十字架,一爱一的神圣象征, 格鲁吉亚女郎呵!这一切 都在唤一起你的思乡之情, 这一切突然模糊地发出了 已被遗忘的岁月的声音. 在她面前郡主正睡得安稳, 处一女的梦为她的双颊 染上两朵鲜艳的红霞. 脸上还带着新鲜的泪痕, 却闪耀着娇柔的笑影, 犹如沾满雨珠的花朵 在月光的照耀下闪烁. 仿佛是伊甸乐园中的天使 从天上飞来这里安睡, 为幽禁宫中的可怜少女 在睡梦中也洒下热泪. 唉,莎莱玛,你怎么啦? 悲哀梗塞在她的心头, 双膝不由自主地跪下, 她恳求说:可
15、怜可怜我吧, 不要拒绝我的恳求!. 她的话声.动作和呻一吟 把少女从恬静的梦中惊醒. 郡主猛吃一惊,她看见 一位陌生的少一妇跪在面前. 她手发一抖,惊慌失措, 急忙把她扶起,对她说: 你是谁?.一个人,在夜里, 为什么在这里?我来求你, 救救我吧!我的命运中, 只有这一线希望在闪烁. 我曾长久地享受幸福, 一天更比一天安乐,. 可是欢乐的影子也逝去了. 我即将毁灭,请听我说. 我不是这里人,我出生在 很远很远的地方,.往事 在我的记忆中直到今天 仍然留着深深的痕迹. 我记得高一耸入云的群山, 深山里那些湍急的河流, 无法通行的茂密的树林, 不同的法律,别样的风俗; 但是我不知道是什么命运, 使
16、我离开了亲一爱一的故土, 我只记得大海茫茫, 在高高的船帆之上, 有一个人. 直到现在 我都不知道恐惧和悲哀; 我在安逸和宁静中成长, 像鲜花在后宫中开放, 驯服的心等着有一天 能尝试一爱一情最初的甜蜜. 这秘密的愿望终于实现, 基列伊为了得到安逸, 厌弃了流血的战争, 中止了可怕的奇袭, 后宫又得到他的青睐. 我们惶恐不安地站在 可汗面前,他明亮的目光 默不作声地停在我身上, 他召见我.从那时起 我们一直沉醉在欢乐里 享受幸福,无论是诽谤 或者猜疑,无论是苦闷, 还是可恶的嫉妒的痛苦 都从未伤害我们的感情. 马利亚!你出现在他的面前. 唉,从那时起他的灵魂 便因非分之想而病恹恹! 基列伊已完
17、全变了心. 他根本不听我的责难, 我心中的怨恨使他厌倦; 他对我已无往昔的深情, 也不再和我亲密地一交一谈. 你和这件罪行本来无关; 我知道:这不是你的罪. 可是,你听着,我很美; 整个后宫唯有你一人 也许对我是一种危险; 我生来满怀热烈的一爱一情, 而你不能像我一样热恋; 你何必以冷冰冰的美丽 扰乱他那颗脆弱的心? 把基列伊给我,他是我的, 我身上燃一烧着他的亲一吻, 他和我订下山盟海誓, 他所有的思想,所有的愿望, 早已和我的连结在一起; 他的变心将使我死亡. 我哭泣,你瞧,我的双膝 现在就跪在你的面前, 我求你,而决不敢怪罪, 求你还我欢乐和安逸, 求你还我从前的基列伊. 请你千万不要拒
18、绝; 他是我的!他却迷上了你. 让他离开,随你用什么手段: 蔑视.恳求,或者表示厌倦; 请你起誓.(虽然我如今 在可汗的嫔妃中读古兰经, 已经忘掉了从前的信仰, 但我母亲的信仰和你一样), 请你凭圣母向我起誓, 一定把基列伊还给莎莱玛. 你听着:如果我必须 对你不起.我有短剑一把, 我可是出生在高加索山下. 话声刚落,人便突然消失, 郡主不敢寻找她的踪迹. 这种情一欲的痛苦语言, 纯洁的姑一娘一不能够理解; 但是她隐约地从中听到 一种奇怪.可怕的声音. 该用怎样的眼泪和祈祷 才能使她不致蒙羞终生? 她会遇到什么样的命运? 难道她将成为卑贱的媵妾 度过痛苦青春残留的时日? 上帝啊!如果基列伊能够
19、 把她丢在偏远的监牢里, 永远忘掉这个不幸的少女, 或者早日结束她的生命, 一刀斩断她悲伤的日子. 那她,马利亚,该会多么高兴 离开这凄凉的人世! 她生命中最宝贵的时刻 早已逝去,早已消失! 在人世的荒漠里她该做什么? 是时候了,上帝等着马利亚 投入他和平的怀抱,进入天国, 他正以亲切的微笑召唤她. . 光陰飞逝,马利亚去世了. 转眼间这孤儿已经长眠. 她是新的天使,她的光泽 照耀着她盼望已久的上天. 是什么把她送进了坟墓? 是绝望的幽禁的愁苦, 是疾病还是另一种灾殃? 谁知道?一温一柔的马利亚去了! 忧郁的后宫满目凄凉, 基列伊又一次把它抛弃. 他重新率领鞑靼大军 凶狠地侵袭别国的边境. 他
