1、新视野大学英语第三版第四册读写教程答案新视野大学英语(第三版)第四册读写教程答案Unit 1Text AText A: Language focus: Words in usecrumbleddiscernsurpassshrewdconversiondistortradiantingeniousstumpedpropositionText A: Language focus: Word building: Practice 1delicacybankruptcyaccountancysecrecyvacancyurgencyatmosphericmagnetmetallicgloomguil
2、tmasteryText A: Language focus: Word building: Practice 2bankruptciesatmosphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallicmasteryvacancyguiltsecrecyText A: Language focus: Banked clozementioneddeterminegainedresponsibleheavilyartisticoppositeanalyticaldistortedstumpedText A: Language focus: Exp
3、ressions in usewere dripping within exchange forflared upmake an analogy betweenset a date formakeout ofmade a pacthad appealed toText AiTranslation: Task 1亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。他相信人所有的观念和所有的知识在根本
4、上都是基于感知能力。他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西方哲学理论的发展有着经久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里士多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。Text A:Translation: Task 2The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called mean by Confucius doesnt mean
5、 compromise but a moderate and just-right way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into ones daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and
6、 training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and
7、the development of national culture.TextBText B: Reading comprehension: UnderstandingC-A-B-D-B-D-C-AText B: Language focus: Words in usetriggeringobscurehypothesisformulatethresholdincidencerefuterealmdecaytestimonyText B: Language focus: Expressions in useplay the oddssubject to(1)attributes / attr
8、ibuted (2)tobe factored intocall forBy virtue ofget stuck oncome into playCollocationCollocation: Practice 1intellectuallightendemandswinningerroneousvastlyCollocation: Practice 2availableerroneousvalidintellectuallighteninginaccuratewinningdistortlogic-prooftremendouswatertightcognitiveUnit 2Text A
9、Text A: Language focus: Words in usedeficientprosecutionoutrageappeasedconformitystrandcomplementtransientappliancesoutfitText A: Language focus: Word building: Practice 1dominationorientationconfrontationcomposerbinderscannermanufacturereraseimperialistleftistterroristhumanistText A: Language focus
10、: Word building: Practice 2dominationscannershumanistconfrontationleftistsorientationerasedterroristsmanufacturersbinderimperialistscomposersText A: Language focus: Banked clozeachievinggorgeousconsideredcontextaccessoriesappreciatedcomplexionhandsomecommentadmirationText A: Language focus: Expressi
11、ons in usein hopes ofcame up withexcused herselfwas obsessed withreaching out tovoice an opinion onlive up toin terms ofText AiTranslation: Task 1人们普遍认为,威廉莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并且比其他任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多是喜剧和历史剧。即使在今天,这些作品仍是同类作品中的杰作,享有绝佳声望。后来莎士比亚的创作主要是悲剧,其中一些作品,如哈姆雷特和李尔王,为其在整个西方文学界赢得
12、了声誉。莎士比亚最显著的特点是其精彩的语言运用及具有普遍意义的主题。他创造了数千个英语词汇,其中许多己经深植于英语中。他的作品主题具有普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各地读者和观众的想象力。数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。Text AiTranslation: Task 2The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the
13、Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions. All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, social conflicts and cultural belief
14、s. The four novels are of supreme artistic standards, representing the peak of Chinas classic novels. Lots of the characters and scenes in the books are well-known in China and have exerted profound influences on the ideology and values of the entire nation. Highly valuable for the research of China
15、s ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingB-D-D-A-D-B-C-AText B: Language focus: Words in usehamperedmortalcorrodeprefaceembodiesinterwoven
16、knittedcollidecostumepredominantText B: Language focus: Expressions in useenquired about(1)from a (2) perspectiveon the risebe accountable toare wearing outis exempt fromapprove ofbeing addicted toCollocationCollocation: Practice 1chronic insecurityemotional painphysically impossibleextraordinary me
