ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:10 ,大小:20.93KB ,
资源ID:23214711      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/23214711.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(外贸进口合同范本.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

外贸进口合同范本.docx

1、外贸进口合同范本外贸进口合同范本 外贸进口合同范本外贸进口中英文对照 买方: the buyer: 地址: address: 电话(tel): 传真(fax): 电子邮箱(e-mail): 卖方: the seller: 地址: address: 电话(tel): 传真(fax): 电子邮箱(e-mail): 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: the seller and the buyer agree to conclude this contract subject to the terms and conditions stated below: 1.货物名称、规格和质量(name,

2、 specifications and quality of commodity): 2. 数量(quantity): 允许_的溢短装(_% more or less allowed) 3. 单价(unit price): 4. 总值(total amount): 5. 交货条件(terms of delivery) fob/cfr/cif_ 6. 原产地国与制造商 (country of origin and manufacturers): 7. 包装及标准(packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每

3、个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to

4、the inadequate or improper packing. the measurement, gross weight, net weight and the cautions such as do not stack up side down, keep away from moisture, handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(shipping marks): 9. 装运期限(time of shipment): 10. 装

5、运口岸(port of loading): 11. 目的口岸(port of destination): 12. 保险(insurance): 由_按发票金额110%投保_险和_附加险。 insurance shall be covered by the _ for 110% of the invoice value against _ risks and _ additional risks. 13. 付款条件(terms of payment): (1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后_日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后_日内到期。 letter o

6、f credit: the buyer shall, _ days prior to the time of shipment /after this contract comes into effect, open an irrevocable letter of credit in favor of the seller. the letter of credit shall expire _ days after the completion of loading of the shipment as stipulated. (2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单

7、汇票,按即期付款交单(d/p)方式,通过卖方银行及_银行向买方转交单证,换取货物。 documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank and _ bank to the buyer against payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the fi

8、rst presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为_后_日,按即期承兑交单(d/a_日)方式,通过卖方银行及_银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 documents against acceptance: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange, payable_ days after the buyers delivers the document throu

9、gh sellers,ank and _bank to the buyer against acceptance (d/a_ days). the buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. (4) 货到付款:买方在收到货物后_天内将全部货款支付卖方(不适用于 fob、crf、cif术语)。 cash on delivery (cod): the buyer shall pay to the seller total amount within _ days after the receipt of the goo

10、ds (this clause is not applied to the terms of fob, cfr, cif). 14. 单据(documents required): 卖方应将下列单据提交银行议付/托收: the seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection: (1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。 full set of clean on board ocea

11、n/combined transportation/land bills of lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式_份; signed commercial invoice in _copies indicating contract no., l/c no. (terms of l/c) and shipping marks; (3) 由_出具的装箱或重量单一式_份; packing list/weight memo in _ c

12、opies issued by_; (4) 由_出具的质量一式_份; certificate of quality in _ copies issued by_; (5) 由_出具的.数量一式_份; certificate of quantity in _ copies issued by_; (6) 保险单正本一式_份(cif 交货条件); insurance policy/certificate in _ copies (terms of cif); (7)_签发的产地证一式_份; certificate of origin in _ copies issued by_; (8) 装运通知

13、(shipping advice): 卖方应在交运后_ 小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第_项单据副本一式一套。 the seller shall, within _ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents no. _. 15. 装运条款(terms of shipment): (1) fob交货方式 卖方应在合同规定的装运日期前30天,以_方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达

14、装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。 the seller shall, 30 days before the shipment date specified in the contract, advise the buyer by _ of the contract no., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the buyer can c

15、harter a vessel/book shipping space. in the event of the sellers failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the sellers account. (2) cif或cfr交货方式 卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在cfr术语下,卖

16、方应在装船前2天以_方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。 the seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. under cfr terms, the seller shall advise the buyer by _ of the contract no., commodity, invoice value and the date of dispatch two days be

17、fore the shipment for the buyer to arrange insurance in time. 16. 装运通知(shipping advice): 一俟装载完毕,卖方应在_小时内以_方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。 the seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the buyer of the contract no., names of commodity, loading quant

18、ity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by_ within_hours. 17. 质量保证(quality guarantee): 货物品质规格必须符合本合同及质量之规定,品质保证期为货到目的港_个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。 the seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quan

19、tity specified in this contract and letter of quality guarantee. the guarantee period shall be_months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.

20、 18. 检验(inspection)(以下两项任选一项): (1)卖方须在装运前_日委托_检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托_检验机构进行检验。 the seller shall have the goods inspected by _ days before the shipment and have the inspection certificate issued by_. the buyer may have the goods reinspected by _ after the goods,rrival at the destination.

21、 (2) 发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面 的检验,出具检验,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后_日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。 the manufacturers shall, before delivery, make a precise and compr

22、ehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. after arrival of the goods at the port of destination, the buyer shall apply to china commod

23、ity inspection bureau (hereinafter referred to as ccib) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. if damages of the goods are found, or the specifications and/or quantity are not in conformity with the stipulations in this contract, except when the responsib

24、ilities lies with insurance company or shipping company, the buyer shall, within _ days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the seller, or reject the goods according to the inspection certificate issued by ccib. in case of damage of the goods incurred due to the desi

25、gn or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the contract, the buyer shall, during the guarantee period, request ccib to make a survey. 19. 索赔(claim): 买方凭其委托的检验机构出具的检验向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后_天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。 the buyer shall make

26、a claim against the seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the seller. the claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the seller fail to reply within _days after the seller receive

27、d the buyers claim. 20. 迟交货与罚款(late delivery and penalty): 除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每_天收_%,不足_天时以_天计算。但罚款不得超过迟交 货物总价的_ %。如卖方延期交货超过合同规定_天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。 买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。 should the seller fail to make delivery on time as stipul

28、ated in the contract, with the exception of force majeure causes specified in clause 21 of this contract, the buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. the rate of

29、penalty is charged at_% for every _ days, odd days less than _days should be counted as _ days. but the penalty, however, shall not exceed_% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. in case the seller fail to make delivery _ days later than the time of shipment stipulated in

30、 the contract, the buyer shall have the right to cancel the contract and the seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the buyer without delay. the buyer shall have the right to lodge a claim against the seller for the losses sustained if any. 21. 不可抗力(for

31、ce majeure): 凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在_天内,给买方特快专递一份由当地民间商会签发的事故。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续_天以上,买方有权撤销合同。 the seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the seller shall advise the buyer immediately of the occurrence mentioned above and wi

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1