ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:33 ,大小:41.23KB ,
资源ID:22900768      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/22900768.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(非重点文言文翻译.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

非重点文言文翻译.docx

1、非重点文言文翻译 3.伤仲永(七上) 伤:为感到惋惜【原文】金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具, 世:世代 隶:附属 未尝:不曾【翻译】金溪县的平民方仲永,祖祖辈辈以耕田为生。仲永五岁时,不曾认识书写工具,【原文】忽啼求之。父异焉,借旁近与之, 求:索要 异:感到惊异 旁近:邻居 与:给【翻译】忽然哭着要这些东西。父亲对此感到很惊异,从邻家借来书写工具给他,【原文】即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意, 书:写 为:题写 收族:团结族人 (仲永)立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结族人为中心,【原文】传一乡秀才观之。自是指物作诗立就, 秀才:读书人

2、 自是:从此 就:完成,写好【翻译】传给全乡的读书人观赏。从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,【原文】其文理皆有可观者。邑人奇之, 文理:文采和道理 奇:感到奇怪【翻译】(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方。同县的人认为这件事很不寻常,【原文】稍稍宾客其父,或以钱币乞之。 稍稍:纷纷 或:有人 以:用【翻译】(同县的人)纷纷把他父亲当宾客对待,有的人花钱请方仲永题诗。【原文】父利其然也,日扳(pn)仲永环谒(y)于邑人,不使学。 利:认为有利 扳:拉 环谒:四处拜访【翻译】他的父亲认为那样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。【原文】余闻之也久。明道中,从先人还家,

3、于舅家见之, 闻:听说 之:代词,这件事我听说这件事也已经很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,【原文】十二三矣。令作诗,不能称(chn)前时之闻。 称:相当,符合 闻:好名声【翻译】(他)已经十二三岁了。让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的好名声相称。【原文】又七年,还自扬州,复到舅家问焉。【翻译】又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,【原文】曰:“泯(mn)然众人矣”。 泯:消失 众人:普通人【翻译】(舅舅)回答说:“(他的才能已)完全消失,与一般人没有什么区别了。” 6.岳飞(七下)【原文】飞事亲至孝,家无姬侍。吴玠素服飞,愿与交欢,【

4、翻译】岳飞伺候父母非常孝顺,家中没有侍妾。吴玠素来佩服岳飞,希望与岳飞结交,【原文】饰名姝遗之,飞曰:“主上宵旰,把著名的美女打扮起来送给他。岳飞说:“皇上天不亮就穿衣起床,天晚了才吃饭歇息,【原文】宁大将安乐时耶!”却不受。玠大叹服。【翻译】难道现在是大将安心享乐的时候吗?”推辞不接受。吴玠大为赞叹佩服。【原文】或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,有人问岳飞:“天下什么时候能太平?”岳飞回答说:“当文官不爱钱财,武官不惧牺牲生命,【原文】天下太平矣。”师每休舍,课将士注坡跳壕,【翻译】天下就太平了。”军队每次休整,(岳飞就)督促将士跑下山坡、跃过壕沟,【原文】皆重铠以习之

5、。卒有取民麻一缕以束刍者,【翻译】都(让他们)穿着沉重的铠甲来训练。士兵假如拿取百姓的一根麻绳捆束牲口草料,【原文】立斩以徇。卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者,【翻译】就立刻斩首示众。士兵夜里宿营,百姓开门希望接纳,没有人敢进去的。【原文】军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。卒有疾,【翻译】军队的号令是“冻死也不拆(百姓)的屋子,饿死也不抢抢劫掠夺”。士兵生病了,【原文】亲为调药。诸将远戍,飞妻问劳其家,【翻译】(岳飞)亲自为他调药。将士们到远方戍守,岳飞的妻子边慰问犒劳他们的家人,【原文】死事者,哭之而育其孤。有颁犒,均给军吏,【翻译】为国而死的,为他痛哭并且抚育他们的孤儿。(皇上)有赏赐犒劳,都分

6、给军中官吏,【原文】秋毫无犯。善以少击众。凡有所举,尽召诸统制,丝毫不侵占百姓的财物。(岳飞)善于以少打多。凡是有军事行动,都要召集所有的统制,【原文】谋定而后战,故所向克捷。【翻译】商议确定然后才开战,所以攻打哪都能取胜。【原文】猝遇敌不动。故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难。”即使突然遇到敌军袭击也不慌乱。所以敌人评论岳家军说:“撼动山容易,撼动岳家军难。”【原文】张俊尝问用兵之术,飞曰:“仁、信、智、勇、严、阙一不可。”张俊曾问作战术,岳飞回答说:“仁爱、诚信、智慧、勇敢、严厉,缺少一个都不可以。”【原文】每调军食,必蹙额曰:“东南民力竭矣!”【翻译】每次调集军粮,(岳飞)一定皱起眉头说