17、asuresextremely self-confidentemotionally accessibleCollocation: Practice 2innerphysiologicaldesirableabsurdtrueradiantlypersonalphysicalemotionallyauthenticvaluablepersonalUnit 3Text AText A: Language focus: Words in useexquisitedisperseddecentralizeddeducefixturefrugalityadministratedisjointedrevi
18、vingelapseText A: Language focus: Word building: Practice 1punctualitypurityscarcitysenioritysensitivitysolemnityspecialtysuperiorityvalidityvisibilityreassurerestructureText A: Language focus: Word building: Practice 2senioritypurityspecialtiesreassurescarcitypunctualitysensitivityrestructuringsupe
19、riorityvalidityvisibilitysolemnityText A: Language focus: Banked clozefrequentlyimmerseddisruptedstressspherechallengesquantifyfinancialadministrateaddictionText A: Language focus: Expressions in use(1)held (2) in high regardIn the interimwas onto somethingin turnfrom time to timepick ontake a stab
20、atboil down toText A:Translation: Task 1近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络服务(SNS)己经成为人们构建社交网络和社会关系的一个广受欢迎的平台。SNS是基于网页的服务,允许个人创建面向公众的个人简介,创建用户名单以分享社会联系,并对系统内的关系网进行浏览和交叉连接。社交网站多种多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用户跟网络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴趣爱好等。SNS己通过各种方式影响到人们的社会生活以及社交活动。随着各种移动设备对SNS访问的实现,只要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与朋友、亲戚及其
21、他认识的人保持联络。SNS还可让拥有相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系,同时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友重新团聚,这点早己为人所知。Text A:Translation: Task 2In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a st
22、rong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the Internet economy and proposes the concept of Internet Plus, aiming to integrate Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service. Thi
23、s will create great potential and broadprospects for the development of the Internet economy. With the implementation of the Internet Plus strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build the upgraded version of the Chinese economy.Text BText B: Read
24、ing comprehension: UnderstandingADCBBACDText B: Language focus: Words in usestimulusmagnitudevelocityquotastipulatedteaseeligiblepremiumreminiscencedecreeText B: Language focus: Expressions in usebe embedded ina trace ofis critical toadjacent to(1)beat (2) downremains committed toconceive ofbe eligi
25、ble forCollocationCollocation: Practice 1(1)compelling(2) Instant(1)sturdy (2) measurable(1)decent (2) trimCollocation: Practice 2instant successoverwhelmingly positiveoutstanding entrepreneurshousehold namesextremely poorlow-income familyrapid expansionextreme frugalityharsh memoriesfirmly committe
26、dcrowning successUnit 4Text AText A: Language focus: Words in useconsolidatedifferentiatedreadfulincompatibleallegedbizarrecorrelationnegligiblehabitatsintelligibleText A: Language focus: Word building: Practice 1harmoniousdisastrousspacioushazardousvirtuousvictoriousdesirousadventurousevenlyroutine
27、lyconsequentrespectivelyText A: Language focus: Word building: Practice 2victorioushazardousconsequentadventurousdisastrousevenlyspaciousrespectivelyvirtuousroutinelyharmoniousdesirousText A: Language focus: Banked clozeincompatiblepreserveavailableproportionutilizedconverteddreadfulbalancesaneconsi
28、derableText A: Language focus: Expressions in usetook oncalled uponruns against the grainbe incompatible withcome throughis bound updifferentiate betweenhave struck a chord withText AiTranslation: Task 1巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18世纪中期的欧洲。它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而来,当时文艺复兴建筑师开始对过去200多年来一直沿用的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开
29、始建造醒目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。巴洛克风格的建筑有一些共同特征。大理石、镀金、青铜是巴洛克建筑师大量使用的材料。椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常见的形状。戏剧性的光照运用也是其重要特征,主要是通过强烈的光影对比或由窗户进入的均匀光线来实现。丰富的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的大幅壁画中可以看出。巴洛克建筑通常正中还有一个相当大并且向外突出的部分,梨形的拱顶也十分常见。最著名的巴洛克建筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。杰安劳伦佐贝尼尼和弗朗西斯科博罗米尼是巴洛克时期两位主要的建筑师。Text A:Translation: Task 2Suzhou gardens a
30、re the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. Most of them were privately-owned. The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name The City of Gardens. Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. The Surging Wave Pavilion,
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1