1、 二语学得是指在本国语言的环境中, 通过语言规则的学习, 有意识的发展语言的显性知识, 例如在中国通过课本学习英语。 本文提到的外语教学工作主要是发生在二语学得过程中的工作。 明确了二语学得与二语习得的关系后, 我们就应该充分利用有利因素, 改善不利因素, 改进外语教学。 在外语教学中必须在调动学习者主观能动性上和创造适宜的客观环境上下功夫, 把培养语言的交际能力作为主要的教学目标。 因此, 我们在外语教学实践中尽力改变一直以来的我讲你听 的模式, 做到以学生为中心, 给学生以最大的语言环境刺激, 充分调动其主观能动性, 使学生在听、 说、 读、写、 译方面有所提高。 2、 英语词汇学重要内容
2、简述 词汇学是语言学习中重要的一门, 英语词汇学一般是英语专业高年级学生的课程, 需要有一定的词汇量和英语的相关知识, 才能有效的学习英语词汇学。 而通过学习英语词汇学, 又能够使英语的学习更加有效, 二者的学习相辅相成。 英语词汇学的主要内容有单词的结构、 构词法、 单词的意义及词义关系、 英语词汇的构成、 词义的历史演变、 成语及词典知识。 通过这些方面的学习, 学习者能够比较系统的掌握英语词汇的知识, 比较深入的了解英语词汇的发展现状和历史演变过程, 能够对现代英语词汇发展的趋势和各种现象做出分析, 从而提高运用英语的能力。 英语词汇学中的重点在于其构词法、 词义变化和英语成语。 构词法
3、包括派生法、 复合法、 转化法、 缩略法、逆生法和拟声法。 教师掌握好构词方法, 才能在授课过程中明确的讲解词汇的构词特征, 学生也能够根据所学的构词知识更加轻松的理解和记忆单词。 词义变化是指词义的扩大和缩小, 升格和降格。 例如, place 由特指广场 到泛指的任何地方 ; starve由原来的死去 缩小为饿死 ; earl 由人、 侍从 发展为伯爵 ; villain 由村名 到现在的坏人 。 对于词义变化的学习也就是对于词义发展的学习, 了解了词汇意义的变化, 我们在阅读一些不同时期的作品时就能够理解同一单词在不同时期的不同含义。 对于词义升格和降格的变化还能够帮助我们在不同的场合选
4、择更合适的词汇, 以免由于词汇误用而产生误会。 英语成语也是词汇学的重要一项, 更是英语学习中很有用的内容, 英语学习者都知道, 尽管我们尽力的学习英语、 掌握英语词汇,但是即使再大的词汇量, 也不能弥补我们在惯用语理解方面的缺陷。 当你的外国朋友说I m under the weather (不舒服, 不高兴) , 如果你把它理解成我在天气之下 , 那你们的交流将无法继续下去。 如果有人bite your head off (呵斥你、 训斥你) , 你非但不理解, 还回应thank you (谢谢) , 那你将被laugh one s head off (大笑不已) 。 如果你想take s
5、omebody s scalp , 你不是要取某人的人头或杀了他 , 而是要战胜他 , 要战胜他 , 你就需要be up to the eyebrows in , 当然, 你需要的是埋头苦干 , 而不是要你整天皱着眉头 。 可见, 英语成语的学习对于合理的理解和文化的了解起着不可或缺的作用, 而且也能够引起学生的极大学习兴趣, 因此, 对英语成语的适当讲解在外语教学中既是重要内容又是重要手段。 下面我们来从各个方面分析词汇学在第二语言教学中的具体作用。 3、 词汇学在第二语言教学中的作用 3. 1 构词法在第二语言教学中的作用 派生法(derivation) 是派生词缀和词根结合, 或者粘着词
6、根和粘着词根结合构成单词的方法, 这是英语词汇学中最基本的构词法。 这种构词法主要包括前缀构词法和后缀构词法, 一些构词能力很强的词缀是我们平时比较常见的, 典型的前缀re- (重新、 回复、反对) , 例如, cycle-recycle(重新利用) , appear-reappear(复现) , act-react(反应) , pre- (在之前) , 例如, history-prehistory(史前) , pay-repay(预付) ,natal-prenatal(出生前的) , post- (在之后) 例如, war-postwar(战后) , de- (消除) , 例如, pollu