20、驰骋在战斗的风暴里, 又是那样陰险.那样残忍. 但是可汗心中却隐藏着 别种感情的郁闷的烈火. 他常常在殊死的厮杀中, 刚刚举起马刀,却猛力一挥, 突然间呆住一动不动, 一精一神错乱地四处张望, 脸色发白,仿佛惊恐异常, 口中喃喃自语;有时候 两行热泪还像河一般流淌. 被忘记.被遗弃的后宫 已见不到基列伊的踪影, 后宫中苦命的妃子 受冷酷的Yan夫监视, 逐渐老去.在她们中间, 格鲁吉亚女郎早已不见. 她被后宫沉默的卫兵 投入了大海无底的深渊. 就在郡主死去的那一晚, 她也了结了自己的痛苦. 无论她有多大过错, 这惩罚也太过残酷. 可汗燃起了一把战火, 毁灭了高加索邻近诸国 和俄罗斯的和平村庄,
21、 这才回到塔夫利达, 在宫中一块僻静的地方, 为了纪念苦命的马利亚 修建了一个大理石喷泉, 泉顶上基督的十字架 护佑着伊斯兰的新月一弯 (这是无知的可怜的过错, 当然,这象征很大胆.) 还有碑文:岁月的剥蚀 也没有能将文字磨灭. 在这笔画奇异的碑文外侧, 泉水在大理石中哽咽, 像清冷的泪珠向下滴, 扑簌籁,永远不会停息. 就像母亲在悲伤的时刻 为战死沙场的儿子哭泣. 在当地,这个古老的故事 早已在年轻姑一娘一中流传, 她们给这忧郁的古迹 起了个名字叫泪泉. 我终于离开了北方, 长久不想豪华的盛宴, 我访问了巴赫奇萨拉伊 在荒芜中沉睡的宫殿. 我在寂静无声的长廊里 漫步徘徊.各民族的灾星, 狂一
22、暴的鞑靼人曾在此宴饮, 在恐怖的奔袭烧杀之后 懒洋洋地沉溺于奢一靡一的享受. 在空寂的寝宫和花园中, 安乐的景象至今犹存; 喷泉迸涌,玫瑰鲜红, 架上爬满葡萄的蔓藤, 墙壁闪耀着黄金的光辉. 我看到陈旧残败的栏杆, 在栏杆里面年轻的后妃 曾数着琥珀念珠哀叹, 在寂寞无聊中度过青春. 我看到了可汗的陵寝, 这君主们最后的住处. 这些耸立在墓前的石柱 戴着大理石雕的缠头巾, 仿佛在用清晰的语言 向后人宣讲命运的教训. 可汗在哪里?后妃又在哪里? 但见满目凄凉,一片寂静, 一切都变了.但在那时 充塞我胸怀的不是这情景. 玫瑰的芬芳,喷泉的清响 使人不由得神思恍惚, 不知不觉中我的思想 波动起伏,难以
23、捉摸. 我看见有一个少女 影影绰绰,在宫中飘忽! . 啊,我看见了谁的幽灵,朋友? 请告诉我,是谁的一温一柔的倩影 那时候萦绕在我的前后左右, 无法摆脱,那样地迷人? 在我面前出现的是 马利亚纯洁的灵魂? 还是莎莱玛满怀妒意 在荒芜的后宫里飞奔? 我忆起同样可一爱一的目光. 和那还活在人间的美, 我的全部思念都向它飞去, 流放中也不能把它忘记. 愚痴的人啊,够了,算了吧, 别再点燃你无益的思念, 令人不宁的单恋的幻梦 已使你作出了够多的奉献. 醒一醒吧,忧郁的囚犯! 你难道要长久地吻你的锁链, 并用你不知分寸的竖琴 向人们诉说你的痴心? 我崇拜诗神,我崇拜宁静, 忘掉了荣誉,忘掉了一爱一情, 啊,我很快又会来看你, 沙尔吉尔(乌克兰克里米亚半岛的河流,注入亚速海.)快乐的河堤! 我要登上海边的山坡, 满怀隐藏在心中的回忆. 于是塔夫利达的波涛 又会愉悦我贪婪的眼睛. 迷人的仙境!满目欢笑! 一切都动人:山峦,森林, 葡萄架上的琥珀和宝石, 深藏在幽谷中的秀丽景色, 潺一潺的流水,白杨的浓荫. 一切都牵动旅人的感情. 清晨,在风平一浪一静的时刻, 沿着山中靠海的小径, 任由识途的马儿带他飞奔, 就在他的面前,粼粼碧波 在阿尤达格悬崖的周围 不停地喧哗,不停地闪烁.
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1