1、合同 英文精选多篇合同 英文(精选多篇) 第一篇:合同英文 this contract is made in two originals that should be held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。what is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。the contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which
2、shall become valid on the date of signature.本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效this contract is executed in two counterparts each in chinese and english, each of which shall be deemed equallyauthentic. this contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式两份。
3、自双方签字(盖章)之日起生效。this contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. commodities according to the terms and conditions stipulated below.本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。买方 buyer卖方 seller项目名称 project name地址
4、address电话 phone传真 fax联系人 contact person1. 详细货物清单 detail supply list2. 合同价格 contract value序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amount, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 货物,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) contract amount incl. vat & installation3. 付款条件 payment conditions, paym
5、ent terms4. 交货地点 delivery place5. 发货期 delivery time6. 安装条款 installation clause7. 验收条款 inspection clause8. 保证条款 guarantee clause9. 不可抗拒条款 force majeure clause10. 违约条款 breach clause11. 其他条款 miscellaneous clause12. 买卖双方信息 buyer and seller informationa long-term contract 长期合同a short-term contract 短期合同co
6、mpletion of contract 完成合同contract for future delivery 期货合同contract for goods 订货合同contract for purchase 采购合同contract for service 劳务合同labor contract劳动合同contract note 买卖合同(证书)contract of arbitration 仲裁合同contract of carriage /carriage contract运输合同passenger carriage contract 客运合同cargo carriage contract货运
7、合同technology contract技术合同technology development contract技术开发合同technology transfer contract技术转让合同technical consulting contract技术咨询合同technical service contract技术服务合同safekeeping contract 保管合同warehousing contract仓储合同agency appointment contract 委托合同trading-trust contract 行纪合同brokerage contract 居间合同multi-
8、modal carriage contract多式联运合同contract of employment 雇佣合同contract of insurance 保险合同contract of sale 销售合同sales contract 买卖合同contract for supply of power, water, gas , or heat 供电、水、气、热合同gift contract 赠与合同contract for loan of money 借款合同leasing contract租赁合同financial leasing contract 融资租赁合同contracts of hi
9、red work 承揽合同contracts for construction project 建设工程合同contract life 合同有效期a nice fat contract 一个很有利的合同a written contract 书面合同an executor contract 尚待执行的合同breach of contract 违反合同cancellation of contract 撤消合同contract parties 合同当事人contract period (or contract term) 合同期限contract price 合约价格contract provisi
10、ons/stipulations 合同规定contract sales 订约销售contract terms (or contract clause) 合同条款contract wages 合同工资contract 合同,订立合同contractor 订约人,承包人contractual claim 根据合同的债权contractual damage 合同引起的损害contractual dispute 合同上的争议contractual guarantee 合同规定的担保contractual income 合同收入contractual liability/obligation 合同规定的
11、义务contractual practice/usage 合同惯例contractual specifications 合同规定contractual terms & conditions 合同条款和条件contractual 合同的,契约的contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营copies of the contract 合同副本originals of the contract 合同正本execution of contract/performance of contract履行合同expiration of contract 合同期满inte
12、rpretation of contract 解释合同renewal of contract 合同的续订第二篇:补偿贸易合同英文补偿贸易合同英文compensation trade contractcontract no.: _date of signing: _place of signing: _the two parties:party a: _address: _tel:_fax: _e-mail: _party b: _address: _ _tel:_fax: _e-mail:_witnessethwhereas party b has machines and equipment
13、, which are now used in party bs manufacturing of _, and is willing to sell to party a the machines and equipment; andwhereas party b agrees to buy the products, _, made by partya using the machines and equipment party b supplies, in compensation for the price of the machines and equipment, andwhere
14、as party a agrees to purchase from party b the machines and equipment, andwhereas party a agrees to sell to party b the products, _, in compensation of the price of party bs machines and equipment; now therefore, in consideration of the premises and covenants described hereinafter, party a and party
15、 b agree a follows:article 1 transactionsa) party b agrees to provide party a with _ machines to be used in production, their auxiliary machinery, accessories and spare parts and a variety of measuring and testing instruments required in the process of production. the details of the models, names, s