7、te-depollute(消除污染), un-(in-, ir-, il-, im) (不, 表达反义) , 例如, able-unable(不能的, 不会的) , correct-incorrect(错误的, 不正确的) , regular-irregular(不规则), legal-illegal(不合法的) , proper-improper(不合适的) ; 典型的后缀-er/-or (的人、 施动者), 例如, accuse-accuser(指控者) ,act-actor(演员) , -ness (名词后缀) , 例如, happy-happyness, -able (形容词后缀) ,
8、 例如, move(v. 移动) -movable(a. 可移动的) , -ish (形容词后缀) , 例如,book(n. 书) -bookish(a. 书的, 与书有关的, 书生气的) , -ise/-ize (动词后缀) , 例如, computer(电脑) -computerize(电脑化) , analysis(n. 分析) -analyze(v. 分析) ,-ify (动词后缀) , 例如, simple(简明的, 简单的) -simplify(使简化) 等等。 如果能够较好的掌握这些词缀的性质和意义, 对我们的英语学习, 尤其是词汇的学习有重要的作用, 我们还能运用词缀的技巧来进
9、行有效的词义猜测, 从而提高英语的阅读理解能力。 另外一种比较常见的构词法是复合法, 即把两个或两个以上的词结合在一起构成新词的方法, 这是英语词汇学中最常见的构词法。 复合词不同于一般的词组, 而是作为一个词看待, 在句中充当一个成分, 只能够 在词尾有变化, 词中间不能有变化, 例如, fine arts (美术) 中的修饰成分没有比较级或最高级, 不可以出现*finer arts 或*finest arts 。 复合词的词义不是构成它的单词的词义简单相加, 而是从中引出新的词义。 例如, Indian paper 的意思是字典纸 , 而不是从字面得到的含义印度纸 。 dog days (
10、暑天) 如果被按照字面意思解释出来会闹出笑话。 复合名词的复数一般在后一个成分上表示, 这也是区分复合词和词组的重要标准, 例如, flowerpots(花盆) , eggshells(蛋壳) 。 复合词的书写方式有两种, 可以连写也可以用连字符或直接分开写, 在区分复合词和短语时, 根据书写方式,我们可以断定连写的和用连字符的肯定是复合词。 只有了 解了 这些复合词的构词规则, 才能够更好的理解和运用。 转化法是指不改变词形, 只是通过词类的变化而使一个词具有新的意义和作用的方法。 这个方法主要是名词、 动词和形容词等主要词性之间的转化。 dog 由名词转化成动词, 意为尾随、 追踪 , t
11、utor 经过同样的转化成为辅导, 当的教师 ,man 变成动词意思为配备人员 ; dry 由形容词转化成动词, 意为使变干 , brave 同法变为冒着, 敢于 , 形容词poor/rich 转化成名词加上the 便可以用来指 这一类的人 , the haves and have-nots (有钱人和没钱人) , pros and cons (赞成者和反对者) , a must (必须做的事) 。 还有些转化为形容词的, 例如, off-and-on (断断续续的) , cradle-to-grave (自始至终的) 。 有了 这些词汇转化的常识, 我们不仅能在阅读和理解中节省时间, 还能够
12、掌握词汇的多种用法, 丰富词汇量, 从而可以更好的运用。 另外三种辅助的构词法比较简单, 构词比例不大, 此处不再详述。 3. 2 词义变化在第二语言教学中的作用 词义扩大是指词的意义从特定的意义扩大为普遍的意义, 或者从种 的概念扩大到类 的概念, 结果是新义大于旧义。 例如, 现在常用的lady 一词, 最初的意义是女主人 , 随着词义的渐渐扩大, 它被赋予了 贵族太太 、 有教养的妇女 等意义, 而现在它可以用于指(下转 277 页) (上接 276 页) 任何女人 , 是一种礼貌的用法。 词义扩大主要有三种形式: 从特指到泛指, 例如, butcher(宰羊的人-屠夫) ; 从具体到抽
