ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:27.06KB ,
资源ID:2082320      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/2082320.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(最新今天组织任命我感到万分的荣幸范文模板 14页.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

最新今天组织任命我感到万分的荣幸范文模板 14页.docx

1、最新今天组织任命我感到万分的荣幸范文模板 14页本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!= 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! = 今天组织任命,我感到万分的荣幸篇一:口译习题(汉译英及英译汉)一、 课程性质和设置目的口译课程是高等教育自学考试英语专业高级阶段(本科)的英语技能训练课程,属必考课程。它旨在培养学生动用已掌握的英语语文知识和听、说等基本技能,进行英汉/汉英双向口译的能力;使学生能胜任生活接待、导游、一般性会议和业务洽谈等的口译任务。 二、 考核内容与考核目标口译考试分为汉英和英汉口译两部分,形式为接续翻译,考究学生综合动

2、用演说、记忆、笔记、解释、数字翻译、跨文化交流等口译技巧的能力。要求老先生能正确理解并即时口头翻译所听到的语速为每分钟160-200字/词的讲话。 三、 有关说明与实施要求1 考试形式本课程考试采取面试形式,考生听录音或主考老师的讲话,在停顿处开始口译,可带纸笔做笔记,录音和讲话只能听一次,不予重复。考试时间约为10分钟,汉英和英汉口译各占大约5分钟。2 必读书目汉译英口译教程(修订本)吴冰主编者 外语教学与研究出版社1995年 英语高级口译资格证书考试口译教程梅德明编 上海外语教育出版社 1996年3考试样题及参考答案题样一A 汉译英朋友们,欢迎大学到北京来,从今天开始由我担任大家的陪同,我

3、将尽力使朋友们在北京过得愉快。/ 我想朋友们都知道,北京是座有三千年历史的古城。早在公元前十一世纪,北京就是燕国的国都,因此北京有燕京之称。/ 在以后的几千年里,北京又成为金、元、明、清各朝的国都。北京是中国的六大古都之一,其他五个是西安、南京、洛阳、开封和杭州。这些城市中有几个大家这次也要去。 / 北京市总面积16,800平方公里,人口1,000多万。城区在解放时是190平方公里,今天已扩大到750平方公里。/ 北京是座既古老又年轻的城市,有许多名胜古迹。从故宫、天坛和颐和园,你们可以看到北京保留了许多昔日的风采。北京也有许多新建筑,包括很多摩天大厦和立体交叉桥,这些又使北京具有现代化都市的

4、风貌。 参考答案Friends, welcome to Beijing ! From today on Ill act as your guide, and Ill do my best to make your stay a pleasant one. / I believe you all know that Beijing is an ancient city with a history of 3,000 years. As early as the 11th century, B.C., it was the capital of the kingdom of Yan; thats

5、why Beijing is also known as Yanjing. / In the few thousand years afterwards, Beijing again served as the capital for the Jin, Yuan, Ming, and Qing dynasties. Beijing is one of Chinas six ancient capitals; the other five are Xian, Nanjing, Luoyang, Kaifeng, and Hangzhou. Some of these cites you will

6、 also be visiting during your stay in China. / with an area of 16,800 sq. Km, It has a population of over ten million .The city proper in 1949(when the peoples Republic was founded) was 190 sq.km, but today it has expanded to 750 sq.km. / Beijing is a city both old and young, with many places of his

7、toric interest and scenic beauty. From the forbidden City, the Temple of Heaven, and Summer Palace, you can see that Beijing has retained a lot of the color of old Chinese life. But there are also a great number of new constructions in Beijing , including many skyscrapers, cloverleaf intersections a

8、nd flyovers. These have given beijing the look of a modern metropolis. B英译汉Question : Mr. President, Im sure millions of Chinese people are watching this program now . Iwonder if you would like to say a few words to them first./Answer: Well, I do have an opening statement. But first let me thank you

9、 for this unique opportunity. Its a great honor for me to be the first American president to speak to the Chinese people in a live broadcast. / And I feel as if I were talking to old friends, who, while teen years ageo, Barbara and Icame to your beautiful land when I was , as you said , Chief of the

10、 United States Liaison Office , And for us , returning to Beijing is a homecoming./ Our work here was a source of great personal satisfaction, a happy challenging time in our lives. And we actually went to church here, and indeed our daughter was baptized in our faith here. And we rode bicycles down

11、 the hutungs of Beijing, and came to have a general feeling of affection for the Chinese people. 参考答案问:总统先生,我敢肯定此时此刻有亿万中国人正在观看这个节目。不知您是否愿意先向他们讲几句话。/答:我是一个开场白。但首先请允许我感谢你们给了我这次独特的机会。作为第一个能通过现场直播向中国人民发表讲话的美国总统,我感到万分荣幸。/ 我觉得自己就像是和老朋友说话。虽然看不见他们,但我却一直记挂着他们。/ 十四年前,我和芭芭拉来到你们美丽的国家的进修,我还是你们所说的美国联络处主任。对我们来说,这重

12、返北京就是重返家乡。/ 我们在这里的工作给了我们个人极大满足,也是我们一生中一段愉快而富于挑战性的时光。我们去过北京的教堂,我们的女儿就是在这里按照我们的信仰接受了洗礼。我们骑自行车穿过北京的胡同,并渐渐对中国人普遍产生了感情。 二、 题样二A 汉译英改革开放是我国坚定不移的基本国策,为把我国建设成为现代化的国家,我们要广泛地学习借鉴国外先进技术和科学管理方法。/ 因此,积极引进国外智力,聘请外国专家来华工作,已经成为我国对外开放的重要组成部分。这不仅是中国发展的需要,也是世界各国及各国人民相互增进了解、友谊、共同发展的需要。/ 在此,我衷心希望各位外国专家、海外华人专家和国际友人一如既往地支

13、持和帮助中国的建设事业,同时也欢迎有更多的外国专家、海外华人专家和国际友人参加到我们的经济和社会建设中来。/ 祝愿所有获得友谊奖章的外国专家和夫人在京期间过得愉快。现在,我提 议:为中国人民与全世界人民之间的友谊,为在座的各位专家和夫人的健康,为各位女士们、先生们的健康干杯!参到答案Reform and opening to the outside world is our countrys unchangeable basic policy. Inorder to build China into a modern country, we have to learn and use the

14、advanced technology and scientific management methods from other countries. / Therefore , the introduction of foreign intellectual resources, and inviting foreign experts to work in China have become the important components of opening to the outside world. It is not only to meet the need of Chinas

15、development,but also to meet the need for further understanding , friendship and development among the different countries and peoples in the world./ I hope that foreign experts, overseas Chinese experts and foreign friends will support and help with Chinas construction as always . At the same time

16、,we would like to welcome more foreign experts , overseas Chinese experts and foreign friends to join us in our economic and social development . / I wish all the experts who have been awarded the Medal ofFriendship and their spouses a happy stay in Beijing. / Now, May I propose a toast to the friendship between the Chinese people and the people of the world, to the health of every expert an

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1