7、:“东南百姓的财力用尽了!”【原文】好贤礼士,雅歌投壶,恂恂如儒生。每辞官,【翻译】岳飞尊重贤士,唱雅诗,做投壶游戏,谦逊得像个读书人。(岳飞)每次推辞升官,【原文】必曰:“将士效力,飞何功之有!”【翻译】一定说:“将士们出力,我岳飞有什么功劳呢!”7.河中石兽(七下)【原文】沧州南,一寺临河干(gn),山门圮(p)于河,二石兽并沉焉。 河干:河岸。干,水边 圮:倒塌 于:在 焉:于此,在那里沧州的南面,有一座寺庙九在河岸上,寺庙的大门倒塌在河中,两个石兽一起沉没水中。【原文】阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。 阅:经历 于:在【翻译】过了十多年,僧人募集资金重修寺庙,在河中寻找石

8、兽,竟然无法找到。【原文】以为顺流下矣,棹(zho)数小舟,曳(y)铁钯(p),寻十余里, 以为:认为 棹:划船 曳:拖着 钯:通“耙”,平整土地用的农具【翻译】(僧人)认为石兽顺着河水流到下游。划着几只小船,拖着铁耙,寻找了十多里,【原文】无迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 设帐:教书 之:这件事【翻译】不见石兽的踪迹。一位教书先生在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:【原文】“尔辈不能究物理,是非木杮(fi),岂能为暴涨携之去? 尔辈:你们这些人 物理:客观事物的道理 是:这 为:被 暴涨:洪水【翻译】“你们这些人不能探究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被洪水带走呢?【原文】乃石

9、性坚重,沙性松浮,湮(yn)于沙上,渐沉渐深耳。 湮:埋没 于:在【翻译】只不过石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,石兽埋没在沙中,越沉越深罢了。【原文】沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 颠:颠倒 为:是 确论:精当确切的言论【翻译】顺着河水寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很信服,认为是正确的结论。【原文】一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,【翻译】一个年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是河水中丢失的石头,【原文】当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮, 之:它,指石头 于:到【翻译】应当到河的上游寻找。石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,【原文】水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水

10、处啮(ni)沙为坎穴, 其:它,指河水 之:的 于:在 啮:冲激 坎穴:洞坑河水不能冲走石头,它相反的冲刷力,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子,形成洞坑。【原文】渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮, 之:的 是:这样【翻译】越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头一定倒在洞坑里。像这样再次冲击,【原文】石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。 已:停止 溯流:逆着河水【翻译】石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆着河水朝相反方向到上游。【原文】求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”【翻译】到河的下游寻找石兽,本来就颠倒了;在河底寻找,不是更加颠倒了吗?”【原文】如其言,果得于数里外。

11、其:他的,指老兵 【翻译】按照他说的去寻找,果然在(上游的)几里外寻到了石兽。【原文】然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣, 但:只,仅仅【翻译】这么说来,天下的事,只知道其中一点,不知道其中第二点的很多啊,【原文】可据理臆(y)断欤(y)? 理:常理 臆断:主观地推断 欤:吗【翻译】可以根据常理主观地推断吗? 9.答谢中书书 (八上)【原文】山川之美,古来共谈。【翻译】山和水的美丽,自古以来(人们)都在谈论。【原文】高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。 交辉:交相辉映【翻译】高高的山峰耸入云端,清澈的溪流能见到水底。两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。【原文】青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,

12、猿鸟乱鸣; 四时:四季 歇:散尽【翻译】青翠的树木竹林,四季长存。清晨的薄雾将要消散,猿猴鸟儿此起彼伏的鸣叫着;【原文】夕日欲颓,沉鳞竞跃。 颓:坠落 沉鳞:潜游水中的鱼【翻译】傍晚太阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。【原文】实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。 仙都:神仙居住的地方 与:欣赏【翻译】这实在是人间仙境。自从谢灵运以来,就再也没有能欣赏这奇异景色的人了。10.满井游记(八上)【原文】燕yn地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾l。 余:剩余 作:兴起 砾:小石块北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。【原文