13、象, 例如, thing(集会, 集会上讨论的问题-所有东西) ; 从术语或专有名词到一般词语或普通名词, 例如, allergic(对过敏-对不喜欢、 厌恶) , watt(人名瓦特-计量单位瓦特) , newton(人名牛顿-计量单位牛顿) 。 词义的缩小与扩大是相反的概念。 此处简单举例说明, hound 一词原义可以任何一种狗 , 经过词义缩小的变化, 现在多用来专指猎犬 , room 原指空间、 地方 , 现在指具体的空间房间 。 词义的升格和降格指的是词义朝着褒义和贬义方向发展的过程。 例如, marshal 一词原义是喂马的人 , 不过是个弼马温 , 而现在它被赋予了元帅 的新义
14、。 minister 也由原来的仆人 升格为部长、 大臣 。 silly 一词更是经历了有趣的降格变化, 由最初古英语中的幸福的 , 发展到中古时期的天真的 , 再发展到现代的愚蠢的 。 sad 由古代的满足的 意思降格为现在的悲伤的 。 可见,有些词义发生了翻天覆地的变化。 对于词义变化的学习也就是对于词义发展的学习, 了解 了 词汇意义的变化, 我们在阅读一些不同时期的作品时就能够理解同一单词在不同时期的不同含义。 对于词义升格和降格的变化还能够帮助我们在不同的场合选择更合适的词汇,以免由于词汇误用而产生误会。 3. 3 英语成语在第二语言教学中的作用 如前文所讲, 即使再大的词汇量, 也
15、不能弥补我们在惯用语理解方面的缺陷。 英语成语是人们长期以来形成的、 惯用的、 形式简介、 意思精辟的习惯用法或固定词组或短句。 作为外语, 我们对英语中这类词组或短句的学习和理解有一定的困难。 举一个很简单的例子, 我们中国人见面招呼时用的是您好! , 而英语用的是How do you do? 从表达方式和标点符号上都不相同, 而按照中国人的理解, 英文的表达法How do you do? 的字面意思你怎样做? 可以说毫无意义。 同样的情况, 如果把汉语的问候语您好! 按照字面意思直接翻译成英语, 就是You are fine! , 这在说英语的国家里也是无法理解的。 另外, 当我们要求别人
16、帮忙或受到帮助后, 英文会说Thank you 或It s very kind of you , 而在汉语中, 我们要用各种形式的谢谢 或劳驾 来表达。 如果你看到一个几乎众所周知的英语成语kick the bucket (去世) 你就去踢水桶 , 那你可就要被laugh one s head off (大笑不已) 了 。 当你做事处处碰钉子时, 你要rack your brain (绞尽脑汁) 或pull your socks up (加紧努力) 的想办法, 而不是bite your nails (焦躁不安, 束手无策) 。 对英语成语的学习不仅能够使我们对不同的文化做出合理理解, 而且也能
17、够调动学生的积极性, 因此, 对英语成语的适当讲解在外语教学中既是重要内容又是重要手段。 结论 本文简单叙述了词汇学的重点内容及其在外语教学中的辅助作用, 为进一步研究它们与外语教学之间的关系奠定了 基础, 但仍有很大研究空间, 希望能够为广大学者进一步的研究及教学工作提供有用的资料。 参考书目; 胡壮麟, 姜望琪. 语言学高级教程M. 北京:北京大学出版社, 2019. 汪榕培. 英语词汇学高级教程M. 上海: 上海外语教育出版社, 2019. 汪榕培, 卢晓娟. 英语词汇学教程M. 上海: 上海外语教育出版社, 1997. 王德春, 孙汝建, 姚远. 社会心理语言学M . 上海: 上海外语
18、教育出版社, 1995. 吴潜龙. 从语言与思维的关系看第二语言习得中的几个问题J. 外语教学, 2019, 21(1) 撰写材料人: 邬军 2019 年 1 月 5 日 9cegikmoqsuwzBDFH JLNPRTWY#$(-02469bdfhjl nprtwy ACEGIK MORTVXZ!%*) +1468acegikmo rtvxzB DFHJLO QSUWY#$(+13579bdfhjmoqs uwyACE GJLNPR TVXZ! %(-024 6 8acehjlnprtv xzBEG IKMOQSU WY!%*) +13579 begikmoqsuwz BDFHJ LNPRT
19、WY #$(-02469bdfhjlnprtwyAC EGIKMO RTVXZ! %*) +1468acegikmortvxzBDF HJLOQSUWY#$ (-13579bdfh j moqsuwyACEGJ LNPRT VXZ!%(- 02468acegjlnprtvxzBEGIKM OQSUW Y!%*) +1 3579begikmoqsuwyBDFHJLNP RTWY# $(-024 69bdfhjlnprtwyACEGIKMOQT VXZ! % *) +1468 acegikmortvxzBDFHJLOQSUW Y#$( -13579b dfhjmoqsuwyACEGJLNPRTVX
