1、 身份证号码: ID number: 家庭住址:_ Home Address: _ 户籍地址:_ Residence address: _ _ 联系方式:_(固定电话) Contact :_( fixed-line telephone) _ _ _(移动电话) _ (Mobile phone) 紧急联系人:_ Emergency Contact Person: _ _ 联系电话:_ Contact Phone: _ _ 签订日期:2009年 月 日 Signing date: Date 2009 按照中华人民共和国劳动法、中华人民共和国劳动合同法及其他有关的法律、法规、政策,甲乙双方根据平等自
2、愿、协商一致的原则,签订本合同。 In accordance with the PRC Labor Law, the PRC Labor Contract Law and other relevant laws, regulations, policies, A and B sides on the basis of equality, voluntariness, the principle of consensus, the signing of this contract. 双方共同信守本合同所列各条款,并确认本合同为双方解决争议时的依据。 The two sides abide by
3、the provisions set forth in this contract and confirm that this contract for the parties to resolve disputes basis. 一、合同期限和试用期限 A duration of contract and the trial period 甲、乙双方选择以下第 贰种形式确定本合同期限: A, B and the parties choose the following first II-VI forms to determine the period of this contract:1、无
4、固定期限,自_年_月_日起至法定或约定终止情形出现时即行终止。 1, no fixed term, since the year _ _ _ On the date of statutory or agreed to terminate the situation arises that is terminated. 2、固定期限,自_年_月_ _日起至 2, fixed-term, since the year _ _ _ _ on the date 年_ Year _ 月_日止,合同期为 On _ _ ended the contract period 年,本劳动合同自生效之日起的前 个月
5、(即自 Years, the labor contract from the effective date of the previous month (that is, since 年 Year 月 日至 On to 月 Months 日止)内为试用期。 Japanese only) within the probationary period. 乙方应在 Party B shall be 日前到岗,乙方未依约到岗的,本合同自到岗日满后自动失效,但甲方认可的除外。 A few days ago for duty, B Wei Yi about for duty, and this contr
6、act shall automatically expire upon the expiry date for duty, but the Party recognized exception. 由此给甲方造成的损失,应由乙方全额承担。 The resulting losses to Party A, Party B shall bear in full. 3、乙方必须在合同生效之日起二周内,将劳动手册等交给甲方,以便甲方为其办理录用手续,否则相关责任由乙方承担。 3, Party B must be the effective date of the contract within two
7、weeks, will work manuals to the Party in order to handle their recruitment procedures Party, or related to the responsibility borne by the B. 二、工作岗位及职责 Second, jobs and duties of 1、依据乙方求职承诺,甲方聘用乙方在甲方所属 1, based on commitment to job B, Party A Party B on Party-owned employment 工作,具体工作内容见乙方所签字确认的“岗位职责
8、与考核”(见附件)。 Work, concrete work, see B confirmed by the signature of job responsibilities and the assessment (see annex). 2、合同期内,甲方有权根据工作、生产经营需要,临时安排乙方从事其他岗位工作,时限为不超过六个月。 2, the contract period, the Party have the right to work, production and business needs, Party B an interim arrangement to engage
9、in other post for the time limit for not more than six months. 3、乙方必须按照双方所确定的岗位职责,按时、按质、按量完成工作任务,甲方将依据考核制度进行考核,如乙方不能通过基本考核要求则甲方有权依相关规定处理。 3, B must be determined by the parties in accordance with job responsibilities, on time and according to the quality, quantity and complete tasks, Party A will be
10、 based on evaluation system of assessment, such as B can not be the basic assessment requirements in accordance with the relevant provisions of the Party have the right to deal with . 4、甲方因生产和工作需要,依据乙方的专业、特长、工作能力和表现,需调整乙方工作岗位及其工作报酬的,原则上应协商一致,但以下情况除外: 4, Party A due to the production and operational
11、needs, according to Bs professional, expertise, capability and performance to be adjusted, Party B to work and remuneration for their work, in principle, be taken by consensus, but the following exceptions:(1)甲方因生产经营服务需要,产业、产品结构调整及工艺规程、组织机构设置等情况发生变动需调动乙方工作岗位时,乙方应予接受; (1) Party for production and bus
12、iness service needs, industry and product structure adjustment and process planning, organizational settings, etc. require the mobilization of a change in job B, the B should be accepted;(2)乙方因技能、身体等因素达不到生产服务、工作质量、产量等指标,不能胜任工作的。 (2) B because of the skills, physical factors such as reach production
13、services, work quality, output and other indicators, not competent work. 5、乙方承诺: 5, B Commitment:(1)接受甲方所制定的“岗位职责与考核”,认真履行岗位职责,完成工作任务,接受甲方考核。 (1) accept the Party established the job responsibilities and assessment, earnestly fulfill their duties to complete tasks, to accept Party A examination. 如不符
14、合“岗位职责与考核”的要求,服从甲方的岗位调整、薪酬调整或其他处理。 Fails to comply with requirement, subject to Party A post adjustment, salary adjustments or other treatment. (2)同意甲方依据本合同“二4 (1)(2)”,随时调整乙方的工作岗位和职责,并同意甲方可按新的工作岗位来调整乙方的薪酬。 (2) agreed that Party pursuant to this Contract 2 4 (1) (2) at any time to adjust Party B jobs
15、 and responsibilities and agree to Party A according to B of new jobs to adjust salaries. 如乙方不服从甲方调整,则甲方有权解除劳动合同。 If Party A Party B is not subject to adjustment, then the Party right to terminate the labor contract. 三、工作时间、劳动报酬和福利待遇 3, working hours, labor compensation and benefits 1、具体上下班时间按甲方规定的作
16、息时间执行。 A specific working hours required by Party A time to implement the rest. 甲方因工作需要安排乙方延长工作时间或节假日加班加点的,乙方应服从甲方统一安排。 Party A Party B because of work need to arrange to extend the working hours or holidays, overtime, and Party B shall be subject to Party A unified arrangements. 乙方加班须征得甲方确认同意,否则不视为