13、】局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄zh返。 局促:受束缚而不得舒展 辄:就【翻译】拘束在房间里,想出去不可得。每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。【原文】廿nin二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,【翻译】二十二日天气略微暖和,同几个朋友出东直门,到满井。高大的柳树夹立堤旁,【原文】土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄h。 膏:肥沃 鹄:天鹅【翻译】肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。【原文】于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层, 乍:始,初【翻译】这时河的冰面刚刚融化,波光开始发出亮光,像鱼鳞似的浪浪一层一层,【原文】清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷

14、光之乍出于匣也。 镜之新开:刚制成的镜子 匣:镜匣【翻译】清澈得能看到河底,亮晶晶的,像刚制成的镜子冷光突然从镜匣中射出来一样。【原文】山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚, 为:被 娟然如拭:美好的样子像刚擦洗过一样【翻译】山峦被融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,【原文】如倩女之靧hu面而髻j鬟hun之始掠也。柳条将舒未舒, 靧:洗脸 掠:梳掠【翻译】(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好髻寰一样。柳条将要舒展又没有舒展,【原文】柔梢披风,麦田浅鬣li寸许。游人虽未盛,【翻译】柔软的柳梢在风中飘摇,麦苗像兽颈上的鬃毛,才一寸左右。游人虽然不是很多,【原文】泉而茗者,罍li而歌者,红

15、装而蹇jin者,亦时时有。 茗:喝茶 罍:喝酒 蹇:骑驴【翻译】用泉水煮茶喝的,举起酒杯唱歌的,穿着盛装骑驴的女子,也时时能看到。【原文】风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟, 浃:湿透【翻译】风力虽然还很强,但走路就汗流浃背。(那些)在沙滩上晒太阳的鸟,【原文】呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣li之间皆有喜气。 之:的 鳞:鱼【翻译】浮到水面上吸水的鱼,都安闲自在,鸟的羽毛、鱼的鳞鳍都透着喜气。【原文】始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。 始:才 未始:未必 而:可是,但是 【翻译】这才知道郊野之外未尝没有春天,可住在城里的人却不知道春天已来了啊。【原文】夫/能不以游堕hu事/而潇然/于

16、山石草木之间者,惟此官也。 堕:通“隳”,毁坏 于:在【翻译】能够不因为游玩而耽误公事,潇洒地徜徉在山石草木之间,只有我这种闲职了。【原文】而此地适与余近,余之游将自此始,恶w能无纪?己亥之二月也。【翻译】此地正好离我近,我将从现在开始出游,怎能没有记述?乙亥年二月。11.教学相长(八上)【原文】虽有嘉肴,弗食,不知其旨也。虽有至道,弗学, 嘉肴:美味的菜肴 旨:为美 虽:即使 至:到达了极点【翻译】即使有美味的菜肴,不吃,也不知道它的味美。即使有最好的道理,不学,【原文】不知其善也。是故学然后知不足, 是故:所以【翻译】不知道它的好处。因此,学了之后才知道(知识)有欠缺,【原文】教然后知困。

17、知不足然后能自反也, 困:(受到)阻碍教了之后才知道(学问)贫乏。知道自己有欠缺,这样以后才能够反过来要求自己,自己反省。【原文】知困然后能自强也。故曰:教学相长也。【翻译】知道贫乏,这样以后才能够自己督促自己。所以说:教和学互相促进,教别人,也能增长自己的学问。12.干将莫邪【原文】楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。 欲:将【翻译】楚国的干将、莫邪夫妇为楚王铸造利剑,三年才铸成。楚王很生气,想要杀了他们。【原文】剑有雌雄。其妻重身当产。 重身:怀孕 当:将【翻译】剑有一雌一雄两把。干将的妻子正怀孕在身,就要生孩子了。【原文】夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成,王怒,往必杀我。 为

18、:替,给丈夫对妻子说:“我为楚王铸剑,三年才铸成,楚王很生气,(我)去他一定会杀了我。【原文】汝若生子是男,大,告之曰:出户望南山,松生石上, 大:长大你要是生的孩子是男孩,长大了,告诉他说:出门望南边的山,有棵松树长在石头上,【原文】剑在其背。”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之,剑有二, 其:它,指代树 背:后面 相:仔细察看剑就在树后面。”接着就拿着雌剑去见楚王。楚王十分生气,派人仔细察看,剑有两把,【原文】一雄一雌,雌来,雄不来。”王怒,即杀之。【翻译】一把雌剑,一把雄剑,雌剑拿来了,雄剑没拿来。楚王很生气,当即杀了他(干将)。【原文】莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”