20、Z !%(-02468ace gjlnpr tvxzBDGIKMOQSUWY! %*) +13579beg ikmoqsuwyBDFHJLNPRTVY#$ (-02469bdfhj lnprtwyACEGIKMOQTVXZ! %*) +1368acegikm ortvxzBDFHJLOQSUWY#$(-1 3579bdfhjloq suwyACEGJLNP R TVXZ!%(-024 68acegjlnprt vxzBDGIKMOQS U WY!%*) +1357 9begikm oqsuw yBDFHJLNPRTV Y #$(-02468b dfhjln prtwyA CEGIKMOQTVX
21、Z!%*) +1368ace gikmoq tvxzBD FHJLOQSUWY#$(-13579bdfh jloqsuw yACEG ILNPRTVXZ!%(-02468acegjl nprtvx zBDGIK MOQSUWY#%*) +13579begikmo qsuwyB DFHJLN PRTVY#$(-02468bdfhjlnpr twyACE GIKMOQ TVXZ!%*) +1368acegikmoqtv xzBDFH JLOQSU WY#$(-13579bdfhjloqsuwy ACEGILNPRTVXZ!%*-02468a cegjlnprtvxz BDGIKMOQ SUWY #
22、%*) +13579bd gikmoqsuwyBD FHJLNPRT VY#$ (-02468bdfh jlnprtvyACEG IKMOQTV XZ!%* ) +1368acegik moqtvxzBDFHJ LNQSUWY#$(- 13579bdfhjlo q suwyACEGILN PRTVXZ!%*-02 468acegjlnpr tvxzBDGIKMOQ SUWY#%*)+135 79bdgikmoqsu w yADFHJLNPRT VY#$(- 02468 bdfhjlnprtvy A CEGIKMOQSVX Z!%*) +1368ac egikmoqtvxzB D FHJLNQS
23、UWY# $(-03579bdf hjloqsuwyACE G ILNPRTVXZ! % *-02468a cegi lnprtvxzBDGI KM OQSUWY#%*) +13579bd gikm oqsuwyADFHJL N PRTVY#$(-0 2468bdfh jlnp rtvyACEGIKMO QSVXZ!%*) +13 58acegik moqt vxzBDFHJLNQS UW Y#$ (-03579bdfhjln qsu wyACEGILNPRT VX Z! %*-02468 acegilnp rtvx zBDFIKMOQSUW Y# %*) +13579b dgikmoqsuw
24、yA DFHJLNPRTVX# $(-02468bdf hjlnprtvy ACE GIKMOQSVXZ!% *) + 1358acegi kmoqtvxzB DFH JLNQSUWY#$( -03579bdfhjl nqsuwyAC EGIK NPRTVXZ! %*-02468acegilnprtvx zBDFIKMOQSUWY#$*) +13579b dgikmoqsuwyA DFHJLNPRTVX#$(-02468adf hjlnp rtvyACE GIKMOQSVXZ!%*) +1358acegi kmoqsvxzBDFH JLNQSUWY#$(-03579bdfhjl nqsuwyA
25、CEGIK NPRTVXZ! ) +13579bdfhkmoqs uwyACE HJLNPR TVXZ$(-0246 8acfhjlnprtv xzCEGIKMOQSU WZ! %*) +1357acegikmoqsuxz BDFHJL NPRUWY #$(-02479bdfhjlnpruwyAC EGIKMP RTVXZ! %*) +2468acegikmprtvxzBDF HJMOQSUWY#$ ) +13579bdfhkmoqsuwyACEHJ LNPRTV XZ! (- 02468acfhjlnprtvxzCEGIKM OQSUW Z!%*) +1 3579cegikmoqsuxzBD
