ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:63 ,大小:115.57KB ,
资源ID:2227978      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/2227978.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译.docx

1、全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译Unit 1Text AHoward Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West. 哈佛大学教育学教授霍华德加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。 Learning, Chinese-StyleHoward Gardner 1 For a month

2、in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and

3、 American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing. 中国式的学习风格霍华德加德纳 1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市某某住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在某某期间寓居的金陵饭店的大堂。2 The key to our room was attached to a lar

4、ge plastic block with the room number on it. When leaving the hotel, a guest was encouraged to turn in the key, either by handing it to an attendant or by dropping it through a slot into a box. Because the key slot was narrow, the key had to be positioned carefully to fit into it. 我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大

5、塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。3 Benjamin loved to carry the key around, shaking it vigorously. He also liked to try to place it into the slot. Because of his tender age and inplete understanding of the need to position the key just so, he would usually fail. Benjam

6、in was not bothered in the least. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot. 本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。4 Now both

7、 Ellen and I were perfectly happy to allow Benjamin to bang the key near the key slot. His exploratory behavior seemed harmless enough. But I soon observed an interesting phenomenon. Any Chinese staff member nearby would e over to watch Benjamin and, noting his lack of initial success, attempt to as

8、sist. He or she would hold onto Benjamins hand and, gently but firmly, guide it directly toward the slot, reposition it as necessary, and help him to insert it. The teacher would then smile somewhat expectantly at Ellen or me, as if awaiting a thank you and on occasion would frown slightly, as if co

9、nsidering us to be neglecting our parental duties. 我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。他的探索行为似乎并无任何害处。但我很快就观察到一个有趣的现象。饭店里任何一个中国工作人员假如在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮助。他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进展必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。然后那位“教师会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。5 I soon realized that this incident was

10、directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of early childhood education (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitudes toward creativity. And so before long I began to introduce the key-slot anecdote into my discussions with Chinese educators. 我很快意识到

11、,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关 :考察儿童早期教育 尤其是艺术教育的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。TWO DIFFERENT WAYS TO LEARN6 With a few exceptions my Chinese colleagues displayed the same attitude as the staff at the Jinling Hotel. Since adults know how to place the key in the key slot, which is the ultimate

12、purpose of approaching the slot, and since the child is neither old enough nor clever enough to realize the desired action on his own, what possible gain is achieved by having him struggle? He may well get frustrated and angry certainly not a desirable oute. Why not show him what to do? He will be h

13、appy, he will learn how to acplish the task sooner, and then he can proceed to more plex activities, like opening the door or asking for the key both of which acplishments can (and should) in due course be modeled for him as well. 两种不同的学习方式 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口这是处理槽口一事的最

14、终目的, 既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气这当然不是所希望的结果。为什么不教他怎么做呢?他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙这两件事到时候同样可以 也应该示X给他看。 7 We listened to such explanations sympathetically and explained that, first of all, we did not much care whether Benjamin succeeded in inserting the key into

15、 the slot. He was having a good time and was exploring, two activities that did matter to us. But the critical point was that, in the process, we were trying to teach Benjamin that one can solve a problem effectively by oneself. Such self-reliance is a principal value of child rearing in middle-clas

16、s America. So long as the child is shown exactly how to do something whether it be placing a key in a key slot, drawing a hen or making up for a misdeed he is less likely to figure out himself how to acplish such a task. And, more generally, he is less likely to view life as Americans do as a series of situations in which one has to learn to think for oneself, to solve problems on ones own and even to discover new p

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1