19、比:等到 所在:在什么地方【翻译】莫邪的儿子名叫赤,等到后来成年了,就问他母亲说:“我父亲在什么地方?”【原文】母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。【翻译】母亲说:“你父亲为楚王铸剑,三年才铸成,楚王很生气,杀了他。【原文】去时嘱我:语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背。”离开时嘱咐我:告诉你儿子:出门看南边的山,有棵松树长在石头上,剑就在树的背后。”【原文】于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上。【翻译】儿子就出门往南边看,没看见有山,只看见庭院前有一根松木柱子竖立在石头上面。【原文】即以斧破其背,得剑。日夜思欲报楚王。 报:报复【翻译】随即用斧子劈开柱子的背面,得到了

20、宝剑。(赤)白天黑夜都想着要报复楚王。【原文】王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。 购:重赏捉拿 之:他,指代赤【翻译】楚王梦见一个男子,双眉之间有一尺宽的距离,说要报仇。楚王随即悬赏千金捉拿他。【原文】儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者, 之:这个消息 亡:逃跑 行:从事【翻译】干将的儿子听到这个消息,(赶紧)逃离,进到山中边哭边唱。有个陌生人碰到了他,【原文】谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也, 子:你 子:儿子对他说:“你年纪轻轻,为什么哭得特别悲伤啊?”他回答说:“我是干将、莫邪的儿子,【原文】楚王杀吾父,吾欲报之。”客曰:“闻王购子头千金,【翻译】楚王杀了我

21、父亲,我要替他报仇。”这人说:“听说楚王悬赏千金买你的人头,【原文】将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚!”即自刎,【翻译】拿你的人头和宝剑来,我替你去报仇。”干将的儿子说:“太好了!”当即刎颈自杀,【原文】两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。” 负:辜负两只手捧着自己的人头和宝剑进献给他,(死后)直立不动。这人说:“我不会辜负你。”【原文】于是尸乃仆。客持头往见楚王,王大喜。 乃:才 仆:倒下【翻译】尸体这才倒下去。这个陌生人拿着干将儿子的人头去见楚王,楚王十分高兴。【原文】客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。 乃:是 汤:热水,开水 如:按照 其:他的【翻译】这个陌生人

22、说:“这是勇士的人头,应当放到开水锅中煮。”楚王按照他的话(做)。【原文】煮头,三日三夕不烂,头踔出汤中,踬目大怒。 踔:跳 踬目:瞪眼煮干将儿子的人头,人头煮了三天三夜都煮不烂,还跳出开水中,瞪着眼睛显得十分生气。【原文】客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。” 临:靠近 是:这样陌生人说:“这个男子的头煮不烂,希望大王亲自到跟前去仔细看看,这样就一定会烂。”【原文】王即临之。客以剑拟王,王头随堕汤中; 以:用,拿 拟:比画【翻译】楚王立即到跟前去看。陌生人拿宝剑一比画,楚王的人头就掉到开水中;【原文】客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,【翻译】陌生人也自己砍下自己的人头,头又掉到开

23、水中。三个人头都烂了,【原文】不可识别,乃分其汤肉葬之。【翻译】不能分辨出来,就将水和肉分开埋葬了。13.细柳营【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军, 入边:侵入边境 以:委派,任命 为:做【翻译】汉文帝后六年,匈奴大规模侵入(汉朝)边境。于是(文帝)任命宗正刘礼为将军,【原文】军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军:驻军【翻译】驻军霸上;(任命)祝兹侯徐厉为将军,驻守棘门;任命河内太守周亚夫为将军,【原文】军细柳,以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军, 以:来 上:皇上 劳:慰问,犒劳 及:和 军:军营【翻译】驻军细柳,来防备匈奴(侵扰)。皇上亲自去慰问犒劳军队

24、。到了霸上和棘门的军营,【原文】直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲, 已而:不久 之:动词,到 被:披戴(皇上的车队)长驱直入,(两军营)将士高接远送。不久来到了细柳军营,将士都身披铠甲,【原文】锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至, 彀:拉 先驱:先行的卫队 至:到【翻译】手持锋利的兵器,挽弓搭箭,弓拉满(戒备森严)。皇上的先行卫队到了军营前,【原文】不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰: 且:将要【翻译】不得进入。先行官说:“皇上将要驾到。”军门都尉回答:“将军有令:【原文】军中闻将军令,不闻天子之诏。”居无何,上至,又不得入。 闻:听从 诏:皇帝发布的命令 居无何