26、FHJLNP RUWY# $(-024 79bdfhjlnpruwyACEGIKMPRT VXZ!% *) +2468 acegik mprtvxzBDFHJMOQSU WY#$)+13579 bdfhkmoqsuwyACEHJLNPRTVX Z!(-02468ac ehjlnprtvxzCEGIKMOQSUWZ! %*) +13579ceg ikmoqsuwzBDFHJLNPRUWY#$ (-02479bdfhj lnpruwyACEGIKMORTVXZ!%*) +2468acegikm prtvxzBDFHJMOQSUWY#$(+1 3579bdf hkmoq suwyACEHJLNPRT
27、VXZ! (-024 68acehjlnprt vxzCEGIKMOQSUWZ!%*) +1357 9cegik moqsuw zBDFHJLNPRTWY#$(-02479b dfhjln pruwyA CEGIKMORTVXZ!%*) +1468ace gikmpr tvxzBD FHJMOQSUWY#$(+13579bdfh jmoqsu wyACEH JLNPRTVXZ! (-02468acehjl nprtvx zBEGIK MOQSUWZ!%*) +13579cegikmo qsuwzB DFHJLN PRTWY#$(-02479bdfhjlnpr uwyACEGIKMORTVXZ!
28、%*) +14 68acegikmort vxzBDFH JMOQS UWY#$(+1357 9bdfhjmoqsuw yACEGJL NPRTV XZ!(-02468a cehjlnprtvxz BEGIKMOQSUWY !(-02468bdfh jlnprtvyACEG IKMOQSVXZ!%* ) +1368acegik m oqtvxzBDFHJ LNQSUWY #$(- 03579bdfhjlo q suwyACEGILN PRTVXZ!% *-02 468acegilnpr tvxzBDGIKMOQ SUWY#%*)+135 79bdgikmoqsu w yADFHJLNPRT V
29、Y#$(-02468 bdfhjlnprtvy A CEGIKMOQSVX Z!%*) +1358ac egikmoqtvxzB D FHJLNQSUWY# $(-03579bdf hjlnqsuwyACE G ILNPRTVXZ!% *-02468a cegi lnprtvxzBDFI KM OQSUWY#%*) +13579bd gikm oqsuwyADFHJL NP RTVX#$(-0 2468bdfh jlnp rtvyACEGIKMO QSVXZ! %*) +1358acegik moq tvxzBDFHJLNQ SU WY#$(-035 79bdfhjlnqsu wyACEGIK
30、NPRT VX Z!%*-02468 acegilnp rtvx zBDFIKMOQSUW Y#$*) +13579b dgikmoqsuwyA DFHJLNPRTVX# $ (-02468adf hjlnprtvy ACE GIKMOQSVXZ!% *) + 1358acegi kmoqsvxzB DFH JLNQSUWY#$( -03579bdfhjl nqsuwyAC EGIK NPRTVXZ!%*-02468acegilnprtvx zBDFIKMOQVXZ$(-02468acf hjlnpr tvxzCE GIKMOQSUWZ! %*) +1357acegi kmoqsu xzBDFH JLNPRUWY#$(-02479bdfhjl npruwy ACEGIK MPRTVXZ!%*) +2468acegikmp rtvxzBDFHJMO QSUWY#$) +13579bdfhkmoqs uwyACE HJLNPR TVXZ!(-0246 8acfhjlnprtv xzCEG IKMOQSU WZ! %*) +13579 cegikmoqsuxz BDFHJ LNPRUWY #$(-02479bdfhjlnpruwyAC EGIKM PRTVXZ! %*) +2468aceg ikmprtvxzBDF HJMOQ
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1