17、加班。 Party A Party B to work overtime to confirm the need to seek consent, or not considered overtime. 2、甲方确定的发薪日期为每月5日。 2, Party A set date for the monthly payroll 5. 甲方根据本企业的工资分配方案,乙方的工作表现及能力,确定乙方的月工资报酬为 Party A based on the enterprises of the wage distribution program, Party Bs performance and abi
18、lity to determine the monthly wage paid to Party B 元/月(试用期薪资为 Yuan / month (probation period salary 元/月)。 Yuan / month). 其他的浮动收入部分:视考核、试用状况、公司经营状况经另行规定后发放;销售提成:按公司销售提成管理制度执行。 Other income floating parts: the visual assessment, trial conditions, as otherwise provided in company status was released af
19、ter; Sales commission: According to the implementation of sales commission management system. 甲方支付乙方的工资为税前工资。 Party A Party B to pay the wages for the pre-tax salary. 3、甲方可根据实际业务经营状况以及乙方的工作业绩、奖罚记录、职位变化,随时调整乙方的工资水平和工资结构,并及时通知乙方。 3, Party A may be based on actual business situations and Party Bs work
20、performance, reward and punishment records, job changes, at any time to adjust Party Bs wage levels and wage structures, and promptly notify the B. 乙方愿意接受甲方的工资调整。 Party A Party B is willing to accept the wage adjustments. 4、甲、乙双方按国家和本市的有关规定缴纳各项社会保险费用。 4, A and B according to their country and the re
21、levant provisions of the city to pay social insurance costs. 5、乙方在合同期内享有国家和甲方规定的各种补贴、福利待遇等。 5, B in the right period of the contract provisions of state and Party of the various subsidies and benefits. 6、甲方为乙方提供符合国家规定的劳动保护、劳动条件和职业危害防护的措施。 6, Party A to Party B comply with national requirements to pr
22、ovide the labor protection, working conditions and occupational hazards protective measures. 四、劳动纪律和奖惩办法 4, labor discipline and incentives and disincentives 1、乙方应自觉遵守国家法律、法规和社会公德,遵守职业道德,自觉维护甲方声誉。 1, B should consciously abide by state laws, regulations and social ethics, comply with professional et
23、hics, and consciously safeguard Partys reputation. 2、乙方应严格遵守甲方制订的各项规章制度、工作程序、工作纪律,包括员工手册等中写明的各项规定和要求。 2, Party A Party B should strictly comply with established rules and regulations, work procedures, work discipline, including the employee handbook and other states in the provisions and requirement
24、s. 甲方对模范遵守劳动纪律、规章制度或违反劳动纪律、规章制度的乙方,可以进行奖励或处罚。 Party on the model to comply with labor discipline, rules and regulations or in violation of labor discipline, rules and regulations of the Party B, you can reward or punishment. 3、乙方在担任领导职务期间,对其下属负有领导责任,并承担其下属工作过错或过失造成的经济损失的连带责任。 3, B in the leadership
25、positions during the leadership responsibility for their subordinates, and assume the work of their subordinates fault or negligence of the economic loss caused by joint and several liability. 4 、甲方规章制度的认可条款 4, Party A recognition provisions of rules and regulations 甲、乙双方在签订合同后,即进行职前培训。 A, B, after
26、the two sides signed a contract, namely, pre-employment training. 乙方将有机会了解、熟悉甲方甲方整个管理规章体系。 Party B will have the opportunity to learn, familiar with Party Party as a whole system of management rules. 乙方应无条件认可管理规章体系,双方都有按规章执行和保障的义务。 Party B shall unconditionally authorized management rules system, bo
27、th by rules and regulations to implement and guarantee obligations. 五、商业秘密保护 5, trade secret protection 1、乙方应保守甲方的商业秘密。 1, B to be the conservative Party of trade secrets. “商业秘密”包括但不限于甲方客户信息,供应商信息,产品设计,商品价格,销售数据,财务资料,人事资料等。Commercial secrets include, but are not limited to Party A customer informati
28、on, supplier information, product design, commodity prices, sales data, financial data, personnel information. 2、乙方承诺严格遵守甲方的保密制度,绝不将甲方的经营情况和业务情况向第三方泄露;不将业务档案、业务凭证等资料复制或转借给第三方。 2, Party A Party B committed to strict compliance with the confidentiality of the system and never will be Party As operatio
29、ns and business conditions disclosure to third parties; not to business records, business documents, etc. to copy or lend to third parties. 如乙方泄露甲方商业秘密,对甲方利益造成损害的,甲方可根据具体情况对乙方给予警告、扣发奖金及罚款、解除本合同等处分。 If Party A Party B reveal trade secrets, damage the interests of Party A, Party A Party B according to
30、 the specific circumstances of the warning, the withholding of bonuses and penalties to lift the sanctions of the contracts. 3、甲方可根据情况与乙方另行签订保密协议和竞业限制协议等。 3, Party A Party B in accordance with situation and signed a confidentiality agreement and a separate non-competition agreements. 六、利益冲突的约定 6, co
31、nflict of interest of the convention 1、本合同期内乙方不得从事与甲方利益相冲突的活动,不得从事第二职业。 1, during the period of this contract, Party B shall not engage in conflict with the interests and activities, shall not engage in a second job. 否则甲方可给予相应惩处直至合同解除并追究其法律责任。 Otherwise, Party A may be given the appropriate punishment of up to a contract to lift and hold their
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1