25、:过了不久军营中只听从将军的命令,不听从天子的命令。”过了不久,皇上来到军营前,也不得进入军营。 【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。 使:派 使:使者,使臣于是皇上就派使臣拿符节下诏将军:“我要进军营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营门。【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。” 约:规定【翻译】守营门的官兵对随从的车队说:“周将军规定,军营中不得驱车奔驰。”【原文】于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵【翻译】于是皇上的车队就拉住缰绳,慢慢前行。到了营中大帐前,将军周亚夫手持兵器,【原文】揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。” 之:的 以:用【翻译

26、】双手抱拳行礼说:“盔甲在身,末将不便跪拜,请允许我行军礼拜见(皇上)。”【原文】天子为动,改容式车,使人称谢: 为:被 动:感动 式:通“轼”车前的横木 谢:告知【翻译】皇上被感动了,脸上的神情也改变了,俯身扶着车前的横木,并命人宣告:【原文】“皇帝敬劳将军。”成礼而去。【翻译】“皇帝敬重、慰劳将军。”礼仪完毕后就离开了。【原文】既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!【翻译】出了细柳军营的大门,许多大臣都十分惊愕。文帝说:“啊!这才是真正的将军啊!【原文】曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭曩:先前 其:那里【翻译】先前霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,那里的将士必定会遭袭击【

27、原文】而虏也。至于亚夫,可得而犯邪?”称善者久之。 而:表承接 之:助词,补足音节,不译【翻译】而被俘虏,至于周亚夫,岂能够侵犯他呢?”连连称赞不已。 15.公输【原文】公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之, 为:替 以:用 之:这件事【翻译】公输盘为楚国造云梯之类的器械,造成后,将用它攻打宋国。墨子听说了这个消息,【原文】起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。起:出发,动身 于:从 于:到【翻译】就从齐国动身,走了十天十夜来到楚国国都郢,会见公输盘。【原文】公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。” 之:他公输盘说:“先生有什么见教呢?”墨子说:“北方有个

28、欺侮我的人,希望借助你杀了他。”【原文】公输盘不说。子墨子曰:“请献十金。”公输盘曰:“吾义固不杀人。” 说:通“悦”,高兴 义:遵守正义公输盘不高兴。墨子说:“请允许我奉送十金。”公输盘说:“我遵守正义,决不杀人。”【原文】子墨子起,再拜曰:“请说之。吾从北方闻子为梯, 说:解释 为:造墨子站起来,(对公输盘)拜了两拜,说:“请允许 我解释这件事。我从北方听说你造云梯,【原文】将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足, 之:助词,宾语前置的标志,不译将用它攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,百姓却不足。葬送不足的(百姓性命),【原文】而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之

29、,不可谓仁。知而不争,而:却 仁:对人争夺有余的土地,不能说是智慧。宋国没有罪却攻打它,不能说是亲善友爱。知道这些,不去争辩,【原文】不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”【翻译】不能称作忠诚。攻宋却不能取胜,不能说是强大。(你)坚守正义不杀少量的人,却杀害众多的百姓,不能说是明白事理。”【原文】公输盘服。子墨子曰:“然,乎不已乎?”公输盘曰:“不可, 然:既然这样 已:停止公输盘屈服,墨子又问他:“既然这样,为什么不停止(攻宋)呢?”公输盘说:“不可以。【原文】吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。” 胡:为什么 见:引见 于:向【翻译】我已经向

30、楚王说了攻打宋国的计划。”墨子说:“为什么不把我引见给楚王呢?”公输盘说:“好的。”【原文】子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之; 敝舆:破车【翻译】墨子拜见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华美的车,邻居有破车却想去偷【原文】舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉, 褐:粗布衣服 粱:好饭好菜【翻译】舍弃他的华丽的丝织品,邻居有粗布短衣,却打算去偷;舍弃他的美味佳肴,【原文】邻有糠糟,而欲窃之。此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。”邻居只有粗劣的食物,却打算去偷。这是怎样的一个人呢?”楚王回答说:“(这人)一定患了偷窃病。”【原文】子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;墨子说:“楚国的土地,方圆五千里;宋国的土地,方圆五百里,这就象彩车与破车相比。【原文】荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,【翻译】楚国有云梦大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;【原文】宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;【翻译】宋国却连野鸡、兔子、狐狸、都没有,这就象美食佳肴与糟糠相比。【原文】荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木, 长木:大树【翻译】楚

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1