16、pecifications, quantity, prices, packing, delivery , etc. thereof shall be specified in an additional equipment-import agreement to be concluded by and between both parties which shall serve as an component part hereof.b) the total value of the machines, auxiliary equipment, etc. supplied by part b
17、shall be paid off by party a with part of the manufactures made therewith and/or other goods, or with(designate name)products made in (name of the plant)if both parties agree. the specific name(s), quantity, price, delivery, etc. of the goods granted as the make-up payment shall be decided in an add
18、itional compensation goods-supply agreement made by the parties which shall serve as a component part hereof. theequipment-import agreement and compensation-goods-supply agreement aforesaid may be merged as one called sales agreement on compensation trade(see appendix).article 2 paymentboth parties
19、agree to open letters of credit in favor of each other, i.e. party a will open, at regular intervals, long term letters of credit in favor of party b to pay by installments the total cost of the machines and auxiliary equipment provided by party b; whereas party b will open sight letters of credit i
20、n favor of party a to pay the products to be delivered by party a. party a shall pay for the total cost of the machines and auxiliary equipment with the money remitted by party b asreimbursement for the products to be delivered by party a. in case the sum to be paid by party b fails to cover the val
21、ue of the long-term letters of credit opened by party a, the difference shall be made up by party b by paying that much to party a in advance, before the long-term letters of credit are due, to enable party a to reimburse on time the long-term letters of credit it opens. the payment of the long-term
22、 letters of credit opened by party a is based on party bs opening a sight letter of credit under the provisions and on its paying the advance required herein. thus, party b warrants, guarantees and covenants that it will open the letters of credit and pay the advance as provided herein.article 3 rei
23、mbursementparty a shall reimburse party b for all the machines and auxiliary equipment supplied by party b by delivering goods to party b on a monthly basis and the reimbursement will last for_ year(s) and _months(s). the reimbursement shall start approximately _month(s) after the first delivery of
24、the machines and, in principle, the money to be reimbursed per month shall be _percent of the total amount due for the machines. with a _month(s) notice to party b, party a may reimburse party b in advance.within the reimbursement period, party b shall, under the provisions of the additional sales a
25、greement aforesaid, open, sight, irrevocable, divisible and assignable letters of credit, covering the full amount, in favor of party a.article 4 standard money and price standardthe standard money for this transaction is (name of currency). all the machinery, auxiliary equipment and measuring and t
26、esting instruments , etc. provided by party b shall be valued with (name of currency), while the goods provided by party a to party b as reimbursement shall be valued with the basis price (name of currency) of the same goods exported by partya at the time when this agreement is entered into, and the
27、 total price (name of currency) shall be changed into that of (name of currency) in accordance with the exchange rate then.article 5 intrerestparty a shall pay the interest on its long-term letters of credit and the interest on the cash in advance rendered by party b. the annual interest rate is agr
28、eed upon at_%.article 6 technical servicethe machinery, after arrival at its destination, shall be installed by party a, party b shall dispatch its technicians to render spot instructions and other necessary technical assistance during theinstallation of the main machines, as may be requested by par
29、ty a in case of necessity, party b shall be liable for the losses resulted in such a course of installation from technical default on its part.article 7 additional equipmentduring the enforcement of this agreement, if it is found necessary that, in addition to the machinery and equipment listed here
30、in, some new accessories or measuring and testing instruments are needed forcompletion of the project, (an) additional order(s) may be made through negotiation by the parties. the new items thus added shall be incorporated in agreement.article 8 insurancethe machinery and auxiliary equipment, after shipment, shall be insured by party b. the title thereof shall be transferred into party b after full payment therefore is made by party b, thereafter, theunforeseeable
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1